![](source/plugin/floweregg/images/flower.gif) 鲜花( 9) ![](source/plugin/floweregg/images/egg.gif) 鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-22 12:11 发表 ![](http://www.edmontonchina.cn/images/common/back.gif)
, ^+ r- |( p- ?/ x, B: w: u; b我来屡清一下思路
3 |2 F! O( K+ k3 F* X5 n
6 S' T, ?9 i% |5 |/ Q- Z- n0 B首先,楼主的问题和L无关,而是R和尾音N 的问题.+ ?8 f0 f! e1 |2 F2 v+ I# t
楼主最初发charleen的时候,犯了两个错误6 q: R3 g, V* u0 A& F/ \4 A% b
1)没有发r的音,也就说她发的是“傻”,而不是正确的“傻尔”
. I+ E3 K3 N- o( V2 V! F2) 没有注意尾音n的发音。我补充说 ...
) S! |! Z' t+ \' _0 x. F* [! k9 @: l& r4 n- f: J
啧啧, 这通梳理, 好不清楚全面!* Q4 y5 C" l8 I
9 V4 ?3 C5 [1 P; y, {6 _& Z其实平时我在生活中L音没觉得tricky, 但是看到了楼主的Charleen才突然勾起了这么个问题. # t- C0 a' k. ^: d3 p; T [
L 不论是否双写在两个元音之间都有倾向同时发尾音和头音(你发明的这个term真好用). 我说"倾向"是因为如果你不发, 别人也听得懂. 这个头尾都发的现象是个"潜规则",不会写在任何教科书和音标上, 问当地人他们十有八九不知觉, 只有外国人潜心学习时才能总结的出来的.再举两个潜规则的例子: mountain, Martin, water里的t, 前两个t跟n结合一起变鼻音了, 不发了, 哼一声. water里的t呢实际上舌头打了个节, 发的是西班牙语里的单音"r", 日语里也有这个发音. 但是L这个潜规则比t更影响我们的发音.汉语是单音节语言(mono-syllabic),对于中国人来说dealing, yellow这样的词如果不发l的尾音,最容易一顿一顿的说,听起来就跟汉语一样, 笛另,椰漏, 口音重, 如果加一个尾音, 感觉立马native. 这个规则大家可以大胆运用到任何两个元音之间的l. 8 R8 d7 j1 E# ~7 n* S; J6 q
* X* f- |2 T, Q5 {5 N5 xCharles, world, pearl 这种rl联合的词, 北美人大胆的把 rl发作"肉"的音. r 跟l连读了, l变成了元音, world这个词用标准音标来显示只有一个元音, 就是o, 是一个单音节词, 但是现实生活中发的实际是双音节, 皆因为l是个半元音, 在辅元之间游离.rl两个辅音在一起很难发, l这时就变元音. 毕竟元辅组合是最容易发的组合. 油姐说Charleen和Berlin里没有肉是因为它们是外来词. 我不同意, 因为girl - girly earl- early 前两个都有"肉", 加了元音后"肉"音就消失了. 这里因为l后有元音, l就愉快的抛弃r, 变成辅音跟后面的元音结合组成另一个元辅音节, r则跟前面的元音待在一起作为第一音节的一部分.
; K8 G) F' ^, k" k
" f2 W+ Z8 T+ \$ w" E, x6 Ksalmon这个词则完全是个例外, salmon 古英文是samoun,来自法语saumon, 本来就没有l, 可能它的发音沿袭了古音吧?$ y1 C) }8 m: d* Q6 [' D( a: W
3 r' B0 N% P. O- }! T8 |0 L* f我个人觉得英文是个发音潜规则特别多的语言, 自己有幸学了第三门外语法语能有所比较, 法语里这种潜规则几乎没有, 不会认的字看着拼写就能地道发音, 不像英文, 光一个L就能整出这些明堂.对于英文我觉得只能各个音去强记, 找一个规则非易事. ! ~# e& l* h% Z- r4 ~! F D
话说回来, 作为二外, 口音肯定将伴随我们一辈子(除少数天才外), 没口音是mission impossible, 但是跟你们大家探讨地道发音于我仍是一件乐事. |
|