A little boy asked his mother "Why are you crying?“ + V, i1 k, N0 K4 k9 f$ R
一个男孩问他的妈妈:“ 你为什么要哭呢?” ( v# V4 B3 l7 ^9 S. C) M! j1 f6 m1 X& }. N
"Because I'm a woman," she told him. - N+ g. i! q9 d/ |妈妈说:“因为我是女人啊。” ) Z# U/ I) I" n9 r& V. Z* z
' o1 m' s; ?1 m8 E. ^5 i"I don't understand," he said. * }2 |% K( S3 i% a& f# h) B" x男孩说: “我不懂。” 0 K4 ^3 j5 y0 ~5 B% O: X+ y3 d* h
6 G/ F: w8 K& X7 H- K; M" s H
His mum just hugged him and said, "And you never will" 1 Y1 d* e3 T( _他妈妈抱起他说:“你永远不会懂得。” 5 j3 _6 g- s, B6 x& R
" p6 g/ a" [# Q( \9 G( h" V
Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?“ ' o* I4 g9 P: P) h: H/ \后来小男孩就问他爸爸:“妈妈为什么毫无理由的哭呢?” ( a% O; Y# E/ u( c, Q
/ v' E& h; v9 `/ D( ]) V"All women cry for no reason," was all his dad could say. ; q e: D. U8 \0 ]) R0 x! g“所有女人都这样。”他爸爸回答。 % H" s$ L8 P% F1 Q7 ^) ]! f/ A7 ]& }; w4 q- L
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. - O2 B. ?1 a6 K( ]8 M! _- r/ n
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为什么哭泣. * w" ^* H6 M; [/ `
( V5 P% |- M3 A9 d: n% i# V( O {
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?“ 6 v, i) s# M7 H, ~最后,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:“上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?” $ x. v+ I5 n6 C1 _
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" ( d$ T, l; A+ v$ M, u
上帝回答说:“当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担;并且,又柔情似水”7 D+ I! e( `! r5 n" ?" F
4 D8 S) K/ \1 S9 e' O- B
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" & Q5 v4 i/ e* G( m我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝。 : ] q. \3 z! n* G/ ^
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining " $ s$ c F+ Z# C9 J- @5 t我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳. w0 E4 z' ?; u$ t3 ~6 j$ F
I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" * S+ S# V0 W' Z- I7 J
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她。 & F; Z% q# Z/ {5 B5 D. P
+ G& V1 \5 K# P% D6 J& F ^
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" ( @4 s9 u: o1 s( u. U6 q2 }
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心。 ! [) ]& V0 W/ B* u3 t W1 |1 N# O5 p0 l2 j3 t8 X"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" ' `5 V8 b4 ^# d# `9 k+ @
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强。 - M9 n" N6 V5 D0 m) D# E# c! i- f/ @8 I3 D; |( H0 _3 m
"And finally, I gave her a tear to shed. This is hers exclusively to use whenever it is needed." 2 f" B4 F( W# F! w$ c最后,我让她可以流泪.只要她愿意。这是她所独有的。 9 D& s5 W& d9 l+ l n8 a! Z
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." ( b @3 A, g$ P
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式 4 P4 q. y/ }2 N. p* d- X
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart , the place where love resides." $ Z/ ?0 b' U. r$ x# H. X女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方。” 8 e, O5 I& ^% l5 R; E
- j' ?, A$ v9 @4 g+ n' `: `; v