A little boy asked his mother "Why are you crying?“ % Z: y/ X6 E) o! E! n* n一个男孩问他的妈妈:“ 你为什么要哭呢?” + O5 m/ t& p$ \; E$ a9 I! s9 e% P. q& |" ^/ a
"Because I'm a woman," she told him. # J( v# N6 V7 L' A/ _妈妈说:“因为我是女人啊。” . i/ n" w. {7 `8 M5 R! P1 f6 `! g3 W! A3 U7 E
"I don't understand," he said. 0 l% P7 o( m& x8 i( N. ?/ m; k5 D# o
男孩说: “我不懂。” & A( b2 F$ ~6 v3 R4 Q& ]0 r7 h
+ | t9 B( {1 KHis mum just hugged him and said, "And you never will" / m) u) `; r( d9 ?他妈妈抱起他说:“你永远不会懂得。” 6 r) d- u4 T% m$ m; N$ S 9 q- V* O8 @: Q$ |# T3 r' `
Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?“ ; S% p* t' b! [5 s; E# a后来小男孩就问他爸爸:“妈妈为什么毫无理由的哭呢?” , m4 i4 U5 i1 P# }6 k1 r" k
# L0 n0 Z* R* Y5 B$ E8 G"All women cry for no reason," was all his dad could say. E( M, _% Q' ]& V“所有女人都这样。”他爸爸回答。 ( q- k& k, V& x1 M! l2 Z
) {( |0 i, \! m z& D2 c
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. " B1 s2 E/ O( t! ?0 E& h8 V: F4 A小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为什么哭泣. & t5 `0 R4 C, E1 B0 n9 }% S0 K
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?“ A; p5 [1 R; n, Q3 e( q, w% Y: q
最后,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:“上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?”8 [1 S( Z I2 z6 F% z
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" ; R6 t) O. E) Y, [, D上帝回答说:“当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担;并且,又柔情似水” 8 x1 h' i; R9 ?( w2 \! m1 J& C5 C
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" 5 c. I: W) R- v( p6 c
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝。 # t6 G% J i2 P) Q8 k5 a' b( w/ B0 r' {
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining " 0 K! r* Y& ?, I: o* D. W
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳5 j D. H; }7 C
I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" ! o2 m+ Q, y2 w+ D2 j% ]( ?
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她。 , K* p: H1 ~5 |' v
4 I3 ]+ o3 r" a1 Z* e; M! h. ~2 G" p
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" + Y: V' X1 D( x4 L* ?8 ?
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心。 ) b B) f; q; k% p& L
( Z, W5 X! u% \; V/ T"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" * O4 w# [9 O: {3 V9 s* U# `) w
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强。 9 H+ V; K1 u3 q1 R& k' s9 q4 Z% g K+ R" j& M1 [3 w
"And finally, I gave her a tear to shed. This is hers exclusively to use whenever it is needed." 4 O; S& F, E$ r; \0 _6 p2 s最后,我让她可以流泪.只要她愿意。这是她所独有的。 . V* P! k1 E) j6 O. |
5 P2 F! }2 u& v( T) C
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." 8 Z Z6 |8 U3 I5 x6 N8 q$ Q你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式 4 N' h- \% T% }& |% {
) a+ {. p4 {# M8 y
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart , the place where love resides." V6 l7 i% C0 ~ c7 P女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方。” , W) @4 |$ Y* O# S