 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D# n! `" l& n+ p) h
8 g& Q; K1 r" L
: N" J/ Q+ l. y6 e L2 v$ H3 m7 E很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: 8 O/ C, R! S1 T ?$ n5 ]3 U% S( {
Hey!wise up!放聪明点好吗?3 V# @4 l9 S w( ^1 ]7 S
9 b8 H! x {- W6 a 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
0 _* \* q* C5 A2 G5 b" A
; E0 d7 P' t2 X% F0 |+ F- q0 A Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。3 o$ y9 c, T' v. L9 r* z7 S$ u
4 ?5 j' ^4 f- o5 {9 n3 m 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
b: s$ T3 G4 N r, ^, F. q
9 m: K9 n/ T. K5 n0 l You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
6 i/ h0 w* ]$ }9 B; A
, ~7 t b6 F e$ }* y 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
; {$ i7 Y' A @, \) @. g' o& O9 X$ ]+ n9 a, E v
You are dead meat.你死定了。+ i8 d9 }+ u0 Q9 t1 G
; _. f2 O, J7 ^+ n* }5 _8 |
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
0 d( N. X3 ^. j6 ?8 j. N8 u
' X/ z7 V: r+ `# u' w1 J Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
0 }$ K! V; _9 q! q! U; u" I# D& A$ [& n" s7 v. b! n
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
$ T4 A. r( S* [, y7 u! U1 k3 d9 }) A$ p. [! `: F9 w( f H$ B: ?
Don't push me around.不要摆布我。, R9 s" g; F2 ]2 O% a
/ v4 F2 w% r3 s# T- W 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”% ?* f: D g, ~/ j# B8 D& p
- u6 \: R* D& I$ v& s! ~) d
You want to step outside?0 z9 m Z) \' c5 z2 c. q# C, Z: x
/ S0 F' B* X6 W) ~4 V You want to take this outside?想到外面解决吗?3 `% H, ], b+ O/ C
6 \6 C" g+ r* Z+ L1 t( d, Q
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。# X' a" B5 I. w2 p: o. T; t% j! ]
% k# n8 H/ B; M
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?, D# e7 z+ N7 X- ]0 J8 J
$ i% B6 Z: n# e, ^9 u 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|