 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D4 H. R) Y! u# I1 |' W5 t) o
# A5 F0 F* h, e# Y
5 {: ^7 c& b9 k
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
1 @. m2 j ^5 v4 d2 T Hey!wise up!放聪明点好吗?" i( P5 G6 m" v0 T, V. C
1 M8 a$ R6 F" h7 ?" w6 a4 ~" j 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? 6 V$ }8 i- E/ \
4 w9 t. }6 t! w( A, l
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。$ O) ~" O' o9 p( z8 k$ e" M$ h
% _+ \2 p/ X! C* ~5 x1 N! O 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
4 V9 x) K' ?0 K9 q' i
J3 g0 \/ u7 \! J5 c1 [3 i You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
o& ^$ N( G. i/ v; S; e- p3 }: A& u) J/ K3 C- L) r* V
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。- J. R8 H$ U/ y0 A3 H
+ a" t; i9 w2 f* D/ H, w( N1 N You are dead meat.你死定了。+ O! Q0 z! E* o: l( p) D
5 `$ d( D5 h8 s 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
" Q% R& ^5 {- M, }1 A* F$ l0 C9 |) c9 r* w2 k" A$ _
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊" G2 l) \: z4 g- Q- O( w3 x( M7 |
6 i) t* L8 o/ i1 \) M5 G7 Q
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? 6 `9 l" R: |* V$ }) Q h* |
, c V' ~, O4 B4 p' G% k2 x
Don't push me around.不要摆布我。& u( R/ z" R" m+ e; \
# N3 n4 a6 |/ g4 C% k0 x& Y
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
! D9 B t* [! n1 D* H
% W% e3 E0 g% s6 I% w& R You want to step outside?
$ r' q1 H. e( e8 u" `
8 }# {0 ?6 r/ U) H5 g* L' S You want to take this outside?想到外面解决吗?0 o5 _+ n+ E5 m5 H/ H4 O
+ {/ l8 z6 e" h) V. z" [8 @ 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。. v( X- A3 B& J
1 \7 M) v) A. \, h# U! ]5 n You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
4 z/ q+ U$ u) ?9 l5 X2 n
) N( i' c) `& A. j! a. P6 y 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|