 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足. t: `4 m0 m3 y" K
6 {: v+ w: `2 a, M释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
! v/ ^: Y+ {4 D: ]$ H5 Q% y
' ?% y0 R( E9 A7 _! z h3 ~例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' A/ q5 \( ^2 k$ `* N6 L
gilding the lily.
* [: P; y, \- `$ O: V$ C2 E' b 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 r; }/ d9 P/ T) o1 V/ I" O
( y/ R2 a, j5 _' ~/ i典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓* l: f8 Y V n' _0 G
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 k. ]. o: G) Q
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* B: d3 H Z! ~* ~ Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that $ ?3 ~0 D2 r/ b1 O! ^; _
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 W/ N* n2 H8 S4 _5 ^* x
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 7 q: x M% X0 v% @6 J9 Z* r2 f6 m
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 X( g& y( y& ^+ n6 _. W5 ~ heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. % m: m; \7 N4 g! Q7 } d( \1 ?: o+ M
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 O6 X( E* n+ I; d6 ~6 W. \ ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种/ X7 }2 `( O0 ^- ?; e
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的- l# r- V: L& }0 L3 k& c( t
过分行为。(梁实秋译) |
|