埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3072|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何6 C" |5 I5 t9 h3 K' D, {
- ~+ L5 g6 P9 l+ _# S/ R5 z" {
释义:even though it may not be important or valuable6 i; L! q1 G$ N( i9 x

2 U& e4 D# k" t+ q/ B例句For what it's worth I've decided to take the train.
/ K# O' g( r' H' b8 r2 u         我决定无论如何都要赶那趟火车。4 W7 C7 g; p# j9 J! @# ]

( p4 {% y0 l1 i典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
: t4 d- _/ W7 Q+ l- e+ F2 \         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:- r5 {. ^! o3 b) u5 n
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.$ Y& q( E4 k* B' Y" x" X
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。; X" S5 `/ s9 A9 L: d$ m

2 C& c+ }9 T; _! G# j[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
" f6 H1 G$ I5 ~9 v6 v
  I" d" Q' a* K$ G& P3 E. P3 v$ j释义the far ends of the world; all parts of the world8 h  s* K2 ~; @$ ~- c

7 @' M3 F6 m' R3 B& ~0 p; e7 ]例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) R4 T$ b$ h) U, z+ P' v, s         Olympics.
         ! B) u, O( D: y2 P! \$ J
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。$ o6 R) h, v) F; f3 X( z% w
3 E/ ]9 T/ K7 j2 `+ b1 ~
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短$ ]9 V% {4 x  z
           语:; w* E; D6 V. O! T4 P
           And after these things I saw four angels standing on the four
" y6 T  [) R) }3 z. J: C, V7 J+ ]           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 8 v$ z9 p+ ]4 h% h0 {* X7 H: C: O
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

" e- z6 P$ U9 L3 q, J% o           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
/ p% B7 L" K1 f           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发: |. L* ?' z# N
3 z& t  o9 n0 J, v  T( r
释义well rested, energetic+ t# R( b% e  R! f
4 W+ W% v# \) \* M) W) O/ _
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
0 H  m% }4 }7 E6 r  s/ g$ p         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
# [" ]+ L9 j+ y, @" Y7 n, I; N
8 K( K5 G& o+ H" M" q典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ D2 Y" X0 o  }1 [; ^" m         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到9 H: q. y+ Y- ^7 d# {( n: {
         了其中两个:2 I) [. G; }* k8 @; q8 L1 p
         Forth they walked...as fresh as an oyster.+ r! Y7 O& C' c* {, _0 o" Q
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:$ H, L5 V5 T3 t+ a8 s
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,2 Q6 b* `4 W1 T$ p; e0 h
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

/ Y, G/ I5 F' a. n0 A" D3 r( @3 k1 b         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了3 c" C2 O0 \% G' L8 T/ {
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足( k9 X0 }# f, h( q8 I  S: D

, L- z4 Q+ G' I7 \0 L! {4 \释义add unnecessary adornment or supposed improvement& {/ ], [) s4 n/ h

9 J2 v% Y! I! W0 b例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 8 }8 q9 B/ @8 \
         gilding the lily.
         
; j( O* w4 T: v1 J         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 U( b0 Q9 o9 U" d5 @7 V( `# @& m
( h# V9 W9 D) ~( D2 \* k典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# h* e$ _, p. y% L& L
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望: C+ k" A5 b  R: l$ }
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; D& T/ D2 `! m         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ! U  m2 K* Z0 G( H* `
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 w9 \3 L  S# t* G/ n3 L
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * k1 E$ o: @- ~
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
% `  E+ C( d$ {; f3 T         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
/ g: d8 Y' o! }. B         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
& A& t1 _& l+ e7 `; N! N; [! c         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种' ]1 h: ^0 p6 D- `
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的) `4 }) r: ~4 t8 z* E9 ?
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身9 C% q* K. N! I: F5 q1 G0 D: \) h4 b
! M6 b/ D8 B: y" T0 Y' q
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
: E$ S% J; c4 W- i* x! s5 l8 K, `7 S' l
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
4 X1 \" A4 [% V+ P0 P5 u         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
# O: j  \3 |! k  {# d% u2 Y# u% g: [
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
1 m$ E7 Y! u9 C/ w# `9 ~7 |$ n2 L  H         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
6 N" B  i/ E/ N* Q- _# M$ E         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
* G: c3 \: k4 Y1 A' ]% F3 Z         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 1 w  h, d6 X& T; c8 z  U& t% x
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

- F, W9 i$ u' x3 x/ D  S# K: G         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到$ s) \" d+ n! |
         此,不禁轻轻笑了起来。3 _/ L8 L  n! _" N  s% U+ F
0 _( ~) `( E* Z2 U2 R7 H6 d; j+ O
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( L8 V% K' Q% e, B- }1 y

: a) o/ i. S+ i2 S) I& E释义commit all one's available resources toward achieving a goal  C$ n9 W  L0 T+ [  |2 h
  |, c6 A4 `8 u1 a0 o$ }
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         / E% x2 e% i7 b. D' X
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
; E9 |# T5 u' R3 b4 p) g/ O
0 d* [- X' ~! r! x' p, L) F; t: u典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 D3 G$ c- `7 W6 |5 Z9 F/ _
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行) M  J5 c+ s# J0 r- k/ M
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受0 w" f- p+ X6 Q' m. m# F; F
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ( V0 F9 X9 c# P$ w1 z0 C) t
         you feel

8 _9 \  [8 u$ t: }5 V) c4 E, f7 B6 U! j5 B8 j
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 3 Y: A) O& z) A$ ~# _0 U5 a
         and bear it.
         
0 b1 |0 r- ~9 `  p1 L7 _: y, m         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
" _0 K, S$ v2 g! J$ L
* X+ q* F, {6 y, Y典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
( q' Z7 H7 `& U% e+ U' U         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
( \- i/ B! S' ~- {3 V8 |9 W/ ?+ d2 L         年):& d- |' a4 G7 _1 c: B) W5 H: z/ Z
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   : m! E& H3 l) h( _& K7 j. l  x2 O
         after a long continuance of bad weather).
         
, ^: Q& g" Y' l, ^: e; i+ p7 D3 R" F         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
# O4 W/ c: M" \' f' q/ `         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关1 b, x. H  g/ a6 r! K" d' r/ Q
! u' V8 g  e0 i0 Z' V
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
& N% W, a5 f1 @         difficulty
/ ~- |) b8 G( }- _, I4 e" t

! O+ ]/ J! j' K( t% ~例句Griting his teeth, he dove into the icy water.4 }  B8 L6 v% |% e. {. K
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。, R) A" e1 {- _( o

. L8 V  f/ M9 K7 D典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借# q' W6 G0 g  ]- z6 @" i
        来的月份》(Borrowed Month):
  D1 b1 S: k0 F! U. P6 Z        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
; E5 u. s. W' i3 e        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 - u: i1 _1 L# v! z$ Z
6 v6 ^/ ?3 |1 D/ q+ s# Z5 M
释义extremely glad, delighted, very cheerful
) c9 r0 P+ U0 p" K" W1 ]/ D: D  u% K( @1 t+ ?7 t
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 5 p" d$ P% K# \6 ?3 H) r
0 ~7 Z- o! A$ N' d+ Z/ a0 E$ `
         with herstepmother.  
         
9 r. q7 E/ B6 W- @         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活." U9 e* O8 w9 Q$ h' x5 }/ c

3 ^% V$ L+ h- A7 k! k, y) ]典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
" d9 N: J- R- r2 d3 M) q         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 . S  S! H. Q6 q9 M$ Q
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
5 E0 W% u" W5 e  R7 j- Y+ ]        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地7 y- p* h( A8 b3 g7 V3 F1 y1 ~$ A% k
& \( I& O9 O, C5 O: t
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           0 f& ]4 I, n9 {- n
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
$ ]$ J2 q1 V% z  H: X# [2 g
% x! p1 O- G0 p3 c% _31.  head in the clouds心不在焉 ) P: Y/ c  S; H4 v$ ^- M* C
+ k4 `4 o/ J# P; e$ M) @
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 d! [; @( f- E+ u4 d5 B; e
          reservations, because they never heard of us.
         
2 s+ P. V% |: F          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。$ y- B; G9 D- a* Q0 e

1 ]4 V6 A& I; I6 k[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
: K+ y3 k5 K3 ?% t" ]% O: ~! ~0 q( G1 k/ H, p
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 2 _& M& W. f. ?9 |, X
          print——here today gone tomorrow.
          ) v7 o. k5 k- X2 z0 X  w
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
' l/ B/ F- @9 e+ k7 h
2 K+ ^( ]: A8 O6 u1 B7 {例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
  ]  H1 d0 `& p* J# U8 n0 i% a, {         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
0 B  s, F3 A4 v* \0 W
% Y7 S: e/ E) n8 r5 f- B9 |# T例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
# v* i3 D! \; a5 j         above water.
         8 V0 p$ b( V$ F3 p- |7 j  j( _
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
! B4 }- ?( ], K( g: v5 W( S8 Y7 c6 A) @. [8 A1 j" @& w1 K% F
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.- l: Q  |& i' H
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵& r5 Y* n1 l& R% h5 A1 e6 @1 h7 u

" b4 \) w6 r8 |$ O例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
0 c) P  [  _" ~         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
/ A- P: v. w: k# C" G( a4 ?        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生$ n' i1 V3 \5 j+ z: G! X
9 @9 S9 n3 a3 I( \4 k7 U! {) _
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work., w+ t# ?! ]5 ~; Q  Y* D
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
& T6 K8 x  w3 A$ m
# V4 V' J. t: }6 r  R) `' ?; `) |例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
. |# _& E) v, q  V0 S2 J  r$ C         needle in a haystack.
        
0 d9 _2 a4 f: R. f        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 ?1 j/ Q3 j* V6 N* G7 h" t
- D6 e8 c! \& j& Z例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
8 b; U( l2 N, J+ A* f! l         mountain out of a molehill.
        
2 e4 u8 q9 }8 v% x         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
9 X* d9 w; B/ @! a" x  Z, \* n
" A" T; m+ M$ Y) r6 V& d例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
4 U' @, J. u) K7 N; k& R; b9 V         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-17 07:40 , Processed in 0.311073 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表