埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2330|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何" Q- c& C0 n& T$ C# R  z6 E# r

& A7 H( [, c. ^4 ~释义:even though it may not be important or valuable+ `8 m$ B% U4 [3 D

3 d; Y7 W# [1 l+ U+ a+ @% M( S( w8 P. I例句For what it's worth I've decided to take the train.2 |3 [+ T3 n1 B
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
0 N- d& L) C6 N  w# H& R
5 F, z$ q6 m5 _' a4 X. V典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的% n4 l" c* O3 w& J
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
/ R) T9 L% V0 e) v- l8 _/ K         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
3 ^* G7 G9 f* a         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
: e& f6 |5 K- `% f2 O; O$ c! Y9 G$ ~8 ^8 g
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
% `# Z; F) {& Z% K, @- _! A" Y+ X
1 z. K4 r: N6 G+ e) K" g9 \释义the far ends of the world; all parts of the world
+ x* b, z6 h) A* x; \1 z6 W. L  v6 ~% t& Y" q' D! g  o
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
  N( H" T9 m" }         Olympics.
         
% t* q8 Z7 @% K! j         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  G# F  z+ y# V& J

  B* W+ f& B, ?0 f+ v& h典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短& r3 D% C: _. n" \- R
           语:) ^. D+ l7 X. U" L* M
           And after these things I saw four angels standing on the four
) E6 E* a. R2 q2 E! F1 l* z9 O5 p           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
6 n5 ~  k; w& [' _# `           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
) m" ~! n( {- H( g3 X% u
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
# A& f. N" g8 a4 k! Y           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发8 l0 v7 k$ n9 i1 `/ l: I$ p3 u
: l5 c& z- O9 _# Q4 \, f, M5 d
释义well rested, energetic( }# w+ f4 o2 {8 C

6 A% q6 U4 k) R" l例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.( V$ X: ~' K" q7 |& X6 r
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。, }8 E# x4 @2 h9 s) c: ?4 @& S
4 M$ T$ M1 S" w" S: N  j
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷1 N) K/ {( s) C7 H! |4 W
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到( i, Z/ v1 x6 ?" g4 ?3 c- `0 Y6 n
         了其中两个:7 K" T1 V% N+ X3 F4 Q
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
8 t4 V" V  |4 G" H' A1 h         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
3 F/ X3 r' O- t) Z- C9 r: @- q         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
" v3 Y' o' ~* o. B1 l         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
* p3 J: C5 h  }% B0 _" i$ J$ ~
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
2 X: M/ q/ v, b5 S& H- O         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
) x9 R  L, x+ M2 M' b5 _9 ?* I) G  D7 I( x5 A
释义add unnecessary adornment or supposed improvement$ g  \* l/ z. P

  n, `) f  z; i2 e, g例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' n9 v4 |. H& V
         gilding the lily.
         
- @( s' Z/ ?# t% h         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
, J* i+ j8 x/ q' c1 C
! f' l  G, z! ?$ \典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓7 n( ]# g. B  {& c9 q. m
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望/ B. @9 M7 e, q1 R7 d( w7 U( x  I
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# X+ H. V( Z$ X5 L' @% N% O
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 e; B, C- S0 l" @         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
9 P' ~. L9 G  Z4 J         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ v: k! C/ }1 ]- d8 P  p/ v( C
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
# \7 V' ^3 N& R2 S( l& M         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      # f- U0 d( V! P& ?% I, N5 n8 }/ @- E
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. D0 R; |9 g  Q) N         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
' f1 Z$ l5 c7 g5 t! o5 I2 U         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 V4 _2 o% t4 b! ~' K         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
4 v! S2 [& f$ d, {8 [5 [
0 H7 x0 a4 W. ?7 n; K2 z* ]- Q  Y释义to treat someone in the same bad way they treat other people
1 }" n5 W4 @5 |2 g/ e: m4 i1 ]' i$ ?. {5 J6 {. a1 Q, V
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
; u8 c; g" j$ |" W+ O         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。$ @1 k% @# W6 y9 c  B

7 t. ?8 v: I" [典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用% x9 r. }+ u& Q# h% v
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The: W( G  K3 C( u& S% b
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:$ j4 y; ]$ C7 D& e1 {, A" O
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
7 l2 W: D+ J. c7 V  W) V4 G" g         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
4 X1 [8 p3 w- u+ z! n( K# O# L: R1 S0 Q
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到! `. @; [" a  `; P
         此,不禁轻轻笑了起来。
/ R1 v! v( u3 P7 e: x  q9 \3 x7 @% a' O* \7 R
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
) v7 X% ], Q% v9 J
" L! `) f/ U$ \) @, s, ~2 _7 k释义commit all one's available resources toward achieving a goal* H( C/ ^  ~1 F* ^! K- w& P4 t

: u$ A2 u; g) t8 n) h例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
- M+ w8 o0 @: W; x8 t# ]         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
4 g. O. V5 y5 J# m4 Y% o' g+ s" f2 w, ^
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ; Q: g& L6 _# a/ b
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行/ ]8 P! Y2 ^1 ~) h' F
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
+ g. D- H2 q+ c  g2 g9 c释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  3 Q9 n! E. Z$ L1 \+ |, L3 t3 }. v
         you feel

: z% k2 z) }, ~" u5 L7 t4 e. s
( V, l8 Q2 ?2 ~9 @例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin $ K# {/ M2 C4 E7 `' u9 w
         and bear it.
         2 o: G- _) u2 M1 D" n
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。2 K5 x  x5 ?9 ]

; [1 s; a. ^1 B8 n  f2 Q典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
, U- s# ?! W$ {- C         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775; y; s+ ?9 `+ v- t0 o# L
         年):+ V, M8 c) Y- I, H3 D+ N& U
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
$ H* t/ U; Y9 F& Y- P4 w& o' T2 T/ O         after a long continuance of bad weather).
         
) Q; _3 g' [, m7 m/ Y. E+ R! P" u         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 : A5 I/ B5 t% e5 `& U# j6 U
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
1 J  i% K8 {' \4 P! R; D7 y- H1 u" f+ p% Q% d- T9 T- ~
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
' ^3 c+ X5 h' k         difficulty
; R8 ^* Z7 C/ ?0 ]: I
. Y+ Y8 g/ T0 w. M
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
$ p! H6 C2 [- y1 u         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。9 R% c/ Z: Y$ Z0 r* d
6 x. }+ D# V) ?( E
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
" ]) d$ S* m* J7 X7 {( r/ ?( m        来的月份》(Borrowed Month):
( g+ Y. O: p# a* x        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
  N4 U4 R1 Z3 i7 T: t- w: U        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
2 g( k8 c' f) N
/ {7 }6 L3 O8 ?# \& `- k释义extremely glad, delighted, very cheerful
/ I, f4 I7 q% N4 \3 q. _8 K$ @1 h5 r: l5 |- Y5 T9 F4 v* k
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
# @3 D1 N& z7 z) {4 [' @# U) e4 X" t( Y
6 L0 ]+ \# M1 |$ }1 g; K         with herstepmother.  
         
/ x$ ~! a, H" s" x% \$ I( j: v8 ^5 C# b5 n         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
4 b% @: g7 E6 d% f) N4 B+ }8 W. Q, [4 n  ?- y
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
+ @$ X8 D! `0 h3 s$ y4 @6 o         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 8 Z! T( X2 |+ l5 v2 h- V/ m
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
" J: T7 E1 E" S, S        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地) U- l& H  u; c
$ _& J+ L& O( R$ A* O9 t' ~
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
5 d$ G. f* [4 p         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
$ E; _8 @. D5 C) Y: r' {3 a+ W
' Y+ [, \5 j2 P31.  head in the clouds心不在焉
% i. V% D4 ]  B% \3 J# ~5 E% c& l
例句: She must have had her head in the clouds when she made the + s5 U$ x; G2 x% |& |
          reservations, because they never heard of us.
          % S$ o( N: }0 V/ R( F
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
) ?9 {' k; z: h7 ]5 Z! T% N' w
1 L& R" D& y+ e3 W[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
/ h' a! j% m" c" x# D' e" ^- J2 s7 X/ D4 @) V; j0 H+ {
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
( x9 g  o2 |7 {+ v$ Z  u          print——here today gone tomorrow.
          , R+ U+ j% A6 `6 n! g' K" k% t
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规( d  a+ |( @. q, l" \
  p6 s% u0 m2 g) r
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.6 V" }5 a* e" k7 L" R% [3 K
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘  x! [3 l* @8 p$ N9 ]

4 t- z4 f$ T& x例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
& Q, v) W( a! a7 W         above water.
         
* K3 T* c6 S0 ]3 W         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
2 B# U9 f0 A0 n  h- S
' u$ z* z3 t5 E8 v+ l+ J例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.2 r# ?: H/ R2 i/ l
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵- E' j2 F' K- q* I) u0 D
! G: N9 g2 O& ^8 h
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
2 e' d# Q/ S" u. a/ n. `& t         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
1 {  n: X9 R; Q$ r        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生7 l3 t, V" g, }

' w3 [6 M5 ?$ }# f0 v例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.! r3 z8 n. x8 x5 Y9 d' w& ^
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针6 J$ v+ {5 w5 N7 o8 B. I
3 O( E3 A; |9 t  H) O3 @3 }9 v
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 5 N' G* O1 P3 U5 J5 }8 O6 y
         needle in a haystack.
        
2 a# y9 \7 _$ k% c; E        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ q+ q- T4 _& x  v" e$ i5 h( a# A- z( _# \
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 9 |- _% c! n5 x+ X- Y+ ^
         mountain out of a molehill.
        
3 Q# L6 f' g- V$ U' `; t         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然, g+ v$ B$ S, y# ^: U4 j% ?# @

$ U% H# t" O8 G8 ^例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.' U1 M8 g) z' K, q$ s
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-3 07:07 , Processed in 0.262719 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表