 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足2 `/ _) L" _( b
5 H" u3 w8 M+ u/ W% j- q8 p2 W7 B释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
8 o3 y, z8 W3 g! u3 E- C; G8 [9 A0 D; h* A$ e$ b+ W* Y+ e! ^+ F
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be & H1 O9 b* {. U2 X( G
gilding the lily. * C: W7 J& W' i) o: i: h- i) y
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" w. I4 R8 z5 K. j2 @
7 e k1 B! U2 x, f' Z
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ E# n' Q+ b9 q" O: O 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 h9 V( A9 O- \9 ~- M
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
4 V' C. {: m( ]2 E6 j& `9 l Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 u0 j' c1 H; ^0 k- H& i' o* G& O- r
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a& ~8 F6 I1 f2 Z/ t
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 3 w4 {1 c, d9 Y& E' q9 J3 l# E& h
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
- ^# F0 e# r7 j* {) L! Q, ?8 y& z& ? heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
) [6 L; O2 y7 v7 N1 I9 p; K7 g 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金+ J5 X4 J& g) P# B/ E$ u1 @
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
1 C# | N! S( }# s! P7 a9 i 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的6 D! _8 A' e$ ]
过分行为。(梁实秋译) |
|