埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2472|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
3 E8 G3 O5 \# B0 n7 f; r$ _" ?2 X
9 b5 p* \2 a9 m9 p2 l/ G' y  F释义:even though it may not be important or valuable
) P) F0 F8 R8 |/ h* ]. P7 o
; v. k, v8 Z1 E5 U例句For what it's worth I've decided to take the train.1 h3 R& d' B* v8 B: w7 M! D) C
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
1 ~8 m/ Z+ ~! Q8 f5 J' k& |8 b, p. {
. _4 Q: u" K' g* R! r+ o典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
1 D0 E5 X& M  V& P7 R         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:* S- h$ Q- c4 n' b
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.; P, U  N, y9 S) x
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。; T: l5 j2 J8 O% @

) {/ M) w; }( d" w1 z& K& J& Z; G[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方1 N: W* a/ o) f$ S. [

9 y' J0 t- Z. d* O/ N释义the far ends of the world; all parts of the world
0 m  K5 e9 t, [# G7 U/ E% s
* \; b" c+ Y' }$ |( k例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
- E! `+ u! Z; `$ K7 l         Olympics.
           _- p- m; C. t- _# V* W8 f
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。9 p7 ~4 s* ?' A, y
3 F* s' s- F9 N# ^
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短* W/ L" R. F5 n$ M& m4 T
           语:
' F* o* ], f0 m; g1 r9 j6 t/ F           And after these things I saw four angels standing on the four
; U( }; r/ f1 A7 C/ P* I& A% z6 S# n           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
2 h; S" O8 {7 Y           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
5 Q1 _. t% R6 `& L6 l+ v# d! A( ^
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
  e! I" v' Q3 O5 A, t: a) z& u           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
2 ~* j. V5 v& H: P# R* J$ x2 x: N' _
& b% q' l% K1 z4 ^$ _释义well rested, energetic1 l$ `' p' B6 _& l7 i: d: l
! q" g. D; `* |# R
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.9 p- _$ q% W) ^. V
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
1 [1 H3 x7 L; J0 s5 ^' @/ u0 z. H
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷) B+ {* }' ?! ]
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
- |# T2 ~( d6 D# a& x# p9 N         了其中两个:% [; a! j6 O( `) u/ D
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
; z. A; K, ^2 ?3 |         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
2 L; y; E8 g' ^) m7 g         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,+ z; s, R: I5 W* Y: N
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

0 {2 N' r8 S( I: q5 S         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
9 L# _  J7 k; a         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足2 `/ _) L" _( b

5 H" u3 w8 M+ u/ W% j- q8 p2 W7 B释义add unnecessary adornment or supposed improvement
8 o3 y, z8 W3 g! u3 E- C; G8 [9 A0 D; h* A$ e$ b+ W* Y+ e! ^+ F
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be & H1 O9 b* {. U2 X( G
         gilding the lily.
         * C: W7 J& W' i) o: i: h- i) y
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" w. I4 R8 z5 K. j2 @
7 e  k1 B! U2 x, f' Z
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ E# n' Q+ b9 q" O: O         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 h9 V( A9 O- \9 ~- M
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
4 V' C. {: m( ]2 E6 j& `9 l         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 u0 j' c1 H; ^0 k- H& i' o* G& O- r
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a& ~8 F6 I1 f2 Z/ t
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 3 w4 {1 c, d9 Y& E' q9 J3 l# E& h
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
- ^# F0 e# r7 j* {) L! Q, ?8 y& z& ?         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
) [6 L; O2 y7 v7 N1 I9 p; K7 g         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金+ J5 X4 J& g) P# B/ E$ u1 @
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
1 C# |  N! S( }# s! P7 a9 i         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的6 D! _8 A' e$ ]
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身& n2 C- r4 d+ J
% G& s. z4 a2 X6 n" v
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
9 B8 o+ B& p5 E8 C  z6 W4 J2 a& w; t3 [. l" u7 H
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.   R! V- O  ^& \% j2 e
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
3 R% `7 i4 d" S' U
7 N; J8 b6 W. G; N# @  ~典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
# O" S8 E4 i  N8 H; F6 a; E         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The& s! q3 {' P; o
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
4 d, x  f, x6 u5 w$ v' c9 l; D         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
0 M4 j* {" z! q$ K+ n1 F/ y+ J         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

: i- R2 F' S% P1 a         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
& v# N4 _% J- O4 M8 B& g% A  @: P         此,不禁轻轻笑了起来。
0 o: e0 i6 F( N9 z0 H" F
3 I6 a& T4 j5 p9 n! f1 F# y: g[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷* G/ _" Y2 s9 Z0 f% L' \

; }6 D1 z+ j* ?1 t. m释义commit all one's available resources toward achieving a goal
, }. E# X! Q9 L; ~, O5 d6 Q! k0 V5 y( r
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         % T  a. C9 v7 f+ B, v& ~8 x
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
6 N& n3 V. v# n+ ^/ H  M5 j0 n5 z, M, |: t# R! M2 M& b
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for   D6 }% S8 h: O8 L+ d+ l
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
. b0 v0 W( s7 p- O; W) L7 T* E0 x         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受! }5 e$ p- c' a
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
0 v( d; G) g0 F1 `' y& q. f$ l3 @         you feel
; Q; L2 [/ p# `) X5 G% C

9 i8 X) t8 A) X+ V例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
' s3 ~2 R8 B* N5 j  c7 C         and bear it.
         " _7 t. d3 [7 C3 t5 ~! ?
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
5 n% r  q; q0 x: R- R8 K7 s( @2 R1 \. X. C) n% U$ u
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。7 s; [: F  }, Q. b* T" A, i
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17759 {9 H+ \( k1 P% [8 B) T
         年):
2 B. _+ M. V' \8 d: m5 B/ }8 O         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
5 ^+ U  I% ]8 C5 h* n         after a long continuance of bad weather).
         
6 ?/ i8 w8 s7 p# Y         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
/ ~9 y5 O8 C- K2 H9 |- K  L* ^         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关5 e  w" l- [1 d! g0 z

! U4 \: r, w: D; ?" x& ?3 y7 [  v释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
9 y( O8 N" ^& |         difficulty

4 ~% H6 O5 \" q: b4 \) X) c$ o3 ]$ G0 ]7 e0 Y
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.9 F0 A, ?1 B9 b) ^6 n
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
& s( ?: U% w4 Y3 J& J; v( N0 R8 O9 T2 S- m0 J/ X
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
7 p4 j; F9 k+ w; S% r        来的月份》(Borrowed Month):
$ g2 m# x. J7 v4 h) _, a        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
5 H& r- E+ P7 L3 \        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 0 Z* t7 [1 k/ T9 }" k

( X; o! l1 B& A释义extremely glad, delighted, very cheerful
$ H6 i$ l6 C; ?
8 W' T) e  n: Y. b+ J" f( D例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
# J; z6 v" E$ `  Y1 W" [2 z& v
+ u1 M* Z. l% u+ H* G         with herstepmother.  
         7 m  [: q) F/ Y" [" r5 m
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
$ |2 i- Z0 @' B) \
/ J* u  M+ \+ ~典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 m) I7 y) K& K9 v         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
- o8 ]" Z1 }# E. K' U         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
! R: U6 h5 L! ^        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地" @/ b2 j( k& ^
% c6 I  H" `9 r2 q
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.             n1 T% K7 S# D, y3 c$ q, D8 M2 t
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。8 _# k. M& K4 z  d. ^

" H4 f# p. f+ v31.  head in the clouds心不在焉 ( ]1 R3 f: u% r+ O7 j) w) p- V
: A/ t+ A- `. J6 _% F3 u& T3 j4 H- k
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
4 S* D0 {8 _; h2 `( l/ J2 P7 Y          reservations, because they never heard of us.
         
, r# y5 d; K0 W  S1 T          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。( x4 Q8 a; j" H$ a3 E4 w& r* ^1 @

4 r2 m: ^( U* j[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
6 V2 P& d6 M4 n9 M! R' ]
( [; m% T7 @. `例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
" L# ?: Q- h& f  @$ |7 h  L/ E          print——here today gone tomorrow.
         
, j& n  A8 E6 B. i1 \* b( g          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
% m6 [! z9 X% }, B
' X: v& s* J: b4 V5 Z5 E% Y例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.: y3 {/ V9 ?0 L- i* c+ b+ n
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘- z) P4 T. i, ^$ n& v
$ S6 W1 r+ O5 p9 \4 q
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 5 H% y' c7 @( Q6 U
         above water.
         7 V7 N4 B* E2 F
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐1 w2 G3 R- A. o+ a2 }$ j
0 G7 u/ m* n0 {9 t; i5 Q
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.4 h- U; t# I# G# j
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵9 I; t, b/ Z6 T1 D  z. e" Y

' Z9 L, ?/ W9 L例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
# u2 Z0 O6 _) r% A/ ?         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        # L6 [- T- K9 Y
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生4 c; h% T- \2 g7 j) N$ q

3 z8 Z# c4 m$ H! h+ x& p* y7 t例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.% v' s9 L0 D  {! V7 o) L
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
; A1 ~. `! Q! b9 F$ @5 n/ I0 }* b5 {& \* S
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ) B( O6 F" A1 |  ~
         needle in a haystack.
        0 ^  G3 N& f8 G  j! w- o5 `1 I. e, r) m
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
3 D5 f2 Z" k" K0 D% A) p. K$ j6 q9 C7 {8 n- ^
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
& s8 J: T9 v/ K& v5 u/ N) d         mountain out of a molehill.
        
4 Q) I- ~( V6 F3 d* Q+ ^         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
! [- ^. M+ ^7 k* e9 ^- h
# o3 l' V3 i* q: S例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.( H  f3 T0 L/ T* b$ l
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-15 00:23 , Processed in 0.184883 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表