埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3419|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
0 `/ A; V: b  W4 f  _7 L8 ?& I: p* l6 Y; R2 k
释义:even though it may not be important or valuable
: Z) a& `: z/ z  Y" P( B/ ~3 ^2 n2 |) U. P: e, t
例句For what it's worth I've decided to take the train.: D2 S" ^: o- n" x3 z! i
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
& V6 ~4 W% ?; n- A* Q3 _
5 R3 D- V' x7 g, {8 m' B# |" g7 @典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的; o  M3 ^$ c1 a: l
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
0 t% Q" m* h2 S$ Y) `$ h; F         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe., [, `: Y! c1 F) p7 e5 H) P* C
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
! Z' A) V6 w7 `6 o5 [5 V3 |$ Z% M
* r( e$ K8 m+ e& o[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方" M/ c, u1 Z3 z5 v6 i; E5 N
. X4 e! {7 A/ s7 U7 n2 Y( h
释义the far ends of the world; all parts of the world
: ]! B; W4 O/ \9 F0 ^& @" x" ?/ H* h! _1 Q& f" A2 X: R
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
* Z5 N* U4 P' W) l1 }         Olympics.
         / O; N) D3 @5 S8 D" P) r; f6 N- C
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。# y! J2 A: S0 f- D& ?+ G% }9 p* B
/ H, M7 [: }6 K" o$ u0 V2 m
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
8 t2 ?$ x1 ?" R: z           语:
! X5 B- r7 }/ R. x$ y           And after these things I saw four angels standing on the four & V! Z5 U  ^% _" u8 a1 A. ]
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ( D' N( m6 ]# I. {7 v* R4 i: @
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
' M( P4 C" ~; e3 b3 L0 R/ u
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
: i; C) x7 _: G6 g0 A! }& d           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
; Y( `& Q& p. E0 Q5 P1 |7 O6 _8 k/ i; k: C1 X4 p
释义well rested, energetic8 z. W$ z8 o# w! d4 W

5 Y& i+ k" @4 ~: \  r5 ]例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
- M# w6 o+ Q5 t# G  }         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。7 \) b. ]" X& |
" p1 I1 N3 ~* B, D' F; k0 |) h
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
+ S4 s! w, Z: K% H" G% W         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到  t. n' i2 O8 g3 a3 z
         了其中两个:+ w" `5 k( U3 a  P+ L
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
$ \+ k$ x# F3 u- x% ^0 T& I; N8 R         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:2 h1 V$ ?* K$ M9 d0 V  y& S: [
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
/ B: o. h+ H7 b) t9 B         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
7 K; Q  ^  v% M) A& j9 j5 G% E3 Q
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
5 W) ?6 i9 q* o; ], ^' Z         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
! Y: U/ m# b, ]# m3 m+ J" F0 U, r8 w: h! A/ P( m
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
* t. i1 R. }: [. I5 d3 K
4 f) b: ~2 h" l" F3 O例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 m: f3 w8 q, U# k  D6 M0 i/ n8 p         gilding the lily.
         # M  [, p8 e7 ~! h. v
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
+ L- v0 y# y  K* l6 x; r
$ G8 C5 A! j* `+ u% x- h5 b, v3 Z典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
3 V' w& @8 r( x! q% p8 t. f8 u7 b         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
5 v6 N0 o) |& {1 q6 n+ K0 |& V         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
8 V5 }. q- S  Q' k) h6 r         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
8 |+ j6 @: Y, f         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 I/ X; r4 f- ^  g+ i& u0 f         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 3 v9 h3 z( `  X9 ?. }: M; Q( p
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
% h9 `& \7 [: Y: X+ T5 N+ `         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
2 E1 z  Z4 ]1 B1 S& e         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ l1 }0 ~# T3 @. F
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 x" O" p/ v1 e6 [$ M8 u
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的# o2 I' g, g' D3 I1 J; _
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
* y5 y" Z! h; C# v6 t, G6 m' O/ C$ Z/ y4 h# H, q* `2 g
释义to treat someone in the same bad way they treat other people5 d3 q& m& C0 Y

9 m+ J# P( j& q9 B5 j例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 2 m* O. p' d2 G; |7 w" R% P
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。" \. Z( v9 b. A6 u1 E% L/ r
& U# a5 G. M' c% X/ G
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用" Q2 H/ a. C1 ~, i; q* `
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
, {& y  C8 s9 [! N+ P( o( D         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# c1 e( D- H1 U" @2 b. k
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
% i3 W  X7 \% w: ~         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

  }0 J' G- R& S0 x! a0 k, B6 b         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到/ |: N, h& d6 h  \- w
         此,不禁轻轻笑了起来。8 T7 L- w$ l1 m! }

7 Z( @1 D  v* B) R6 g[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷% W7 s: r" p$ Q# g: {8 T1 l- [
2 v* Z1 I' n8 ?2 B( E
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
2 R5 S* j. ?# a' `4 q
! s5 i9 C6 s" Q8 {6 M& e, ^8 J: h例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         * `2 f2 x' U! |, F' b
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
3 @$ W0 x' G% k7 O
* `. O  T9 h% L' {) b" @  ?典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
3 P0 o9 r" R' `7 ~9 ^         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行3 D* O3 {1 E% e' X1 X- {
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受0 ^# `( c6 Z7 o9 N
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  1 m; o0 i/ `2 X8 u
         you feel
) z' [9 M4 @" Y) D

. o0 A- m; N( ]6 o3 a9 `例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ' p, Q/ I- H; \/ f1 z3 L8 I7 e9 E
         and bear it.
         
$ R. c- v4 D) L         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。: T8 q3 s8 G% U# E$ ^
4 V! J' b& Z2 r6 ]
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。% l! I! n" X! S) e, {8 `( O
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17752 s1 x; c0 w9 [" K9 m$ }& |7 U3 r
         年):0 o4 j4 r3 F( f
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ! h2 l% s# y6 V- \$ ?2 Y' p5 p1 r
         after a long continuance of bad weather).
         6 A( b3 p6 L6 v: a9 F  S
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 4 O5 _8 A7 c' @( _/ [
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关0 I# m+ l; M! A; w

1 I. \  J* X$ B. e; l释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
6 ?  {5 M6 l9 l0 m& s, K  c         difficulty

. T5 V: ~% E# R
6 G% L( W/ r! S5 o: Y例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
4 y3 P1 m' M+ O& M2 G2 U, M- k         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
, U9 l; ^, B  @0 A3 w: e9 V* N. {, `( F
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
5 x, \' A6 f0 i  u        来的月份》(Borrowed Month):1 z# V, P" q+ {
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ) K3 p1 R$ Q) n/ j+ [; @
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
- g/ R4 F: Z4 @( e
# k" K7 U( F' U" X释义extremely glad, delighted, very cheerful
5 e1 D- ^. b3 z" r, c" {. p
8 E' y  Y0 g( ~$ N9 U例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 9 B5 I; x% ^1 Y* K; v( K7 ]
# A8 h* Y- J0 `
         with herstepmother.  
         
2 i) }8 u9 p! Z         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
" f* t- J' `1 b7 e4 Y5 V  _$ B. B7 k
" H3 l' B( C0 [! ~" b) l典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
1 _2 w6 H7 \2 O# d- q5 ]2 i         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
3 _3 ~. X0 O" s$ @9 m         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
6 \( ^9 I, I% _: }        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
0 p- I( _0 [0 u2 e, p' K- ?4 [( y- `% o& ?8 L
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
5 G8 a) Y9 h$ W4 n5 ^, [& G/ ^% ~         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。7 Y5 w- A: ?6 p. }+ T  Z* L

$ g+ w% p0 y' x/ ?, z2 ?- c31.  head in the clouds心不在焉 + I. T# C2 e& Y* Q# p" a
2 s4 N) ], ?) H8 x+ t3 F. W" T
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
: l1 v; Q8 v, y$ ?* A( z. O          reservations, because they never heard of us.
         
/ k: `. o( V  k7 O+ j, q          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
' f, A! E; W& b. t: O4 y+ f% k
4 ~. ?5 P0 z* }( d5 L( \[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟; Q, E  V7 k3 G" P  @/ u, r
+ c+ ~% f( S" a3 v
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of * F% U$ o" ]# s5 f. F/ Z- E
          print——here today gone tomorrow.
         
! j' c' J" C7 I. J          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
6 p* N5 e7 w$ T' a- g( n' i/ d4 K, @# a. ^- J* X
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.- p. ~) J+ t& i8 K3 C3 u) ~
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘; D3 k) _! s# e1 \& f" C+ s1 F

. l4 V3 f. P# n# G' o) m# y例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads + T. N. j" G9 I( y
         above water.
         
4 J* d; _1 A/ W$ V, Y         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐. n; t8 K2 t. e

$ H1 H) w+ Z) u例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
5 [$ R; W+ i5 R* H$ u         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
* t8 T0 U  F+ {! a. t
0 q# p3 T0 ^/ Y; f例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ' u/ D8 F& H6 i# ^8 `& [8 F
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
5 D, X: q! b  `8 S. V7 G9 e% J9 [- Z        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
) B8 x6 j0 u. ]: V! t' z( O3 ]' Y+ C2 x: J  x
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.) a  H: Q! m9 J# a! w
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针) k- k  h( c! Y1 G
* h, ]) s% h, p- A( w8 T4 Y+ O
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
& m- K1 p3 ~8 G         needle in a haystack.
        
! m6 J/ \0 Q2 Y! b        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做5 x5 e# Z# {. ~+ D* `* ^

2 k7 r& z* \$ M2 X) o例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
$ v! e2 `/ q( l  Q! o% h9 J0 M         mountain out of a molehill.
        
0 N, N/ v$ t! K9 q+ c$ y% ~         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
8 q% T, }4 K- y' @3 e! O4 O6 X7 }; U+ k  D; ?
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
7 Z8 {' t" w7 X8 G1 @" F' e% O6 Z         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 11:36 , Processed in 0.127522 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表