埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3773|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何2 R$ A, q4 S$ K! y4 d# t1 V* q9 @

# O  O" b, t% f释义:even though it may not be important or valuable  }: U$ w1 A6 J7 f$ L* S3 J! }

; Q# U4 C% x. o+ P. a例句For what it's worth I've decided to take the train.0 e+ I* @! @8 z
         我决定无论如何都要赶那趟火车。9 n) C+ {6 J2 S2 _$ M

! f' L4 X( D6 _  ^典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
; z6 h, M! z7 F         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
# X7 x" v! q$ m/ m- L1 S# i         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe./ s. ]7 i! {5 i) t9 V! |
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
/ x2 d" R' m8 s* ?/ J3 c4 g& S' K6 d1 W( i9 g8 B5 l
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方3 V6 I- @) S9 l: U5 {" \1 W9 j7 G$ L

" W7 g/ W# ]5 ?9 I% z, K释义the far ends of the world; all parts of the world! _3 ~; x) w) w+ S$ L0 u
; A5 K" l" C% R7 c# r2 ]
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
$ e8 y$ `8 ~, X3 j         Olympics.
         0 d: [  w8 G8 ]0 M$ s2 d1 s" j
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。: p  K1 h9 h( S
' e  N( r* U) X* K0 ~
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短8 o$ a+ r7 h7 \$ ^7 S+ E# b
           语:, M1 }4 }: F4 }, i$ s( S9 g4 p
           And after these things I saw four angels standing on the four % m8 o8 x* }; f. |
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 8 s/ J, ^/ V! r+ V: _. d) h# r
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

4 b3 [! |7 H' C7 Q           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地- H# P1 ~! R, }, P8 p( i
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
! W7 [$ }2 k. A, N0 Y! M0 p3 N# K, F3 c# T) C. `* _
释义well rested, energetic
& [' f1 p8 o; ?
2 }+ G8 U: b% q. }7 x例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
5 U$ V4 r7 B. k2 E         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
; B# B: [  T/ ~. b: q+ j, @. m  h' F. K6 {, r' h
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
( B* t+ t+ ~' \- g" u* J: T         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到+ L2 y& Z! {7 \: M' V/ h5 J
         了其中两个:
5 D1 t/ a2 M0 q" G. |         Forth they walked...as fresh as an oyster.- p6 s( \3 b3 }4 X4 i" h
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
8 }9 h' N& s/ P$ b         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
, b* B$ [7 h! h) O" b6 ^         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
8 l6 I( K& {, @/ ^
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了9 G2 t  ]1 F. X8 f' }5 t" x
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足. t: `4 m0 m3 y" K

6 {: v+ w: `2 a, M释义add unnecessary adornment or supposed improvement
! v/ ^: Y+ {4 D: ]$ H5 Q% y
' ?% y0 R( E9 A7 _! z  h3 ~例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' A/ q5 \( ^2 k$ `* N6 L
         gilding the lily.
         
* [: P; y, \- `$ O: V$ C2 E' b         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 r; }/ d9 P/ T) o1 V/ I" O

( y/ R2 a, j5 _' ~/ i典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓* l: f8 Y  V  n' _0 G
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 k. ]. o: G) Q
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* B: d3 H  Z! ~* ~         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that $ ?3 ~0 D2 r/ b1 O! ^; _
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 W/ N* n2 H8 S4 _5 ^* x
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 7 q: x  M% X0 v% @6 J9 Z* r2 f6 m
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 X( g& y( y& ^+ n6 _. W5 ~         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      % m: m; \7 N4 g! Q7 }  d( \1 ?: o+ M
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 O6 X( E* n+ I; d6 ~6 W. \         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种/ X7 }2 `( O0 ^- ?; e
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的- l# r- V: L& }0 L3 k& c( t
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
9 j* F: G6 s: J2 u/ b% W
" s- a( @2 [6 ?* b! S9 B释义to treat someone in the same bad way they treat other people% M: g6 q4 k5 \( y* t+ k

1 |& @# v8 {5 Q) e; H+ ?- R& c% ]例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ! l; h( K1 J9 ?# E% n9 r
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
6 ]3 Q; c" F1 q1 V; k" a% f5 ?& m7 \- P: _/ O, K
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
5 S6 |1 _+ |( w         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
% w3 N7 @$ {  p% f6 M! W         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
' W) h; E, g/ j# X. a         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
# U6 X4 @8 z. c: p4 Y3 m         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

, M( S& h2 |6 {; k9 S8 R         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
- P* L6 p( b/ ]         此,不禁轻轻笑了起来。
: e; T9 U, B  {; s% F% d) U+ m: i( f+ d' J
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
6 s3 w/ u+ k3 r% Z/ M5 c5 [8 }! _7 _% _- R# w9 k: J& ~
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" o3 B2 {* h: I( R' Q$ i2 G/ o8 i+ o' x# W( J' a
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ! G3 a+ H9 k5 [0 @3 X% l+ {# l
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。  P  x, \2 H/ @8 i! S9 z; G* `

3 \3 X& Q' W) [" P典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
: N$ G4 @. I9 t; D0 E         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行+ [5 i7 s( W, {# K
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
, u& _6 i6 L* i. P- B释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
2 s! E' b5 t. q" f, {1 A         you feel
( n0 p  l1 D6 w7 `' y

7 l4 U4 G- }0 V( f例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 7 i# w9 a5 H7 O- Z) ^* J
         and bear it.
         8 M9 `& v3 S( g/ n- z5 h& m  y
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
* X" ~8 F" e* X+ C+ V# C3 Z2 c0 Z2 D* X! z
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。+ Q) B  c! A# B
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775, Z( x. F, q  f, m
         年):
" s4 }) c2 h9 i! n         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
8 V  N, q  |8 }' z2 a         after a long continuance of bad weather).
         
! U5 |3 \% m$ B5 j8 @; Z         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 \4 g! q- T8 j6 G
         话)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
4 d. ?7 v' ^; \5 v. K
) Y, Q* R$ _+ M, h; }' W* ]释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
" C% A, ?# A* i         difficulty

+ }3 E2 T( q7 ~: N# }# s# L+ t) [+ a+ E9 y: G
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
( z# }4 `; V* f: w  f         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。2 \# m& }  R0 Q- h, M# E5 J
8 O4 o$ Y! {* P5 }0 p
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
2 |7 {$ |5 e/ O' h        来的月份》(Borrowed Month):7 ]5 \. E9 J- V- x1 O' b
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        5 S1 h$ G9 c, t9 t% h) C+ b
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
# G/ ?' @: K7 X* z) N! P. i7 T: o2 N" S: E
释义extremely glad, delighted, very cheerful' i3 U- G; \: i, \8 r

+ J# x9 S; g. O- z5 s6 Q; b. M' m例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
3 I' b% y8 q( s1 C
4 g% O2 ~# h  M( P5 }  y         with herstepmother.  
         
; l  R1 E5 T: o4 w         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
3 p% R9 e5 q5 ]8 v( a! e$ K, @; y/ u* ?8 B+ G* T& e
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
% u% J* K7 t; m         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
4 K: s- X6 D% ?$ {: ]         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
, d: G2 g+ r8 l" l3 t        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
- v0 |) w, R" f! I# W- ]3 e1 P1 ^( K
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           6 Y7 i( A1 W/ G/ N  c
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
, F0 p1 f# x! L- v; ?6 }) M
0 n1 O3 T0 g+ O' _; {4 I: V31.  head in the clouds心不在焉 5 w. m/ M& r  l" r
# Q% f! y1 r% R- }3 R
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
5 n( j- H' ?0 _$ \7 m          reservations, because they never heard of us.
          2 R- }0 a) z0 X: x5 @
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
4 ^0 y) P8 S# d# |" H/ q8 g
% ^9 S2 R6 n( k[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟1 U2 ^" q5 x0 i4 Q( o. {
$ e% g2 B" S  w8 Q- h9 _  H2 ~2 g9 u
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
+ F0 y7 a7 e( E+ o1 p5 O& e$ U          print——here today gone tomorrow.
         
. ^& i7 V- p, L          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规( o# e- P5 S% e% K3 z# d: T5 }
3 b- C0 M( O4 @' i( U/ B
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut./ x$ D. S$ p8 n8 v
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
( J' A+ R" A+ ^# Y0 o+ s. k/ ?  Q/ U5 ~
1 q5 ?% J. t& S. ]% D! t0 E5 Y( L) T例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 7 D+ K$ @) C) z# x5 z4 w, I3 q
         above water.
         4 Z+ Q) x) d* Y/ H( C
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
6 W. n& a) f# {0 i" Z$ p5 G: \: Z) S8 q! H: ^& k; K
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.; i* {1 [  Q6 N% M* w- M/ v' L7 R
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
6 v  l! o7 P8 n2 G
& }( b& x( q) }: A& X7 O* Y1 q4 A例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 9 X0 S, z/ V) W, }3 @
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ' `. J  S- [: a* F" N8 ]# h9 t
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
+ ^7 b7 _" l) d/ n+ k4 S5 B& \6 [3 l8 t! g/ ^9 e' P
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.1 B6 Z; E! I9 X# }) ]
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针3 b" D/ K% P( T4 e1 c- ]  i: _

/ @8 U4 C7 ~  ]) `例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 6 p9 ^: O) G0 o
         needle in a haystack.
        
4 b( Y7 n+ G- z0 H        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做8 c4 O: W+ Q' i5 o/ w/ u( |- o: R- i
" Z  U( s, u- _' l
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
9 I8 L( G2 c' J+ G. L. Y         mountain out of a molehill.
        
  N% o6 e8 K! v' x         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然% ^* g. y, Y& [
% p3 j) a! W( Q  w, U
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
: J3 C$ q& q: R2 v# w& b         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-18 01:13 , Processed in 0.427391 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表