埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1640|回复: 4

邓丽君宋词专辑—但愿人长久

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 06:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
邓丽君宋词专辑——但愿人长久
, l$ F2 h, }0 @; r
- d  `0 d: w4 T( s# Z
. H% W& u( `: X. q' F; T
! v, h" p4 @3 Y, Z! W! b+ o词 (宋)苏轼 曲 梁弘志
3 a5 d  K. @' L2 G. R# M0 s3 f+ F$ `
明月几时有,
; i" A2 B; m" r" f# I  @把酒问青天。 7 W! O9 t* C& {
不知天上宫阙, ) t# A. g+ ~6 U( K
今昔是何年。 ( f! a/ _, U* n- O: y2 B( m
我欲乘风归去,   p) Q/ L7 p) }6 ?2 [0 }  E0 d
又恐琼楼玉宇,
6 u- h; b4 w$ r# M高处不胜寒。 ' D$ w/ Z# r: M" u. u
起舞弄清影, : g: [5 V( _# _& X$ g* v
何似在人间。 ) [! v. y8 z- d3 b# Q) t$ \0 g
, O1 J# u1 n+ s# t( {$ o2 o/ f" J
转朱阁,
: h, }! P4 P+ c低绮户,
. L5 B% L; K5 s照无眠。 2 Y3 @% f9 q: j/ I
不应有恨, ) N* n0 Z" w& Z+ y2 M; Y* }
何事长向别时圆。
/ e5 J1 A$ o0 j9 @% ]6 |) `人有悲欢离合,
; m4 Z4 {1 Y) P: t. \7 L8 C9 b' p月有阴晴圆缺,
  C7 [4 B' ~/ h& G) v) N此事古难全。
) g* `, n& [; g5 d但愿人长久,
5 n8 I/ Q* C: A9 k6 ^$ y, v千里共婵娟。
* \; G( G( w! q5 g+ K) C

4 G' K6 T% J% Q% p" P! h/ H' B* h
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-11-13 06:21 | 显示全部楼层
来看《水调歌头-但愿人长久》的英译,再来体会一下中文的优美。. B( _" m; ]$ ?3 ]' S! j

, f6 Z9 e: y! \2 l0 @1 X+ s* eThe Midautumn Festival
: t6 }# O! K/ d3 H5 B) z  T3 s5 N$ A4 I  j" O. H# j, Y8 M0 c
(Tune: “Relude to Water Melody”)
# ~' W0 i8 B2 c) i! C& U8 L' }; h5 i% g$ S
How long will the full moon appear?
5 b0 \( Z) X' t' N, m3 q8 `5 UWine cup in hand, I ask the sky. ; s" z7 ~4 B/ s1 ?) l  _
I do not know what time of year
& D5 h" G1 h: ^& N" D‘Twould be tonight in the palace on high.
, V  s% C; l" t7 H6 ]. T+ yRiding the wind, there I would fly, 8 \/ \/ C7 \5 L8 W3 o
Yet I’m afraid the crytalline palace would be * ^$ z  K  _* }5 j/ X, [6 n
Too high and cold for me. : C7 l1 m1 E* h, K" D4 ]$ q$ S, s- \
I rise and dance, with my shadow I play.
9 \+ c8 G9 g' g+ \' R1 w  ^& h; ^1 NOn high as on earth, would it be as gay?
5 b2 ?4 s! ~4 C: |( d: E/ h) S/ `. s0 a1 P2 f6 a
The moon goes round the mansions red
2 s! s- b" t& pThrough gauze—draped windows soft to shed , H6 H; P6 x7 j
Her light upon the sleepless bed.
6 ^' C# H8 p$ p' \Against man she should have no spite.
7 \- u5 i" m  d0 g3 h8 bWhy then when people part, is she oft full and bright? 0 i" I9 o; q; h' t8 V" s( L# u, i! R' q
Men have sorrow and joy; they part or meet again; ! U5 f" }5 `. a' l/ _3 a* O
The moon is bright or dim and she may wax or wane.
/ d: u: K$ C: t6 l4 U6 jThere has been nothing perfect since the olden days.
: c# d3 \0 Y  Z/ k' |- T+ n' ~# uSo let us wish that man will live long as he can!
6 n; i  x) S& o7 xThrough miles apart, we’ll share the beauty she displays.
( N6 c1 y  J* {
: V- ^3 @# V+ d9 A翻译回来: - {0 ?- V+ S& Q. U& I; j: y
4 h, ~5 g- _0 [8 p2 ]1 z2 I
明月什么时候会出现?(明月几时有?) 7 i8 k: g* x( Y, d& M7 X% ]
酒杯在手,我问苍天。(把酒问青天。)
# D; T$ Y( w+ W3 G我不知道高处的宫殿现在是哪一年。(不知天上宫阙,今夕是何年。) 1 Z) v3 Y& P( S* B3 @7 K
我想飞,又怕天宫对我来说太高,太冷。(我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒)
4 W7 a2 C& I  P. n我站起身来,和自己的影子跳舞,(起舞弄清影)
' H" |9 V9 a2 C4 {和在天上一样,难道不是很快乐吗?(何似在人间)
0 c- P& M  }% `) |1 k
1 }1 m) W) f- A! d月亮转过红色的楼,(转朱阁)
! W7 S( @5 t- p/ S& W月光通过低矮悬挂的窗户,(低绮户)
0 m% @6 B) G2 b- n1 k柔和地照在难眠的床上。(照无眠)
* T; c+ z5 V8 l$ m$ f对着人们她也许不会怨恨,(不应有恨) % U, D, Q. f1 c2 S, A+ A
那为什么在人们离别的时候,她总是又圆又亮呢?(何是长相别时圆?) 4 w7 l4 K! t0 b1 N  X8 y% s9 V
人们有悲伤和喜乐,他们回离别或重逢。(人有悲欢离合) - H3 p9 L* ]; ^2 d
月亮会明亮或暗淡,会圆满或残缺。(月有阴晴圆缺) 5 A/ |/ [2 y/ M, b* [/ X3 n
自古以来就没有事是完美的。(此事古难全) ! z0 U0 i7 B& `
所以,让我们祝愿,所有人都能尽可能地活得长久,(但愿人长久)
& l6 G/ d2 B1 W. I虽然相隔遥远,我们会分享她显现出的美丽。(千里共婵娟)
% P* v6 Z) J/ P8 v! `& [
或许翻译回来有不准确,甚至有错误,(比如那个SO,应该翻译成“那么”,不是“所以”)。但敢保证,不管是谁,把英文翻译回来,韵也没了,都成散文诗了。境界也决不可能有苏东坡十分之一的。 # U8 y! Q  V" `* T2 l- ?7 @( y

9 p3 R; y' G- f. C" s以上对比,中文之优美简练,一目了然,而且,一但翻译成英文后,想要再翻译回来,是不可能的了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 18:40 | 显示全部楼层
翻译的东西还是有差距,如果作者出自内心,比方说一个西方人有着同样的心情同样的感觉,他写出来的东西就应该优美的多。
' y: Z4 O8 i& H2 h" B9 i9 k
9 _) V! _3 s4 Z) z  Q: n很喜欢这首词,特别特别的喜欢,谢谢明月
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 23:20 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

老杨团队 追求完美
Nice music
3 f! ~+ ^# L' q4 T9 v9 S, F
+ m- e4 ]) \* |% B  e. ^The song is my  favour!
8 C0 j9 S' {( n- e3 }& o
+ J' V, l; h; k1 \& E( T+ z[ 本帖最后由 YOKO 于 2007-11-13 23:25 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 23:24 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

I like her (the singer) too!
  V* s5 F8 c. d
  m, m# O/ X8 k3 k6 @( ]Thank you very much! , ?/ g7 I) L% ?9 N+ y

2 t- @: A7 A2 t! h[ 本帖最后由 YOKO 于 2007-11-13 23:28 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-10 09:56 , Processed in 0.168596 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表