 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句$ q4 b( L O1 Z1 ]
, D! \: A- a9 d- S0 z- x
! u6 u9 J% b7 Y9 Q: H7 D3 ~/ c1. I don't want to be the third wheel.
6 {1 D5 w. Z. P% @5 d6 i我不想当电灯泡. 5 a& f' |- g2 }8 e$ v; r( r" }
, H5 k f6 [9 d8 `
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. ( u I+ g% h8 {7 h5 g8 e2 c) [
6 ~. r9 }: g8 O, o
2. He is dating another girl on the side.
0 c8 x9 k& o# w9 M* Q9 ]* D4 H他同时脚踏两条船.$ A5 C7 g# p7 K3 f
: u( U& S' i4 v- ?6 w我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
# C3 G! ]6 G1 `1 J! {0 o" u& r3 c4 i Z/ A* k- t- r
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
, h7 ~2 O- t0 m2 H' v. G# A( h, U! X: B; G, s3 u% S& w
3. I am the one-woman kinda man.
+ b- h$ v4 I* W: |6 s我是那种从一而终的男人.
. @& b# `8 V; v
3 a$ g! X1 K, G' V" Q在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.
* c9 U: w# |, N+ z; T" T! b- C" E0 O0 n$ |) v! J$ k8 J% b3 `
还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. * J7 ]# J1 [7 x p V
& c% A5 d: _5 U: \0 E7 c( z' X- L# {6 Y
4. Those boys like to hit on me all the time./ W p0 g g$ D3 u+ ]
那些男生老爱找我搭讪. / t/ C3 D4 ^0 |- D
( d p, e/ r+ eHit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.# v5 S+ q- O" Y) C! G3 q) ?9 L
6 G1 P) k0 X& s; |5. That's the long distance relationship.
- n3 b7 D5 L; y我和我的情人分隔两地.' Y9 e- e3 L, I! U) `
/ K4 W( L% `" d8 ~& j一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.$ G; x3 R* Y* ?
7 g/ F5 M4 _( _' L2 yLong distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.5 ^5 W/ v3 q- A t
7 z! D7 O% X5 f9 K; N4 ?6. You should have chivalry.
' w4 I; a% ?2 ^/ _你应该有点绅士风度.
# u2 W* Z5 ^( S/ j- _; G7 ^; D; ]6 L. |: f2 Y0 v
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)- `+ G7 W& A# @( K# Q' ~4 h
1 a% f; S, }& y+ g8 G- T$ L; g
7. I saw you smooching that girl just outside my window.
: w* `+ G H5 `- }我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.: W" Y. u3 ]# T3 p; S% V3 _$ F
7 J" c! B1 D, A9 G0 |5 [' U6 N, xSmooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
, f5 k* F2 g( @5 g. x; r1 J
: _, e3 C5 x T- w8. I'm all over you.
E. n6 ]! H3 e4 f3 S7 R* n' s+ F4 ?我对你非常地著迷.
% a# Z* w W, T/ E l- s2 \
: m6 Z W4 _, A. T8 o) iAll over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
# n( w3 o) a- _; ?- r) }0 P/ ~+ r }5 @
All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
2 Q- s9 e' `# W8 ] q1 M9 N; L9 }3 \" N1 M+ j8 ]
9. I'm over you.
i' w$ U3 i' E我跟你之间完了.
7 ]/ b& t: m# ?6 B2 ?* o% r) v$ e P7 k4 [$ c% F5 V
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.8 S4 S6 k$ S9 G
- v/ N V0 n5 T X
10. Are you trying to seduce me?
5 K3 ^0 [! f6 R你想要勾引我吗?
! k' m) m% i) T i$ j4 g) D+ ?
" r) `/ A* J# nSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
4 e( |0 Q; z% Z
% N' Q) g- h6 U# I9 V1 J' }更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|