 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句# y+ P" u: t" d7 {! s, H8 f: l
! r5 p% p) z, W" G' z! D$ r
; A, c' D3 p4 F6 k4 {, Z
1. I don't want to be the third wheel.5 C9 K/ M8 q' s
我不想当电灯泡. . Y! l; W0 F7 r% U6 t) z2 {
3 z5 J" f' S* D2 @ _
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. ( E& D, [6 ?0 x8 E
& P' N& Y# `; S8 q$ B2. He is dating another girl on the side.& f3 T h6 E2 m3 C
他同时脚踏两条船.
) K/ ?) L$ M% e/ e1 D$ a# Q
' C% e+ C$ c" J. @; s% q/ H我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
4 N" R/ S; l+ v; v" G
4 r0 l! S& _9 V7 G; b8 ]On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
) G9 V0 |# U" k7 y! x: i5 t Q, W3 v* g; Z& ]; c
3. I am the one-woman kinda man.: M$ u: D( \6 \8 t5 I9 }; H+ F
我是那种从一而终的男人.
* M7 s# x8 E$ X4 S
0 D6 y+ f, T1 o; W) u' h9 N在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.
0 ?- U4 K9 F# M5 t) H; k, @5 I! L. E1 i- T! D! \, `. w' n
还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.
- p$ x/ e$ J9 P6 D: ~+ ^
9 y2 ]8 y& ~) r8 p* _4 [( h4. Those boys like to hit on me all the time.
3 Q2 B2 r3 h! b7 B2 J5 u那些男生老爱找我搭讪. 9 r% ]0 c; I2 | W4 O i: r
$ ]9 _9 P u8 Y- L! Y4 FHit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.
6 W- V2 I+ y' U4 ]( o. N5 f+ x- I I. W9 G S
5. That's the long distance relationship." V7 R7 a% b. T0 a1 G8 l
我和我的情人分隔两地.
* V! U. i* K, m) d" D* T( y2 L4 o' A- Z: A8 T6 t$ i
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
! K, W( Z7 ^2 q" Q3 V: g4 A. _, @
1 ?7 s5 T8 e8 A5 i" W: @Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.
9 D) ?' f7 r9 e! u; K( j# I1 K
$ ~( Z' l2 }8 f) j5 u5 B$ x6. You should have chivalry.; ~% L9 b. x0 S% F
你应该有点绅士风度.
% ]. Y! a) X1 v' Z! T+ H# G. e9 [2 S! @* Q( \1 t* o
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
6 s( s3 {, j$ x. h" \$ X- w7 v$ K. @2 {! Q0 [! _" s
7. I saw you smooching that girl just outside my window.2 n" U' g0 j! i" q
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.# w( V$ I8 V7 j6 g' [
0 n v: P6 D( f, gSmooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
6 r* ?' X% ~$ H7 U1 b0 l5 K Z) ~; g( a; p z
8. I'm all over you.
; ? M' E; \$ Q- T' i$ I我对你非常地著迷., { }, L& Z f$ F4 }- j
) e( w/ r9 e2 A2 G3 Y! E p) Y
All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
: h; [0 Z' S% z0 b) T9 H
7 o$ O1 a' I' S* f4 s( OAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
8 w% u. [8 x7 Y# b/ A R
: A2 R1 s8 y9 O' q7 t9. I'm over you.0 ~6 t. b8 x" `- p% Z" N: I1 u
我跟你之间完了./ F# Z2 X( [: o2 @3 l2 J
1 [3 Y8 p& a0 k, U% K/ x( H% l3 p一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.
7 C$ m1 _6 |) @$ r V4 x) Z$ i( ?) u1 }* n9 g
10. Are you trying to seduce me?
# ~; M5 X& L' _) z* [2 A6 |, N你想要勾引我吗?
: l8 {) M6 O5 ]1 x$ [' G' n5 d( z% c1 j. i9 ^
Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
) \, ^5 z+ z( k6 r
: P, D( ^! G& e/ }+ ^更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|