 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句
9 S7 A0 [! k5 _# \; O9 @0 ]& v# B$ Y" u' }' R9 m
; G0 P9 O% ~! }6 Q6 I' O7 J1. I don't want to be the third wheel.
! ]: T: O1 ^2 ?我不想当电灯泡. / m$ S6 ^3 M9 ^/ }# v
: s; f4 K m7 b7 f+ f) y3 o一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. $ K9 E: s' W& N0 v! e7 v/ M! S
: c$ H0 F X( i$ L9 ^0 A
2. He is dating another girl on the side.
1 p) g; E& K7 ? Q) s$ }他同时脚踏两条船.
: _( z- t) o h0 B' |( l8 h3 m3 L7 c
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
1 J3 Y" H) b( G+ Q
/ m$ A/ H& @, e1 s+ ~6 c) gOn the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?. u% d; C1 I: v, i# q* W" R
$ J+ }. O& e4 _) @4 H3. I am the one-woman kinda man.: D! {7 e* V8 ]7 o K3 h X
我是那种从一而终的男人.* ~. j" d+ U v3 C3 f! ]. k" l
% W4 ]& M- Q% K在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.
" Y4 Q/ `, U n0 s
( N3 j( a( d1 A- k: M0 W" v4 u还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. 0 X+ _7 A# P" b& V1 ]$ j5 g; V: L8 V5 }
8 F6 ]: y% L. u( T. n( \8 Z
4. Those boys like to hit on me all the time.
$ w) D. `: l, u& T: |7 _0 \, D( M那些男生老爱找我搭讪.
" g/ ~/ x$ s+ G. [0 {) m N" U1 m0 ~' A a$ ]% k. \4 @+ A2 ?" [$ d
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.
7 W3 Z) f5 C6 v1 f4 _4 Q% Z
' C0 N. S+ l/ M; J3 _" r1 C( ~1 E5. That's the long distance relationship.
" @) i9 `1 X# r6 X+ W1 f我和我的情人分隔两地.
# Q \( ]/ s/ m' v
7 G; }+ U p. w8 N8 G- f: b一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
7 Y+ U1 x& B0 b! z }8 t, m3 y$ b8 [4 ]; B4 H# p( e' z- I
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.
" B6 n8 J: G9 z- P r# g$ D
2 h9 y( @9 T: V2 ^6. You should have chivalry.
3 {6 x1 A) \- o6 a* e$ ]" v+ T8 \, m* G你应该有点绅士风度.
0 N' M7 [3 T8 I+ K2 E# r; @; Q/ w- r/ E- Z1 Z
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
. z: X/ y7 ?. B/ [7 D2 W8 P$ R
& r2 G- R7 Q( W: J' F$ A( x* ?! i7. I saw you smooching that girl just outside my window.) k+ V; m% z5 ? f1 P& V, d
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
_% G; A& B% p! Q- p3 r$ I( N ~1 \* p2 z: @
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.2 {3 R, p2 k) c: ?6 o% |
. j, w1 n" w) t/ N4 d8. I'm all over you.3 z0 w' s6 a; f- w( @0 G
我对你非常地著迷.4 P4 `3 F+ F! b& K
# @2 ^: C( E- J1 c# V: o$ y. U
All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
4 P- Y8 f; l2 R: A1 V$ N
* A1 U2 r8 P, p/ vAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.9 p9 X( r% ~' Y# A! M1 B9 ^
" x1 S; v, z& q1 J0 T! [ M. m
9. I'm over you.$ c" v k1 g* l/ T: P
我跟你之间完了.1 _; F# O3 l- }' ~/ ?
; s- W$ s3 [( w
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.
9 P" ?* d% G# V2 f, i O
4 S. l& n" U2 o+ W4 N0 K10. Are you trying to seduce me?. l/ @. Q; E* k1 N7 b _9 O; {
你想要勾引我吗?
$ j! r9 q8 r/ I4 F6 g, t
8 \! {: X2 S mSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
5 {( r! ?- V% e( [8 W- R* ~! R$ o0 [
' q6 Z* p4 J7 Z+ h9 O6 X更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|