埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4182|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。9 D( c% ?& a# l9 T( g2 e
0 t$ Y# }/ v+ _" }2 h0 }! {
又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。
# E5 L8 b9 d( r$ U1 p6 Z, o+ r1 a. Y5 E, P0 V
回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。

% b% z$ l  W% ^4 H" |- F1 w/ h% d
[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......
" P) R  h5 w+ K' S) W) o/ v
: j# `+ [- T) F9 v" `! i7 Z1 z侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
大型搬家
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
+ u# i& ~; B0 `4 r5 X0 R7 @) A/ ]
9 U2 X0 I3 \" i9 |' |8 m服务员,给我来几个卫生巾!
3 ^8 ?( J% q9 E1 N1 [1 Y4 ]( d9 E- T: Q2 l6 D- l
& U/ ^' r) U2 Q2 b4 a, ?
全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 . U) F: R- [, Y7 S$ |0 y3 v
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
& U! t9 ]# S. J3 I8 ~4 ~8 O* U, ^+ [
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
- e7 x; v( M0 \% B7 \有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
3 j( \+ |- e( V) x4 y% c
6 E, r  {5 a) S) ^0 e) \服务员,给我来几个卫生巾!" U' l6 Y7 f1 w. E
+ `% _" n$ p3 h8 Z  R( O

7 T" [/ h( a0 S- Y+ d全场无语!
8 ]8 [8 G) k- ]3 f8 t5 d
5 m( ?- V2 F; s4 X& _
笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表
; e8 l% e' c7 Y: J& W: H2 ]( F记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
1 ^+ n/ c: P( \8 Y5 \
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表
# ~* u! r4 Z9 J! T* |: U- f7 C! H# }0 O& \, T
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。

' L5 ?2 m! h" B" {. v5 F8 |对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 % V/ ?5 j$ g% s% A5 w. `6 R) N
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:; Y' Z- F1 z: a

" Z( y. }" T0 U服务员,给我来几个卫生巾!" l7 w7 L1 _" r; b% A* ~: N

# l7 I+ a. {& t( M" R/ }
8 C* L* Q8 \" r全场无语!

* R* I3 A/ m- Z# i0 q& V6 e8 \太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表
! \) @% s# r; f6 e/ @3 q0 M$ r这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
$ p7 X, k" c# e4 g% T% D
4 t& @, [/ R+ H4 Z( @, I
8 E3 n- q  S( W
您是那哥儿们还是某人啊?
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包  d  b: ]) ]: e, E
便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包1 H* Q+ ?( U$ r
6 I5 n/ Q, l+ ^3 C1 \
(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
) W; Q$ J3 g- n( t. q3 C3 ]( t7 v$ m) Q1 @: {# x5 p
我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”* n9 L$ |( j  {6 u
+ @! o8 ^& F$ o
凯伦说:“没问题。“
4 e  ^# G$ l6 D
6 Z! X( @# K$ `0 V我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“
5 }5 s' o$ c) P1 o! c0 {+ Q6 H7 e
凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
' V0 c$ ]% k" G# s" Y5 c
4 l) n5 F' v* }1 h3 `! C: X3 o凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。' H+ h" y% F' ]9 ]

' H7 Q# p  `2 r+ I% l但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表
9 F3 e3 [& \# k2 \; ?  S
# J/ o5 C/ H* V) |5 `2 ]老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!

" D' o3 Y* K  r" M' p看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
3 _+ R: [9 @3 |& N- _看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
0 y( q3 S1 y( V3 ]; P& |( X3 {& P; I- w& |, B/ R
我问:"凯伦,能 ...
2 z. O8 X$ z# l- g* A
6 y% [; M$ I2 n. D; z6 z* n9 U
敬业
2 R$ _# j* W0 a! U# T
" F9 A4 B' O: L# u偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。
! u! q' m: g& Q# N* v
# v  h2 \5 s9 V4 Z红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
0 q  ]/ q5 |" \1 S) D如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“

; d5 k0 s5 B0 s# s
" l0 x! T) U, w  b$ G7 b没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表 # q; E" @2 Q0 Y/ I
" Q& C3 E( C( l: M
& `, m" _0 ]& z( k0 p8 Y
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
# r9 [# a% y3 \) H
+ Z  l6 Y4 z. ~' n& q: r. c7 p
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表
8 v7 D5 ^  }$ E0 ]8 a; Z5 ^
5 v3 e* Z  s9 m. E% e) T+ t4 W谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
- ?# M' n1 v& o' A

9 L; {5 E0 X1 c7 B& h我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。- V4 {2 o8 |2 i$ x) H: o+ [
就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。5 t! S: W4 c8 @5 c
以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表 / ]: s5 T' V8 u6 [/ D9 Z2 n

! a7 y5 \- A8 M( a8 e, X& |! O# S; y/ q. o$ V' G  v" C4 D
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...

5 v8 K7 u! [1 q9 r4 h3 A: y
* v# ?9 Q8 O2 S7 zHi Web_passenger,& R; H. n+ I  W, w" Z
: f# C. Z$ {% ?, l$ n9 B
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
6 V# d; T1 S! z* ^/ o# n0 N3 D  |0 Y$ _% m. e& P
Flowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表
* r2 O  S/ j/ r; P7 D$ {" h5 V* J/ C" Y: c

4 o$ X' U9 `. a- y# t* qHi Web_passenger,  H4 |3 u3 b- J" V! b

: T3 H: b5 A; v9 I' m5 I9 |Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. ! Q' x, a% n2 b+ E/ R; @& c9 F5 \$ n

2 E) [: U- H) O+ RFlowers!!!

( ?/ H7 f# U6 {, y1 d$ v9 {( o, B2 [5 j4 a
Thank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-12 12:22 , Processed in 0.227186 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表