埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4248|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。
6 x4 O% H' [/ u/ o. I9 t8 K9 S# v+ b, p* N1 _
又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。
; O( n6 ]7 l8 H, P6 p- e) ^2 k" Q4 D* C1 \2 x
回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。
" N7 j0 h. \, \, w
& L+ y7 F9 M( o$ A. W6 |. Q
[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......
  D& a. q, G0 @: _  t9 K; G, C
5 P! M+ K. o: z5 \% n, ^侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
, `3 W6 ]' W) h) x; K7 |1 r2 e9 w! `1 W5 }3 b
服务员,给我来几个卫生巾!
8 o* W1 V+ Z$ i2 t/ ]4 z, Q4 ]8 t% I2 \$ L
7 _% m* n" a' O% Q& i. q1 y  S
全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 + M2 R  X8 C2 b# U3 t9 E  S* ^
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

; z: o3 k2 F. J, ^# O, z老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 4 H9 O, J6 J( P. b
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
+ ?5 R9 \3 g6 }( j" X: H/ ^: o5 T2 @+ O" Q
服务员,给我来几个卫生巾!2 o- |$ P9 }+ R

& I( `4 X1 }- L8 M
2 e" x  R- ]  y3 w全场无语!

# q5 H+ n8 Y- o9 Q, y/ I$ j9 u/ c
7 A. M' W2 D$ E5 E/ Y笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表 2 p9 S2 Y8 a  E2 y8 t' m# P
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
  j8 B4 C- E- |7 D1 r" R& E2 b
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表
$ o8 A. {+ o  _9 X8 f. F
7 J  u! l/ {8 m# L( A似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。

. u/ N3 m3 a+ g2 u4 C对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
: c: T. |4 o5 d& Q, {有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
; W5 b; ~+ H5 G+ c% ?- y8 v; s. m% h+ g
服务员,给我来几个卫生巾!
5 X! [, u6 P8 {5 j) f  I
3 Z3 r) C; u; V) s. s! X
0 H1 ?2 D$ f6 q全场无语!

& o. Q' V7 X1 ?) E0 O太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 8 }" d; i# B5 u4 v
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
5 b8 D- ]- g6 w/ s
: W' `9 u9 a0 h9 c
+ x: T+ F& t- a! W' l; M! `/ ^
您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包+ E5 Y8 q6 l  `7 _
便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包
, d* Q: E8 [3 w$ i+ M2 s4 o' A7 s! @7 ?) g: }4 X5 ~1 c
(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。  D- G4 k& l9 u7 {3 @# e7 k

% F; Z7 a6 B* \' X9 W! @) A$ R2 |我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”
' Z: q9 M% C1 Z& H5 f( }& @
$ k+ b/ P2 z' z& t* B- Z凯伦说:“没问题。“) d: J" ]& Z! ~2 o+ S

' S% }0 p1 i  v; b我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“3 M3 H& Q8 J3 o: h! M

' I6 M3 _0 _: C凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
, R4 D* |0 e' _6 k) F/ k3 H
& Y; n7 E, O6 a  B5 N; }凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。
$ ]1 ~# P3 Q1 v! c, E! T' C
! F/ D: q$ I* ]但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表
. O8 P8 I9 u, i3 N8 v1 n* ?" Z  p* e$ D/ _$ U+ m
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
1 Q; O9 j+ L7 t! y5 M0 I
看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 6 e" G- |: ?& @$ I9 F6 ?+ E; Y: ~
看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。$ z8 _5 J7 k2 s$ z! u: ?6 [

, \- m6 H! X3 m我问:"凯伦,能 ...

8 k. p# O7 ]  `. Z: Y# @( t$ a- ^! o# [
敬业 % _3 p; \+ S$ \) [! `7 J. O
( \; |! {: i- L2 l( ?+ T$ l
偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。7 w/ Z& p/ _! B. }5 d0 k

5 e! q* E( _/ `; H7 v* p红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
) j( D* \0 }, R0 v; A如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“

0 M# }) M& W2 L
, B- y7 k) F: Z, O/ E+ S/ ^没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表
7 e2 ]7 j3 `( M6 m; t6 ?
& u4 p+ N4 M( e) n4 |1 T( B! O# c8 [( d7 F+ m: T* D3 p
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
6 k- N  p- R9 e; K
5 ?& K5 b: M4 o3 o
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表
$ ?" o; G. \+ m
# X0 U5 o% Y1 s& m谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。

* `% P/ b" U. K
! R8 f- `% @- s, t! ?& g; X, a9 G我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。' l' m# t4 H( C# D/ t  d3 @) X" H" m
就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。
7 K; W$ _$ i9 |' N0 q0 H! v以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表
- V: @( i1 `8 K, R
0 i1 }: Z0 \9 F/ g- q. V# T1 ~9 c. Q1 w: D. j" [: U
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...

( E$ e- n  W! {( m# W4 ^
0 }" B3 _  B. Z3 XHi Web_passenger,
4 N/ X. e4 S& Z8 g6 d2 L) \6 m) V  W- K* r
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. 2 P/ e( a6 {! W* y: ^' R8 H; p
4 M, U- j. N: l. a/ h
Flowers!!!
理袁律师事务所
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表
! ~, {6 t* ?( c: k* z
# a* T8 u  n4 {1 _7 M, R1 {9 b) N2 s2 T" k1 y* D
Hi Web_passenger,
" ~! r2 [$ W2 N& q
+ g4 ^4 @! @9 k/ n: BThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. + a4 ~( c; Y, c- P" h

# Q. q. T9 B! |9 N1 A1 K6 E4 C% GFlowers!!!

+ M1 l+ E) q8 \% e; w& _
+ W1 S; r; L# C7 m5 N3 D3 qThank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-10 11:19 , Processed in 0.233680 second(s), 38 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表