 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: 1 [7 V7 e( Q% i/ M7 s% i( i3 K* ~
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.! q. h; e6 p0 Z' `" Y
# o) A9 s) q# Y" g! D" i1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
6 b; [# }- L4 Z我受够了你的废话, 少说废话吧.' O& v- t: R* N+ u" R* D
* p7 U8 i1 i# ~美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.- P l/ k* X) @5 x8 I- I( ~" `4 U
* y. o) S2 Z. M9 p O, F( [! O2. Hey! wise up!2 Y) Y6 t! R9 ?/ w4 P
放聪明点好吗?7 A3 h( K4 K- D$ r$ S$ s; ]
$ _# j f8 m2 g0 X, _1 r
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的." R/ I3 }( H( l( R
. c' k1 N+ m+ B也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
4 P: N0 ^2 G' Y% B7 l$ W1 z8 Y6 p! n5 l5 i1 z# `# Z+ F- }
3. Put up or shut up.0 A( T+ g; T( P5 R& y' D
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.6 `" R1 l8 p: X1 i! B0 W
/ A: w6 E% y1 W8 c有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
& {7 m( Y6 t A3 C) D7 j+ ?4 A! h9 r) R% J
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
* r4 \: B: e" K: v, ]% \$ h, I/ o屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
' J$ q, B4 x# @; E5 A& U
% Y0 e! N& {4 h4 R这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.; F) m% Q6 l, l/ `! @
q- m+ _4 z* x2 I4. You eat with that mouth?
$ F: m9 l+ E0 L6 |+ m1 ?你是用这张嘴吃饭的吗?3 b5 C, K- i3 q- g6 X
% c6 I6 [/ G! H- T别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
, A8 |! V c) E% R0 W9 @& J你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了4 p* P( N J+ r) Q+ M2 y, m0 w
2 }# |- F/ k5 a+ [$ |5. You are dead meat., |. Q2 d8 Q0 r" W
你死定了.
* U( |! A% j r' @+ f- V# H l
# G z$ T% F! Y# H( S4 L7 R我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
: Y3 L: g- e Y- l9 H7 Q( K: F6 y* F9 U: \0 r
6. Don't you dare!
1 q) N. ~1 V5 q5 [; H. |# z; {' Q$ a How dare you!
; ^ r4 z1 X* q- @" e% h你好大的胆子啊!
$ z3 j7 a" y' K6 `" ]
; l7 P1 c! I6 J( j- o这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?), P- Y7 l- x5 u# T A1 l
5 n2 O& D& i# N# \4 y
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍. s% d4 d( z, w/ v0 G8 ^
. ^: E% V" d# \4 [7 _: o7. Don't push me around.
1 b0 A8 W0 X& A; V) {: O7 y5 T不要摆布我.3 t* o) [/ q" @, ~
9 k3 Y/ @4 O% H: k0 ?这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
& O+ U+ U# z3 K6 J6 B: b9 h) [0 v3 H3 K: n4 }) E
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
' M+ @! T( F! v. n: y+ k. M! j, A8 L8 m# [: b
8. Are you raised in the barn? P( @6 C" G8 f$ B0 q6 G7 j
你是不是乡下长大的啊?1 v8 q3 Q" S4 i* B- H6 ?
9 X+ ~$ g5 g* C这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
4 c/ U, I6 P+ Q# g& o
% ?/ g6 ^, `1 M$ {) A2 e: p9. You want to step outside?5 D3 {$ p1 i* y
You want to take this outside?
8 q: Q) k' u6 ^+ E你想要外面解决吗?
% b7 ]7 I2 Y$ s7 \! f% _5 L' G0 X# d9 P% B* |; h2 S
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
. p& g- H1 J) O, [6 \8 d5 {- G/ q) ^ K$ L
10. You and what army?
) {1 F$ U: [# t9 P- X You and who else?1 l: G! _ v4 D+ q. |7 `4 o3 |
你和哪一路的人马啊?# I' w( {, n# _$ o3 [ L6 j1 ~
$ y( c! }9 H! R3 z要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
8 {. ]! `# L+ m& U% T% Q, ]
' w* p* k' r) E' j5 e5 F还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?. F! {7 I4 m4 j
 |
|