 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: 8 L- x+ Z: A( u4 x: _9 I
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
0 a- S* P7 @% ]; B. a; p& k( ^
- z3 M- j. c' D* V! s6 u. W8 {1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.3 `$ R) d& h$ l k/ Z
我受够了你的废话, 少说废话吧.
; x" {2 L+ i2 s4 S, j! \: [1 m; \! l; r0 _) Y* B# n
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.( \! W' c2 E/ [
v. c9 v O2 R( f. @+ i
2. Hey! wise up!6 [" v, Q9 |( G A+ ` R
放聪明点好吗?
& b0 y" L4 T7 n; M/ T/ B2 L& b$ ]2 L2 Q Y& }: V% J
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
1 @1 D4 _3 {; e3 ^. N
& P7 }$ g7 s1 A; n也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
7 X4 @( [. l3 p. s
: N# o0 g" Y: b! e# n3. Put up or shut up.
8 c6 G% z8 m' r) E& L& c1 q要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
, K) b1 Q# m2 q* A2 D
8 [/ x8 K& `8 _( B/ F6 f有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
, r! h1 u7 ~3 y7 K( q" {) a
; q7 O4 q5 S! K. f$ f) c有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼3 x6 {5 Z0 k& {. g
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.+ y, d6 d" U; D+ D
) ^' p2 X6 Q" p+ K% [: V
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
% \/ a% k9 t2 q. S" E2 Q5 X9 q, j# m: H; s
4. You eat with that mouth?8 J. J' C1 L: ?; b4 I- d: D& `
你是用这张嘴吃饭的吗?
( K6 `, N+ A+ c3 _! m1 F6 s
" }& W7 \* Y. k- S& }/ l别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
* V( r, g A! u+ T) q; U你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了& E2 Z, x! L: V3 G2 w" D* f! o8 ^$ h
7 t+ U- p/ I9 D, ]5. You are dead meat.
' ]& F' {7 r" R! g6 x* v你死定了.9 D& X. u2 C/ D! s
' E0 I4 q# Q( m, u! x1 o/ f
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
8 G* c$ @! ?! D, n9 [ n( w7 d
" t% V8 D" ~+ H6 o6. Don't you dare!
, a, u3 n# O4 E How dare you!
R$ d$ \8 q8 t' l2 g2 A! d' R你好大的胆子啊!
. k- x5 R6 x- t. @
3 S; q# d6 K* n- f7 C& b这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
, |, n* r; W! t6 T9 M% R3 U4 T/ ^3 y5 u% H* D
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
: f4 P. @& X5 d! o# p9 u* v% v. b" {3 L6 B9 u8 K2 ^- _
7. Don't push me around.9 ^, c1 {# L5 }7 ]* C* Q
不要摆布我.
9 v7 ]3 `/ ^, `) l8 G
! `3 H% p' b& P! X6 R这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."/ S, d& K% t3 \5 c0 B
* e; e; s, N+ Q6 C( Y这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
8 A2 {/ l1 f B
" F% O) q1 `, V/ {+ f8. Are you raised in the barn?
8 L/ K4 a0 _& J6 O你是不是乡下长大的啊?" [0 `1 A. P6 p/ }) M) p! }& t
3 Y7 }: n" p; C这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
' y3 W. l2 U3 c0 ]- A# T& n) R6 g! G( B( ]3 N
9. You want to step outside?7 b6 T) A, M5 S8 y4 Q- P$ J6 {1 h
You want to take this outside?
, ~1 |/ h' H7 o: _你想要外面解决吗?- a1 ^; z* Q/ F! q6 |
% I7 Y0 ^- S# F* K, @' c, t* `7 m老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.' K8 Z% w T3 c# P" i2 J- X
# b4 R) A+ i: M0 F' x7 m1 t10. You and what army?
4 ^& P9 j+ `3 m2 x You and who else?
+ d6 P: f$ q4 J5 B# Z你和哪一路的人马啊?
( k; L7 D3 \1 c' F
) f) Z; Z7 ]8 S6 n) B" m要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
) j2 F( b! z" b# t+ R' \3 |& W8 L5 d3 g1 ~
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
, H: [$ S4 V4 ?$ U |
|