 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
8 C# ^3 f7 Z: C! M% j1 o讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
2 N7 ?+ S" P- V1 b, _7 v( s6 E+ k& v! b# {, M, l
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.1 D2 z2 q) K: ]' c
我受够了你的废话, 少说废话吧.
- ]4 n% ^, q! b! ~0 G) f+ S! \# Q* ]6 n
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
7 N, i. Y* K. l% K# O
) h. H/ u% j, m, e, u5 B' _2. Hey! wise up!
. w O7 ^: h# ] K% D9 G8 [7 x. c放聪明点好吗?& {& N3 i8 }. u& A( y/ X
8 n! c m7 R" f' l- S当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.3 a# H8 ^0 h& ^" d" T+ @+ m
; E" ?+ O: y+ [& |, [
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
& Z' t; c* @ U h& Y5 g/ }* J j; M6 l% i. E h6 h+ t& g
3. Put up or shut up.
& |% T# A+ k* t' @) m. o要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.- r9 X g3 o% ]1 L
o- n! t7 u. Y& l% K有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
. j+ I5 |" w+ i6 J
$ r% \4 u1 j$ v有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
$ e; X. D$ z4 g2 e5 t; L6 e屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.% x' a$ O5 c, P$ P+ o% T8 w P9 ~2 Q
0 ~8 I2 j. `" o/ \5 X3 ]' C这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.+ _4 W" r) \" S, v0 ^5 w
! M3 k& T4 L0 `; b0 ]4. You eat with that mouth?, T! y0 R. I" }2 c& D
你是用这张嘴吃饭的吗?
g7 X7 ]4 E. n. y% ^& T- Z0 C P' @' L9 T3 W q8 v s4 ^
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
) ?/ K$ S7 O# e: V你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
: B% p6 C# C; `+ N: S
/ j& S8 \5 F- c+ K& S5. You are dead meat.+ w- U' s4 L" B" k/ _
你死定了.
0 ~5 o0 @0 V' X# V+ Q3 a/ z5 F
6 {3 s. a& g, t' v9 l" i我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
2 T5 \5 P& Y9 y. y h2 u1 c2 o, T* r2 K
6. Don't you dare!% ]3 R; U: k7 }3 r& l/ g2 j M& j) n L, `
How dare you!. |5 Q Z5 j4 c* j
你好大的胆子啊!9 w. y* C7 {5 m& n9 Y, ], x
6 c# q, ~. K) h5 \
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
$ M- V y3 t2 |8 D, w$ ?
( @% N3 w% K* }! b; qDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.4 W p; r" F2 S4 Q) r) _" D7 h# `
! W" I: D0 K3 X1 h% N
7. Don't push me around.
8 q% I: C- H! Z ?不要摆布我.
+ L+ }( { w0 B, l+ m8 Y" l
% e f1 g+ s6 |7 n这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."5 g2 H0 D; v9 y) l3 G; \
- E: U. z5 j- m N
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"; n8 k8 i* @+ z
# s: |3 F0 O' g2 U% ^+ t u
8. Are you raised in the barn?
% v4 ?) v+ ` c% a/ B: T你是不是乡下长大的啊?
7 {, g# N( @- s& H( d- A5 ?6 Q# d5 r8 E3 l. s$ c3 J
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
/ {' k5 L% P( G- {4 i9 H' P! M( S/ a, Y2 I7 g) J! u8 ]
9. You want to step outside?
$ D2 Z, p; t! b$ P0 c1 l You want to take this outside?
) m1 w- z! ^* j你想要外面解决吗?, Y2 Y! C: I- o
+ E- \! x/ Z9 ^. v i" X/ I: O) W老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.; G0 s# S# C* o' n6 e
8 { {% B0 v/ v' o1 k
10. You and what army?( S) y7 n: h) a
You and who else?
+ w7 D2 n9 ?7 {8 S6 v你和哪一路的人马啊?
- j, Z6 F1 y3 D' j1 C, w
- f& G$ H$ Q4 @5 T6 P/ E& T# j要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
: `% a. M' e' M7 t3 f/ Z: y* ^- E' l. o8 `* [" V) n3 E% s
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?, s/ x2 s& y3 J: |3 W2 W( i+ m
 |
|