 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: - B7 h( T. j) g* P3 t
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
0 A/ D9 t8 t+ [2 F4 O& h# P
; l9 `% A8 ]) I' x. R3 O B1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
' x8 c; U2 S0 k, \我受够了你的废话, 少说废话吧.
; B4 E f; {+ `+ I1 w4 [# z" g* g K1 X) u6 s" q
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.8 j' y: l: a$ |% I4 O
4 l- f! b! s" n; A' k4 e9 Z2. Hey! wise up!: l4 k8 W' g/ p8 Y5 W4 e* V, v
放聪明点好吗?
5 r! `& I$ O2 k: k5 p$ X
; }& o7 |$ x! U5 F4 k6 e f( Z当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.. n! q I$ ^; D' x3 S
. r4 B, w; W- h4 d/ P也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?: N. T, Z$ P# N- B1 j. e( C2 R
) M8 @# {! A B
3. Put up or shut up.
& U \: y9 O, ~! y3 J要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
; v+ [" X$ e0 t4 t/ K2 U
( p. ~9 T: \" Y有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.! } I6 g' i6 z9 I
+ m0 Z$ X7 @7 T# R/ B有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
* K3 O5 m* X1 @4 `, Y. q屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
2 w/ G: R$ F. n A* `$ A) p0 J, N
/ o! ~2 B5 r% x2 v3 C这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.) c1 j5 E j) \
# Q" o" x/ b H4 p3 t5 v2 I: ~9 @4. You eat with that mouth?
- l; D) }, J# K& V8 j2 v4 q你是用这张嘴吃饭的吗? x8 b5 X5 L9 _2 r$ F
, Q8 n0 O7 K- T4 k2 ?别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲+ {. f+ y( n% ]
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
2 L0 r1 ?+ k. v
2 f) R, d5 H: q2 x5. You are dead meat.
. g6 A( s4 }7 R你死定了.
( n! b; b8 N8 M) f. e2 d8 ~/ x$ I4 z- I8 m
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."/ u* r, ~7 ?) A
5 }: k- D- J4 T0 O* z6. Don't you dare!
4 l, I, K5 o. _1 C1 o- [ How dare you!
( s' P3 B/ y. |+ S- r% O# w! w你好大的胆子啊!
. L7 K3 D* \2 r3 N# l s
! z+ g; w. `2 W& @& o2 ^这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)% d& h! p4 v& A' W P) S4 K4 [$ ^
& D/ w* P5 ]% T8 L( g; n1 [
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.5 Y/ C( o" ~' ^7 ]# k
4 H& c; b- i6 X' _- h
7. Don't push me around.( h5 q) h! G/ s+ k9 L! e
不要摆布我.
9 K$ S- b% o6 e1 D+ I* G4 {- P; D" o
7 G4 l% a0 y j- d. V这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
8 C" c G r8 |2 g% K: U; X# p+ p" y4 j! n+ b4 }
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"- X) Z* n# @2 X; C& ]
& e. ]- _4 `! q5 c+ l
8. Are you raised in the barn?
, l) N* f6 V" m$ Q" X9 I你是不是乡下长大的啊?3 G5 H& y" @: M1 J1 S
+ a: v4 w2 p) b# A g+ m这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
; T a" ?# C& A8 U$ O) k
( w6 R8 A. |# n. `- z9. You want to step outside?4 v# j& I0 z! L% {7 n
You want to take this outside?
: D5 e3 ]( V3 Q- N! c0 G/ x你想要外面解决吗?2 K1 _6 p8 t. y- I6 T8 o
: b# s( d& x3 S8 @9 [老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.: F- b3 m) n# p
; [* y0 P4 i/ p3 c0 U. r# I
10. You and what army?: A" w2 T' @5 e5 ^
You and who else?! u2 k* J- g; M4 s4 R4 c' ? |5 X2 S
你和哪一路的人马啊?
2 g: |* ~, O% `, M& M
8 X, m. ^) \, Y& ~( G& o- j要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思. R1 \8 o' @: Y+ I. T2 O
" V+ y7 H: k* G* {( H8 y+ r
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
9 r# h" q+ S# Y) R7 v- V! i |
|