 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
" z. x N9 K5 S8 @$ J讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
) e" k/ O- h0 S9 N3 }3 [0 i! w, L8 |1 F
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
$ ^1 l" _( m# w6 y我受够了你的废话, 少说废话吧.6 N/ V/ ?9 n+ B# R& D: ^ K
( G# A( E1 F: J( F; M
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
8 S; ]/ X# T* I: l9 _5 `
5 U- E- }9 |8 W `4 a2. Hey! wise up!$ u" ]" X% `' [/ P, k- K# g
放聪明点好吗?) K" f9 p9 C/ X ]2 U7 ?! l' T" x
- @6 u! e& U' k0 |当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
# b1 I! k+ h4 D7 T
0 h, r$ c4 y" p$ X/ B$ W也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?- Z3 P+ e& I: a) \# U6 L+ X. V
( D1 f% F. n( x9 x& [% [
3. Put up or shut up.
7 |/ }1 ~+ b# p) |1 J要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
" _2 `2 A0 s! E& T4 n
$ D0 U/ H6 _/ R) y ^有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.% ]: q: W) C4 f L" E- N! p
+ ?8 E& f. J6 v- m
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼! T+ J1 v6 F, J; W8 T% D# ~7 H
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up./ |* e b4 N2 U; k3 f
s8 |$ c3 g# E. k! \8 l- i
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.! [3 s! y0 P+ h8 d
# ]( B$ K) `8 q5 Q+ \5 p4. You eat with that mouth?6 F$ |6 a+ A5 I: b5 V, p1 s' R0 k& w
你是用这张嘴吃饭的吗?$ R4 x/ R$ K" o2 j9 V5 T6 m- D
) x( l* H1 }: d
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲+ f9 o+ v+ V$ ^; j9 T
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
/ E8 R7 ]9 @6 ~+ K0 U7 f
7 R! j/ a5 I2 u! b" G; ?4 ^5. You are dead meat.
5 p9 C* E; Y% p/ i1 c你死定了.
3 I% r! V, |; T, |% ~$ ^
0 M. d* K8 _. H' w- N5 s0 }我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."3 r. C6 n& {1 U0 F
! Z2 C) U0 b/ B. }/ y. K6. Don't you dare!
8 X) q. q) \! U( p$ v3 _" a5 r How dare you!
; p9 |# N$ O" b4 D. Z6 z你好大的胆子啊!% O/ t$ D: Q6 }! f1 k0 n
& Q- L; S( [) c3 }8 g& L: P7 V这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
+ `) Z5 @/ p! b' o# m/ }4 V! N: m/ K8 q6 y+ b
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
" z+ w5 ~, k$ [: F N F I- [$ {& p. i, G+ |& A2 ^
7. Don't push me around.! M7 _. K7 O; A4 l! H& `, V
不要摆布我.$ {3 w5 C: w; U4 C3 O0 ~7 q+ L5 L1 K
; C, X6 A8 _, C6 o% J- ]/ z这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."% a: C9 e( D9 R% \
9 w# l. B& ]7 N这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"2 ~: ~" g% ]0 Q: D% q
( M, c5 Y$ u4 E+ J+ u- R) c
8. Are you raised in the barn?2 `, @! m8 x. @9 _' M
你是不是乡下长大的啊?5 p/ \" v5 U, Q/ F
7 K4 V! Y. d" h( m3 _: \* N
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.' B' |0 A0 H: m
7 P H" f6 N& T
9. You want to step outside?
( [: o4 x# |- h7 ~ You want to take this outside?7 q& U* n1 E0 J! r/ e; k
你想要外面解决吗?
7 E+ x6 [. P5 L. @
0 `5 X* I4 T2 _4 q老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.: n4 x1 E. U/ b% N- z
}- b/ y( g, o' u% y10. You and what army?/ f1 {* j% k _4 x% J, V
You and who else?
( s1 H% P* B! S/ s, u( c你和哪一路的人马啊?* T9 C6 [. N4 b! ]4 \/ w* t' h1 z
f; Q3 @: }+ ]( E) ?3 Z要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思., W7 z) g' C0 o- v% V( Y& F
2 [/ k Z0 n. S) }" N9 S还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
4 x5 ]/ H% w: N7 I0 o; R M' j |
|