 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: 0 ~ y# q; C* W6 l& p, L
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
" m0 `- C5 E5 v; Y
" j0 j, l4 ^( l& `0 j: X1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap., \" b! p( A" [( u
我受够了你的废话, 少说废话吧.
# ^0 n$ w3 {( \; c( B4 Y% b5 e, T, g0 K$ g+ r. N2 f. H
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话." f3 R! b) I0 S: M+ ^& m5 N( P
6 Z P! R0 f% B2. Hey! wise up!# F5 D6 k p" O1 `+ V- z* l
放聪明点好吗?8 u% v2 ^1 |& _# s6 f6 u" u
/ b7 J# y3 R& H- r3 H" W
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
! G/ W) o: g$ d) W @' w2 [
% g+ h, @7 K, |也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?; i( t4 q1 ^5 q& C$ Q8 {& `
3 v: j1 H4 d" |: V) G& v+ [
3. Put up or shut up.! v3 O6 G+ W- P
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
1 F% @& j8 K. ~& Z8 m7 K* s- a- Y7 d7 m$ Y. i1 e
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
( Q3 k% _ G3 ~' X( b# E- z9 U$ T) z% m1 R0 K7 F( B) L
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
1 \6 m( N/ I V. V$ H屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.+ N0 p7 t* J: X0 U
4 z! b2 M/ C6 V
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.5 E( D$ w6 U) `( K, f3 r) I' R! ~
: K+ n* o9 w; K( w; J4. You eat with that mouth?* \* W, R$ Y5 T
你是用这张嘴吃饭的吗? w8 Z6 m8 Q& v D- l, N( E5 e% e0 ]
$ j) ?% |5 F) B; D% ~' y' p) R别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
( D) h( d7 d& N你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
% u( S' N% U$ r8 e: n* z' m5 o8 @7 z( b# T) X
5. You are dead meat.
. Q5 c4 R8 p3 K( y1 \3 q; g你死定了.
c$ W0 l5 s8 Y" Y9 g5 N! i G9 d5 {
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."# D& |7 X4 A2 t3 m
! a2 H+ N" Y$ o' q
6. Don't you dare!
8 i+ K. |. U$ s8 K( B+ M' R2 o7 C How dare you!
/ s* H! }8 W Q: n. V你好大的胆子啊!
$ F" p5 d% z+ |( N2 l- ~# W) L! {* U: r8 w
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)# X; R& Y" D; i- `
- P! z _9 A' v/ F% L. P
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
" A5 Q. x2 Q2 R: \: w
0 { Q* A; H: e o- z: F& h7. Don't push me around.2 u* A; ~* B, f5 S
不要摆布我.- |2 o& a4 |: u( c0 r1 n G
0 P6 V: c: I5 b这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."1 H' ~# Z# [7 O7 x3 a4 z4 \
4 b3 u7 n7 G9 x4 v# c这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
" \5 H% k, N8 B) O# y) j* q3 I6 v) T0 ~; G$ p; h+ l
8. Are you raised in the barn?) ]( j% M, U# n; U& B9 m* H/ Y! ?
你是不是乡下长大的啊?
0 Z7 ?5 @ l/ l" R. f' t: I3 e2 O; z4 S2 l+ j7 B
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
) t" ?* k, P! I
; p4 j% u7 E/ d9 ?' d+ z; k9. You want to step outside?+ a3 \, `: H6 J- [& U& ]8 Q
You want to take this outside?/ C5 F. v9 b9 J, L3 J
你想要外面解决吗?
# q3 D( J& n7 b6 V0 L' F
) U# }0 u8 E* @. W w老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.' @# T6 W! @. C' R$ A! Y
* Y0 V# B! a% R! {. ~) k10. You and what army?
9 ?& `9 p! P4 A/ Q You and who else?
5 G% @0 b) s0 `+ A& G" p* r* t' C1 O你和哪一路的人马啊?- V+ Y2 e0 E2 n& c: q; w* s
2 v; t# M: b2 v- o. y
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
$ K2 u k) [* H" R; z0 i
0 W0 R6 [" e# Q& Z$ g9 D还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?2 z) _/ w/ _8 k+ q' d. q. T
 |
|