 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
6 R' x, S3 ~1 L) u讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
7 N7 }! [" x" G* ]3 l+ S1 a% z
- H9 Y3 a3 \, j3 K) Y1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.# p, p, d9 I! p# [
我受够了你的废话, 少说废话吧.
" s K+ C; R- j# [" Y- N5 [- R8 c/ d! D1 J
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
1 L' h" x% _* V
' @/ q" Q+ a/ e# L* O6 X( `2. Hey! wise up!4 D) Z2 U, q0 e% C# k3 r6 g9 ?5 l9 |
放聪明点好吗?( B3 j8 X; X! U v! n! h+ t
) m1 g6 A, y( N& H
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.% L7 d8 d2 f+ r
?. K. R8 L( ~+ ~, ~! E* c8 M. E/ l
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
+ m! G' s; `2 }+ \( @) U+ r
4 t5 I. K9 X9 _' n# W0 k. _* b3. Put up or shut up.' F$ Q; I2 M( W, Z E9 Y4 W
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
, e4 G% x( u5 x+ a1 R" ^
+ E. v1 G' U# h8 ?8 V有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.; J! ?+ `4 b/ @5 C) c
4 U S' L q# i: g% O/ U有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
' S) Z+ t2 }/ y* n. {屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
5 r p. K) D. {9 j/ Z
0 t9 n: z( @1 f2 h5 j9 L这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
6 J' V' C! a; L3 J& \4 {6 a6 M y1 @
4. You eat with that mouth?
% }& k. L9 N4 T) W你是用这张嘴吃饭的吗?+ x5 }$ D, H' H! a! I+ C
! l5 i+ `( Y/ z. T% ?, O6 V
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
, K0 ^6 a* l7 s; S1 U你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
" G, p+ V9 y: o% P/ a2 e) R4 B0 a7 n+ g% e8 E4 ^
5. You are dead meat.
! o3 |6 U% p" u+ E8 {你死定了.
# }5 e L$ R5 r% r9 ~- Q$ P' P2 q1 e; c5 \- b
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."% `2 H! U5 ]) A' g
K0 Z7 x2 o( c8 w2 V- [
6. Don't you dare!
8 O$ ~% I( p7 h/ E A# z: Q How dare you!
: y/ l# a) G9 j你好大的胆子啊!
b3 q: G$ N: d- \, A: V
& _( H( Q* }9 H! @这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
# w7 y+ s7 L! J8 {
. L+ s/ q; |- [ tDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.$ N9 w) m' M7 _9 _0 w
/ N0 W& V: c1 u* Z) U
7. Don't push me around.
2 F4 j; b, `6 N5 F不要摆布我.
: `: }' s! L: z1 M+ ]0 S" Y2 W! {) p0 y& ^
% v# y! V/ ~9 z; }这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that.") x+ I' G, j( L$ z/ }' t2 F. g5 ]" h
9 ]0 q& u! B0 q. M. s2 ]这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"5 M+ b4 r! ]" Y
" D# M/ x# `. `
8. Are you raised in the barn?% Z" v, b j' @7 }2 F! Y
你是不是乡下长大的啊?5 H. }. r& o5 B& {; O9 ]
" U/ i* {9 [$ s/ a这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
, n6 x0 r, W" G6 O; `+ C
8 _# s+ y/ h- ], C, B, ?2 l9 [) j0 I9. You want to step outside?' ^. S* c1 ~! ?2 w- |+ m
You want to take this outside?
+ ?" f) I8 F# b. w f1 i; n) V你想要外面解决吗?
# ?0 S9 O1 y9 l- _$ x9 ]; T& j- q, [. x1 X7 Y
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战., E0 e$ s3 _3 Q" k v
- K: U' B3 V1 W; B" U
10. You and what army?
& U( T9 X7 o" J# f3 \5 f/ H You and who else?3 i! f9 `+ [1 I0 j. v: n6 P1 `' F
你和哪一路的人马啊?) ]( }: [; ~' p: s$ t
0 |9 ?8 K! _% t7 V- g9 r8 ]! r
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.( s) O% b9 r& W: e! ?
6 z2 ]- L8 i) B/ @) C
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?9 W5 t; L% e& m1 m i" i1 r
 |
|