 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1* @( u% E% N8 Y- L2 V- J M- d# y
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。6 [, X4 K8 `- ]! g" Q
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
' i2 U2 X4 q7 [stray birds of summer come to my window to sing and fly away.% \ ^: D; ]& L$ y ~/ z
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
}( g$ m/ b5 P# T& h/ o" v% `& N1 vthere with a sign.
2 u& U6 I6 s% B6 d: _. @8 z) Q% e! I0 N J, U7 c
2" ~# D: x4 b5 o, W8 X
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。a troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.5 D$ k& I. E9 }" v
% ]$ O3 ]& A& y5 d: B/ G! x
3
8 ?: s8 n) j+ [6 ^( r8 E7 f世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
1 x& g8 H% j. o$ w+ z它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。the world puts off its mask of vastness to its lover.
4 G- [7 ~! _2 k+ r ^, ]it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
4 E9 F, r2 X" Q7 @2 y; h! b' E/ m! K# `( x6 r5 Y# G
4
% o$ s7 {1 e# c是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
0 ]% k4 d+ q1 e+ e# \: J5 X+ i- K6 d/ W
5$ i* h, o' K" U
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
6 p7 O( d7 v5 B$ Fthe mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who2 L# i" s9 c" Q1 {
shakes her head and laughs and flies away.
& t; Q, k f! a
# Q( ?( m: Y3 | _6
8 [) x! u% E) {3 p- X" j3 H9 K如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。9 ?+ t8 ^: B" u& r Q) q, K
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.# o0 _5 F% d5 L, J) m
+ s3 }1 g- {3 m7
& w: h: C4 ~ t J# J+ P跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟
6 m" G; H/ w2 z( q2 ~( ?瘸足的泥沙而俱下么?7 ^1 [' M* m: S5 |. N j, y
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing0 k2 l, n# l4 y
water. will you carry the burden of their lameness?! c' Y& y+ W/ p3 C& n
( n$ \6 y: r% P! a8
- l3 K6 C. k+ N( a她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。8 ] {* Z+ m2 y. F& T# ]$ e- R0 l. T
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.. Y( D5 V- m3 h1 P: Y2 k! P3 T& ~) o
& `% y. N4 e* |3 Q9 ~
91 `; z% ] Y6 A% o- G- K
有一次,我们梦见大家都是不相识的。( N; n+ u' `& m, j. J, a4 c
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
* p, }& o( r; Tonce we dreamt that we were strangers.
8 h- \" N# w2 i& Awe wake up to find that we were dear to each other.9 C2 H. j/ b( }& [ m
5 z u% l% U' u. _; ?6 e
10- ^8 d1 f! b) A! w& F
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。% m/ `% P* T9 ?& } O
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among; b, l: \: X- E, v6 A; f9 T R
the silent trees. |
|