 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1( x5 D' o, n% x- ]$ I( m
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
4 o# ]! v: T7 I+ _秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。/ @0 \: b0 V% v+ H! G3 |
stray birds of summer come to my window to sing and fly away. h) U" c2 e$ V- Y* g$ L+ c: X+ i2 v
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall6 ~4 ? G. `% D3 Z3 q
there with a sign.9 E- f. i% n s1 \5 E
4 M5 ^/ u3 E0 e' ~2% C5 E" y: u5 { c, D$ l. Q
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。a troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
- k1 U- b+ ]% ] S9 t* w5 F2 c1 ^ e. G1 [( M
32 J0 w: X' ^0 b9 b+ p! n
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。9 G5 k! {0 y) l
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。the world puts off its mask of vastness to its lover.2 R& ~3 `5 ]) Z' e" `# O* o7 O7 B1 G
it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
9 f# [$ D9 b* P: [
- u. [; g4 L. r# p3 I# D/ y4
: n5 }: u/ I: V5 g8 X2 X* r0 R是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom." x( E) o6 [: V$ s- M9 j
( y6 M7 O1 a5 Z( j5' b* H( R! C' X1 v: Z" `+ N
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
) ^+ P( _4 m/ f0 z6 ?/ |the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who3 A" r. T1 s x0 d+ l
shakes her head and laughs and flies away. J/ H0 \) C0 p
8 b1 T; B8 ]* L" M6
) @" ^3 H$ O! ]% m0 v, m如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。0 c% ~0 o0 j! l/ J) u* H/ M
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
; r6 ~2 U: s$ z$ U# N
4 s/ u6 W% I: Q. L0 k. h) w7 A7- L) k" c' u2 T. N
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟 G- X- W$ {% Y g& K+ X0 a
瘸足的泥沙而俱下么?
: ]! {8 @4 ~' Z8 }the sands in your way beg for your song and your movement, dancing
: [5 r+ X+ M' x8 D8 Owater. will you carry the burden of their lameness?
1 H3 x4 y8 a8 ?$ M" M$ r0 {5 l$ {) J A% X* ]/ h
8
* F" {/ ^% S4 o4 J她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。& E1 N! g8 U& c7 W% q0 h! S
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.& R, s h' X& p, m- I3 S' x
& q' E: y5 n( U! q95 V* y, u8 _6 w' b {% s) P
有一次,我们梦见大家都是不相识的。. Y7 s5 L0 U& ~7 T
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
; R& c7 ?) [5 ~3 e- H2 Monce we dreamt that we were strangers.
- e* X/ a i q- zwe wake up to find that we were dear to each other.
6 r9 m0 i" W6 J, I0 `* J D/ R
/ _# b) Y1 t |5 o+ N- F H. J10
# Y2 r( z) F' K5 V+ B. y. P忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
2 l# }: K+ q1 Q; Y0 r: Psorrow is hushed into peace in my heart like the evening among: i3 s' x* z9 W- [" ]
the silent trees. |
|