埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 33021|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?
0 V4 c. L9 {# P7 c" x4 l* ]) e
2 ]1 G( M3 Y8 e0 R3 X[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表
$ `- f# N7 U1 v8 K$ Ymeat ma.

5 I+ Z9 m* [: k) r3 j1 W2 K说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.! J2 f6 K6 f: d0 O4 n* h
真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表
/ G- @: s  L" a% o8 ]正经的应该是meat numb.或者numb meat.5 ~( {! }; U- y& T! h
真的,不信问猪刀.

& X1 _  r8 [( y, R跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting
4 F/ z" O+ O4 F/ w( S) K/ f2. nauseating
8 V" T& g1 u/ j* j7 x3. sickening
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译
" E3 _4 l( s# N5 R/ g  T肉麻== I thank my government
! D' t) [4 [& s8 _( T* f% U0 f没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting' w/ D, ?7 A2 v
nauseating
7 ~0 P' L, t7 M, Q, Rsickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
/ x% W0 b8 s7 j' W; v- {1. disgusting
# Z* G5 W  B, U' c: B3 g2. nauseating
" ]$ }9 {$ Z8 l- q6 I; b3. sickening

- Y8 J+ C5 c/ s! U1 fYou are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表 / A/ ~# b/ J- ]5 V7 U% E* g7 A- E
disgusting# x1 Y; |. P6 P9 `( i  v
nauseating1 g# c  h) s( X; b) N4 A
sickening
9 u# b) G4 `& v5 q+ n6 v+ x8 a& u
咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
5 e) W  x6 `/ C2 B1. disgusting# C+ S; ?4 a* V* N
2. nauseating  S& x8 z% f5 f. L6 o; S
3. sickening
9 Z3 ]& R9 _: V+ J8 G
我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表
# W* d: t% `7 @" n/ _- o5 A. A/ @
  R2 }0 I3 o  g2 \0 Q 咱们用的一本字典
) X3 U: ]/ u; H* L- @0 J
I'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表 8 S* ^, t- M! r" g2 K6 \+ {1 Q

8 c/ p  A" f$ ^* L# aI'm using Kingsoft. How about you?
: b( y7 l. O% x! l3 l4 x
用what about you比较好
5 ]5 A! B: B% c' q8 T, e你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表
  O+ A. O; J+ ]1 Q8 f1 K+ k7 j$ J7 ^! m/ _9 E( w! _1 J
跟猪刀一边玩儿去

; j9 b( c2 D7 D6 s3 C1 U
5 M) z% o; y1 Y  t( [3 n4 O费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作
5 R: W' e+ |+ C/ ZWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表
: E; c3 _1 C+ R" ~/ M1 u. }' q
: i: J+ D9 M  Y. B; b- V3 ~* \) I7 L用what about you比较好+ k0 ^( y! ?/ F& u  i( b1 H5 x
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)

5 b! l7 g6 {# l4 T
4 P5 p- F1 ]" I$ l7 w/ @4 fThank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
1 h2 Z6 j7 T0 s; h1 ?sometimes "pose" means 矫揉造作
! v; b) f/ p) k! N" i, mWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
* u6 l1 x+ p# A( R
矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!# b- |* L7 @: |! H- Z
2 @1 t% }; P' g  F
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表 . A& x* x9 K6 G
corny

" N. j2 q& c) Y/ x0 C7 M; w谢谢豆腐!$ a( p& P4 I5 x, k
' {3 E$ N0 U" Y: w$ F- @; F
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:
2 F* M! t8 @6 [+ s* i& Q, _  @7 U* Jhttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy' Z( S9 h  _+ K' z

' G  _9 d: H# l0 s* Y你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:$ N, C! q, U- w" i- ?
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
7 }# Y' Q3 \# H
6 K# K! H% V( x7 V& N- y6 ]; A) R[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表
6 c4 |$ n9 @% I4 ~! ^' r' m8 ~3 q( g8 T& H& {
/ o) Y+ l; |0 V6 j
费莫,走,咱上一边去~

% J) _1 b  a" ?# y3 a% |5 |来,这有俩弹球,拿走
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表
2 y$ b7 N8 e5 [7 O
8 P3 Z! c/ F; d. @4 a谢谢豆腐!& C% E; o- ^# S6 P

% w1 g$ K" [" L$ W7 ~6 P3 s我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...

0 _: F, j2 {$ U# y豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈
9 S9 J$ M" K' |: S. y6 M% C" H7 V( t) {) u1 v% h* n- P) y
corny和cheesy的不同点:/ A* K8 y6 \3 e
cheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting
  ^, U3 t3 r: Q0 ymushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表
- t$ `8 _, X) t" I, |4 ^
: A. @" n% j8 ?. D/ ~& _" O8 D% ]9 z, U  @% I

8 _% _! ]7 V- j- jbtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
& y3 V7 u" I4 \) T7 Q& h1 l: u

9 g' U0 F# D' K/ [, }2 wnever thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 ) F( B6 P. g6 R3 t
sometimes "pose" means 矫揉造作+ H  F: `% t! a( m3 D2 l. L7 Y
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
1 {; y# Q- Z5 Y- g

) \5 @9 w8 q# D/ \3 T/ B  f1 Epose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表
7 q2 ~9 N+ i7 ~! Z- `( X. }& S: W- lmeat peper

) K0 {  S9 j1 A  @+ H) Mout!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表 & |. f9 f" J# m
sickeningly disgusting
7 y5 X8 J/ y( k9 Dmushy
; K6 j. J, i# G6 k' p
谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-25 11:55 , Processed in 0.213632 second(s), 31 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表