埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32886|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?
  R9 e5 c8 K+ @  m4 W! M) A' ^( ~) O& ?' m& o4 j
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表 ( t& N8 b& j4 n% c. t7 ~
meat ma.

. Q/ @% E9 z& c0 D2 {1 L0 N  \说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.1 j6 j' d9 A& a) d- @8 ?9 I
真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表 & q( A4 O, o+ |: }, }" _
正经的应该是meat numb.或者numb meat.2 v: u& q2 ?3 [' Z$ B
真的,不信问猪刀.

- t% O2 D4 W+ e9 E  v跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting6 n! Z6 v) J) A; n
2. nauseating
* o3 I+ l$ Y; b3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译
6 H' R% a6 Y7 c, P' [7 X; S8 e肉麻== I thank my government$ F+ F' u, C" \' f4 r8 ?* z6 n
没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting
; \) t; {; M8 W( v; ?$ n7 inauseating4 s9 d& w2 z0 P
sickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
$ o" n& h. l* b! a1 X' q) k1. disgusting2 j" p) j8 q; ?4 B5 e
2. nauseating, v. j1 O$ u. O) E& C) n# H" g1 n
3. sickening
. Z# C3 w0 s/ A) V% d
You are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表 + j6 P5 _* g2 M- j
disgusting) g: T$ c( B0 s. S; V- s' h: ?
nauseating
' ^, X: `$ @" R' L/ F/ e( Tsickening

9 S& O6 G) [$ s3 T: n9 P 咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
$ |; m* m) C' x6 x' U0 z- a1. disgusting
; e5 Z1 u- `3 z: i7 u* {; a+ P% C2. nauseating
! ^( B% e6 \( _: \! p3. sickening
7 F( K1 h4 J5 s
我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表
+ I$ \% _, s: d: g( Z
! q+ l; b! F8 W/ |, |4 A1 j 咱们用的一本字典

6 J, P3 d8 m# a5 J2 UI'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表
4 ~, z, g5 u( {  o2 F6 x  l- ~: j' E. G3 M% ~, ?" D$ Y& l. V
I'm using Kingsoft. How about you?
( Z# s. p; ?. J* V. L
用what about you比较好% B8 r. {' `7 c% Q5 j  F
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表 - x0 h+ j+ T6 ?5 }! b

# \0 l0 N8 }, C9 e! w1 H* F2 N跟猪刀一边玩儿去

8 I6 k& J5 ?6 V5 v  h7 u. D) c: w! F; G: i
费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作+ O9 n. m" f" R
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表
# u  J; e/ ]1 F
9 J9 R' G$ N& q1 l1 c! f5 N用what about you比较好
  }5 o+ Y  }1 F# X+ B3 ^你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)

0 X7 o6 l) V9 z2 P$ @8 Z- Y# d9 X9 j. ]. r$ x# g" L9 ~/ X
Thank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
8 l  J4 F$ Z% ]' ~, ]4 k: bsometimes "pose" means 矫揉造作$ s* h/ w& g  |) G1 z5 i# b
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

  U9 Y+ _, @* C) {: C8 z矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!$ `" h' v, T9 L
- t0 _+ U" T1 J' Q  p2 J
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表
3 L6 z" ~$ U; D) g* a" E* _8 Lcorny

- V6 L: |  f; B' p8 _' ~  G谢谢豆腐!
: k. E. j! R9 D' {' O6 j3 Y
% T, g2 a' g# l我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:
) W+ s3 k2 O9 l" d& k" I6 chttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy) ]) x/ q2 a  n  N/ [

( B. t! ^+ e9 |0 p* D你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:
$ F0 b* r7 ^4 Q" ~( k0 ihttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
  e7 y% o6 }) r9 k' y/ U4 P0 P6 m
2 H6 g, c& n; g( v; T[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表
9 M+ H0 l2 S0 n1 L' E! `/ n' R" D! e! o5 t

% F* G3 b0 C* V# `费莫,走,咱上一边去~
# h7 e* t) }) ]4 J4 c6 K
来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表
; J& Z* K. I8 V3 ]1 G! W1 ]1 ~/ K" Y; D$ {4 g+ L
谢谢豆腐!
' r5 K9 h* e5 u, v, x; w% G! B0 v& q5 F# r6 R# d
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...

; ]' C2 q( |6 O豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈/ Y1 F5 F9 H! r( U) y
: k' G2 l% N6 f
corny和cheesy的不同点:
) k+ u/ P: |( X( {7 pcheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting 8 \' V6 @2 o8 E  T* m6 ?+ i
mushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表 % T: g* {2 |% h! r4 D
0 d# Z  Q' H, B0 V4 A! F

! U! E4 g' V% }* d! Q( v
, p) U' D, z& O+ Q: w9 Ebtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语

/ w7 N% l9 E3 t3 _( {$ T) n! |1 A$ v$ A# X- h+ K
never thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
" j; a! X  ?9 \' Ysometimes "pose" means 矫揉造作
7 `5 ?. @# j9 D7 bWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

# T$ N2 H5 ^5 ]+ d+ |
3 ?3 }: J" R5 e- w& s" F7 a3 Npose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表 . M: l# ?* @/ [6 B- M0 _) f
meat peper

3 p7 X3 a9 \) A! {9 G: d; rout!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表 1 Y! j8 k" z0 T# q7 b( N7 |
sickeningly disgusting ) y& F, v$ X4 ^% }2 C
mushy

5 I, b4 F  v. u4 M6 k4 ]谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-10 05:21 , Processed in 0.187110 second(s), 30 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表