埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32496|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?2 R) _; c" P- c" g, [
! t$ j9 n2 B2 z+ I
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表
9 D5 b. D, @: b: U9 i+ c4 Mmeat ma.
  L! p" T' a7 L
说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
6 C$ ]3 s/ D( c1 Z真的,不信问猪刀.
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表
+ M7 q1 z, i; ]1 \0 H( w2 n正经的应该是meat numb.或者numb meat.0 R& S- H& S6 a! F
真的,不信问猪刀.

' H; R- |+ k1 a跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting
  o" l0 ~  w$ l. }2 Q/ L" h! m( G2. nauseating
1 `1 K5 d. z2 l; p& j3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译
6 g* q: B8 z& f5 I4 }8 a4 \* H1 T3 ^8 [肉麻== I thank my government
) F  i% ?" w6 H/ o0 K) {% X没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting
# A0 M$ n9 o+ z3 Z. Q% Knauseating
6 Y; ?$ O) o, y7 F/ tsickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
$ {' b4 M7 Z8 P1. disgusting7 l  g5 n3 o7 P- l4 m  |
2. nauseating
" g, G# j, G7 m/ x  y. F3. sickening
3 {" L$ ?2 a/ v) X$ D# f$ ]
You are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表
, S" V: V& M- K8 l9 ]" qdisgusting
- @$ r7 k# \7 H- p# s) @6 i- ]/ `nauseating
/ g- T/ f; z0 J4 ~! wsickening
; {+ ^9 i7 Q6 m+ q$ q) z1 b
咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
) u: F$ o* {* B; |* C+ S: t9 E1. disgusting
! I/ V2 F/ G+ ^, C2. nauseating
0 o1 Y2 d* f4 }& ^/ W3. sickening

. V  k, n/ P' p+ Y我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表 ! u; a" C. ^2 j1 Q  ?4 I: Q4 y

! m  F% x6 X0 c6 _8 x3 ` 咱们用的一本字典
6 I5 U8 p& X( b0 }5 L( a
I'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表
5 a9 l% A1 ^& }2 d8 f5 P9 H: x: F
) f8 ?7 k' `( @I'm using Kingsoft. How about you?
' [0 o% L+ R1 h4 Y
用what about you比较好
1 S$ ?! H) G* E+ r( e: K$ D你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
理袁律师事务所
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表
) R: A: J; z: }( x. g
& o9 K& f$ W! v  m* T. B0 b跟猪刀一边玩儿去

* h' c- N) S3 e2 u' j3 `  e
$ N5 V1 M0 L" m" y9 k费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作
8 e/ I0 E0 t8 S9 m- j. FWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表
* G! {) P; H+ A( J) o
& j5 Q- M: u& W% S3 p9 R用what about you比较好
; `8 c; ^* n- |8 I3 T" i你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
; y. f" v! C* k2 n& v( l" F! e6 a

' }0 P" r4 J+ MThank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
4 i3 x" d+ P2 i4 D- J) ^3 Csometimes "pose" means 矫揉造作
- L$ P0 k5 y7 B+ _Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
7 J. p8 H: g- G8 F/ o
矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!5 n. }1 y$ e+ W8 q$ A& l. i

2 g" r) L# a, J( rbtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表
& \$ R9 M& e2 Z/ |0 Ucorny

( `' x. C5 e# F+ g' e; q- i谢谢豆腐!9 T: f' E4 e& j  I. z- I8 r
- P& ~) H& t1 d" D4 y! ]
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:
4 z3 ?  `6 x4 V) w; P5 Ihttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
5 f6 T4 O! D% ?% {! O: M
* E, @, Q: E) v3 z" m* F你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:
" |) w, @6 f( q; r5 b, Ihttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
+ m+ s+ V8 J5 _0 ?3 x9 k+ M4 X
& z: j; A, C) _% ?+ A( ][ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表 9 u) J0 p) F7 C  L( F- ~4 ]* k
! F4 c1 N8 D& p% d6 j2 v; a

) _9 j! u* k) e0 @费莫,走,咱上一边去~

7 |4 C  p9 T5 I4 Z来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表
/ m9 U8 V: I/ |9 ]7 T2 j
8 E5 |) y: R: X' n6 D5 r谢谢豆腐!
" _7 h9 e7 \4 E& U1 g! C. h3 o* t& t, ^. J. B! J2 @# H8 n: G
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...

! A. f: A7 ^6 b- b' v& K- Z8 u5 d% h豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈2 D/ }1 A; C& ^2 }3 V8 j; O
8 ]4 E( A1 @0 E
corny和cheesy的不同点:; _$ X' e. X" E+ p3 i9 c
cheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting
, Y  E2 Y3 ?9 ]" U  \( Y8 Wmushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表
0 _. w# C# n( F5 o5 z- J
' ]$ m! P/ m: a0 ^% a
% Q* g# H% z/ p' G6 |3 q6 b8 Z! y1 U" i7 h' I4 K& R" a# o+ r
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语

7 F5 E/ Q  i! E' X! y$ q: D3 f1 p
9 d/ y6 K# @2 E- Nnever thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
; c' H- _8 B9 e( a$ p7 a# Asometimes "pose" means 矫揉造作
9 C$ q; F. {: a4 ?, iWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

  R! Y0 Q; I, y* R! |# F
6 c8 Z/ J% z* q% ]pose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表 ( d% _, g/ e; o. A  ?- B
meat peper
) Y6 r) u7 `, C4 v- T
out!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表 * E9 V+ u; g( ?, Q: m( ?
sickeningly disgusting
# u+ H) l0 q0 O5 xmushy

9 i) Y0 F7 s0 d$ _3 f. E3 r) E谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-15 08:56 , Processed in 0.248137 second(s), 30 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表