 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 
( Y, V/ G+ f5 n# \( V) [还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
- |- X* U, ]% a% z3 s5 u6 q' d
. M5 X _0 p9 P9 ]# q* k9 ]比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... 3 x9 L7 |- }/ c+ M3 z, N* I" x% M
0 X) E0 {! y: U5 M* UFor discussion: ! ^+ K' ?8 {( I" e, ]
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.
, F. X, Q' ^( r: Z1 `6 O8 |+ h9 r$ v/ s( B5 a
I agree with other translations: # J" T2 M. j, o# I" i7 A
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area);
2 \* z! i! k \ @/ ~High-rise is not as high as skyscraper;% H& e+ B, d' G# s$ S' S( d
Tower mainly reflects its height and shape... |
|