埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6479|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
& u' j/ Q0 R/ I: g! m# v2 vThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

3 o" m( n' j- O( n( {! x8 iIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表 : x4 q+ r4 [% O# X. P
/ B" N* [7 s5 @! c
Is that mean east is good and west is bad?

& W# ]- i* f( s8 G" Z- t5 P! l2 v6 E' _! e
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.5 f2 o5 e$ b4 C: f% p

( ^% _* z$ j1 F[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
/ U1 e$ T2 i& [; @* l0 i2 y+ V3 KCan you give some example for you bet?

) ~  n/ B# n2 ^  s: K
" O7 l, }# ~( ?. a( o' I( GWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET3 x! \+ ~+ ]: ^1 o, e$ j0 O
' U$ a1 v0 I$ M1 h% h
"大波大波"就是两个糖两个奶。
9 l: j( v, G5 d) f# x; z" J方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表 3 P/ C4 t9 i9 T, Y4 Y4 X4 _; o
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
- r! D  `8 f0 D4 u* P+ E3 Q7 c( f6 M8 N* {
"大波大波"就是两个糖两个奶。; A1 h. }, O* P: r# ?( a- L
方便记忆~~
9 A0 O( |2 W+ }, u, W
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
0 e8 V/ {+ u6 _9 E. S
/ n- J8 k3 h- C" p这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 " V* [3 K; q' K' h$ K. {
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
6 i' ^/ z) t7 p8 J( G

7 `& y" u' E4 R6 `5 n  f# A5 f
  z& f1 Y! J% F% z. `4 y# S0 c' H3 z6 k1 e( S
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
; D! {* a& E2 G0 uhttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
% _3 ~$ i5 x4 @. w' H* J: t2 |8 v' l7 I6 I

( I$ M3 _4 R; G* y% G# P
5 a* `: }! ^# I9 d0 o" |. u0 X
& m7 T( s5 N. J 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

" A2 s! h+ ?7 f* I& r  U9 l% A3 |* }  B9 u( @
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
; \4 ?' z- Z2 p( o, G3 p0 i不客气!
8 D$ A, R: p3 H" V8 d小意思!1 _% F) m% x9 G6 m  k3 X! m
咱俩谁跟谁?
- m7 y+ ^" B) M" ?2 ^; R见外啊!; F8 Q0 g9 e5 Y: a  R4 Z
滚!4 a$ D, O( _3 `6 E
神经病!$ }7 ?' K* C7 _
一边呆着去!( E; M% l9 z* R0 J5 T
等等。。。% `- ^: {$ Z$ U/ A/ Z

6 \) Q4 r: q$ d+ \8 d# A% Q我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 3 M5 V% e8 j' Y7 V$ M* Q: {4 G
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
老柳教车
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 0 ~6 ~3 u6 o  X( Y+ O! U
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
+ D6 p* U  Q$ U, K8 T0 A' E& F

+ V& _7 S1 j2 U+ }9 r* B
  U* a/ T( L/ ^9 t" d+ X7 f很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-6-5 22:48 , Processed in 0.287705 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表