埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6897|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 " y" {7 j, J2 C% }& L. W
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
/ s0 y7 s, n# h) v
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
9 J, }: u/ o8 u
  M8 L; U" y5 S( d' R' v# Q0 F% aIs that mean east is good and west is bad?
9 O* P0 ]0 r2 q9 M
$ j$ v, f3 e$ F' l. `3 ^- J
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.* C& u" v* e- t% L* b
+ m2 ~! K7 ?3 Y0 _5 E
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
# A6 \, c3 I) pCan you give some example for you bet?

% Q# }/ c1 s2 K$ W/ |$ G0 {, k! e* v- g
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
: W9 [7 m  ?, l3 K8 j
- I9 L/ @! U0 y+ z0 w"大波大波"就是两个糖两个奶。" y0 C/ h+ m0 K; S+ `: P
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
) O9 L1 L5 `9 a9 S9 P我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET, Q% c4 V" u0 z: P
8 L( p: y" {$ S+ J- l' d: L
"大波大波"就是两个糖两个奶。8 @- f# N# k' X: s! Z- [
方便记忆~~

3 B! b, s, F4 H这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
9 x2 Z. v9 s; D( q0 x
' A2 C& _. a  Z' A8 h这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 / V8 d3 j$ ?  U' {$ x. ]4 _
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

- C& p3 ?  a* f* z9 G& w9 J) E/ X1 e1 }- }4 S5 @  a) |; G

* y6 _- c) f* X2 M9 |+ ~2 o. b+ F# Z# h8 d5 ~
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
: d5 `! Q/ J; v1 W! ?4 n9 O2 hhttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 * G) f2 G- M: G; p8 Q( H* }9 l
; h2 N, X; ]1 i" i% q% x4 h2 S$ z" `

$ F0 x/ x* C) W( f6 D+ C& }, \1 E" w5 o1 U

2 o: a8 Y9 |7 u1 U( n# _; B 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

8 N, ?9 K' X& }; ]& J; T% O6 |& s- b  @7 |
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
, Y, ~! P! J0 y: r" |: P+ _! Z不客气!
" F1 M: N- F: K小意思!
7 B' T& o2 d. l咱俩谁跟谁?4 w4 s! z& x1 A2 a
见外啊!
2 k4 s; u) z3 x. F; L) n  F滚!
3 t6 p+ R3 k8 ]神经病!
2 B+ d& X, B7 ^9 ?4 `一边呆着去!# u7 s# j3 J7 W; o
等等。。。
+ D: t( d5 K5 B# d* y0 r( G
1 s4 p% f& r. u6 O4 Z8 o" ?9 r我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
+ x" W& H6 g7 ]If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
( j$ ?* q1 H1 z# [# y/ r老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

$ y9 X7 e6 w3 X
2 @  F$ N* _& u4 r7 N4 d
. m# N  z& B; R  n% d. W很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-19 04:44 , Processed in 0.231975 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表