埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7035|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
; Q+ V1 }" l. t" U/ EThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
9 z" H3 D/ N. M9 P# T
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
; {+ x1 Q4 h# z" d2 f* D7 i
+ A$ C) |7 h$ M( JIs that mean east is good and west is bad?

# w" ?/ Q- u" H+ L" U) M4 H" G/ U" J- c
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.* @3 @) }% H$ X  E

; w! o( r$ ]+ b, k[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
, X2 A3 I& L: x, G0 @: ACan you give some example for you bet?

, D# C& O" M3 X7 U8 T) {9 ~$ y+ Q" _7 _+ |
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET6 {" X" Z- P- I. A/ w9 j

6 C0 I# v, n$ k& {9 H1 b"大波大波"就是两个糖两个奶。
' C9 s5 V* n/ [( Y+ X方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
8 r8 X' E8 L1 M! L( Z! c( s* a我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
( G5 k# e, ], ]( }+ B
( N' ]1 o* |. l2 \+ r"大波大波"就是两个糖两个奶。* d- d1 i) ~- B/ B8 V- _- ^
方便记忆~~

& X% B% j5 Z  k* @6 P% H这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.5 {! t2 m4 s7 s5 P9 b+ A2 q4 O

: v- c0 n8 y" m% K. d这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
: T. o8 f4 V. v" c# P+ Byou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

: e1 Z" w! u* L" E/ L. J9 m; e
) B# I- w1 e+ J- [$ M0 D' @2 S
  l9 v7 U9 ~% u# E8 U- F1 Y5 u8 j' R$ s6 z
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
" e+ X8 \% N# Z, G, d8 hhttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 . x; T( c4 ~  l& t8 w5 C

' o6 {. U" Q6 b# ]7 X& b, N3 n/ n" j$ b

! Z6 H: ~7 Q8 M4 D) a9 S. \. |: p. a& D
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
* L) v8 R5 ?# n5 P$ p' G- h/ ?# @8 \
' ?9 p" m9 Y4 E0 S8 I4 E5 K, O
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
) k' Z% i' s+ o: O1 R! D( z不客气!
# K# A8 @. X. S2 ?$ d0 W  p5 ~小意思!, G. h/ t! J+ e& @3 w% v
咱俩谁跟谁?
" M/ T, G  E% O+ S- X) V; M见外啊!
+ n' c. C& V' e8 n* K+ s滚!) k9 D3 D/ a4 Q9 @
神经病!
. [  a, o+ W+ u# k1 `; x一边呆着去!
: K2 z" w6 K# O, p4 Q) Z4 P) n) b4 t等等。。。
" V; @0 P2 i, f/ X4 P! l: c2 p! C) C- H' k! l
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
. n5 ]. f0 S$ kIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 7 J: |5 ^. ^; Z) T; F
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
/ X: b. n1 {; H( j8 n

/ v6 R  h1 u2 Z0 p6 `6 C/ n4 `) w& b
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-22 22:08 , Processed in 0.167906 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表