埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4393|回复: 1

[诗歌欣赏 + 翻译] 树之歌

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-11 18:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

' t; ~) a0 `6 A, l; F# i2 W1 b! H; |  e& W) I

& D% \4 K) O8 l2 j* B; R+ j" y4 p8 C2 `* q2 ~3 `0 p6 b: z
6 y9 R, x% ?5 R, w" {
TREES
7 D5 ~, D0 A- v' ?
6 T* p) b3 S" K# X( Tby: Joyce Kilmer (1886-1918)9 s6 O; h% ]0 m; L: D$ {
6 w, F$ u  f. _( e5 i% I- ]+ \
I THINK that I shall never see  s# o$ \% w0 I3 \/ D
% a6 X1 A; |4 z5 J! m# i# }! M. k
A poem lovely as a tree.) o& w6 F1 r; b# N
) N; S5 m7 z5 q# ?8 a6 y# @
A tree whose hungry mouth is prest
% P4 j6 U" I4 H  q6 K! A) U6 s! Y0 V# C
Against the earth's sweet flowing breast;* t3 H% o6 {- @' |- x0 p# c

/ D$ i: ^) [# R0 r5 uA tree that looks at God all day,* Z+ K' Z4 G" M0 p6 X# K+ H5 l
$ k% w- x0 {! j
And lifts her leafy arms to pray;
# O4 ]9 w7 s$ T5 @" M/ f# T/ U# [& p8 `  d( p3 J$ @, T6 r* E3 J& T
A tree that may in Summer wear
* @" D& I0 h8 V8 Q0 W. l5 d0 n- |
A nest of robins in her hair;" k- t$ i: q- y% P
- H" G1 D0 S- ~; z$ P8 P# R
Upon whose bosom snow has lain;3 [# f$ ~. ?6 [$ a) I6 o/ X% p5 l) h

; m: N* `) [$ F9 qWho intimately lives with rain.
# L5 P* G+ v6 N" t% ]' |
& A( a9 \  x! H# R" K& Y8 tPoems are made by fools like me,. V$ K+ f" X0 W# x: i

$ g8 p9 C. h; n& R$ d; Q* X6 fBut only God can make a tree.  b* F0 y. x* ^9 {
) O4 ]$ Y" [) p( _. v+ u4 `
[ 翻译 ] 树
. f7 o: y2 e5 [$ n/ F  K5 I
8 \1 {7 E5 w0 Z1 v章句之华兮,无若树美。仰首于乾兮,祈之念之。俯思于坤兮,饥饮甘霖。
+ `& n: k- @4 B5 N6 ^- B- v
* q/ G$ q- G2 Q9 U  P夏叶繁繁兮,飞鸟就之。冬花渺渺兮,雨雪缀之。木秀天地兮,骚人若痴。& m* s- U* W+ p0 P/ f4 g/ i' Q
0 q* O$ C# j6 X5 @
[ 翻译 2] 树
/ n' l5 p& T* A! ^+ l1 i5 T* R; X1 p2 X  U: M' ~5 V( v
我没有见过任何的诗歌( n) @6 S; x0 J5 M3 L
能尽情描绘出美丽的树木" E& a- g- R" Z. M! s2 D

0 s% b) Q* G" o! i& f4 d它的根深植于大地
4 e0 c5 p3 K% B# W5 p# n. }0 q饥渴时侯痛饮甘甜的乳汁2 _7 ~5 l. v" Z+ ^( z& B0 w' q) O
) r, L( a# K5 J- \' F: l2 Q$ W
它的枝叶伸向天空,$ P9 K5 R: u* s" u7 ~& |
祈祷神灵得以永久的眷顾
* Q. p7 q5 {! x5 L
0 N1 l; e1 U( L夏天罗宾鸟飞来了,4 u: `+ x: E5 O* _3 b% g7 s0 v
在它的繁枝和绿叶间筑下了巢;1 N0 m9 i# F( E6 Q1 d- k1 H: A: j8 ?
/ [: t( R; r4 M  e8 W( J
冬天纷纷而至雨雪,1 b9 d/ W, ^; z* I$ s
在它绽放的花儿上亲密地跳舞。5 h/ Z1 W+ E/ _5 n- \) c

& n8 q- F+ t; @* f惜痴情诗人的笔啊,
  Y' D- N' U  w9 A3 K9 l* z0 Q写不出天地造化的树木之秀。( L9 b4 N5 @6 q3 I* B
8 i6 d7 J/ I3 W3 Z- ?
[ 本帖最后由 小叶子 于 2008-2-11 18:55 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-12 20:58 | 显示全部楼层
不错不错,是自己翻译的吗?我们在学画树,然后后面要写得POEM的,老师介绍的POEM里面就有这个。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-5-25 14:31 , Processed in 0.150894 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表