我猛然发现,英语是一个包容性很大的语言,印度英语,中式英语。。都可以进来。 ) {' }' q, d9 P8 b 9 Q( ]$ L. j% W+ {- n以前有一句中国式的英语 :好久不见 - Long time no see, 我中学时候英语老师说是Chinglish, 应该说: I haven't being seen you for a long time. 过去完成进行时,文绉绉的。 我还纠正别人了几次。去年看《蜘蛛侠II》的时候,女主角出场的时候对Petty(蜘蛛侠)说:”Long time no see", 我才发现,这句话已经是正宗的英语了。 . N h4 D( M& A' i1 J4 {4 n3 u4 m; v. \5 [% g
所以,我感觉“ I give you some color to see" 只要语法正确,也可以说的。
Originally posted by heartbroke2 at 2005-2-3 13:44:& t8 }" n. d0 A* C( }7 @% ]
' W8 T5 J( [& W( \
1 G8 w) x( ~; Q# x1 c8 P
2 F7 d3 f/ n: V7 n# S! s0 I5 O
说不定50年后演变成give you some color to qiao qiao