我猛然发现,英语是一个包容性很大的语言,印度英语,中式英语。。都可以进来。 ! E. ?) f0 E8 Y/ ?" X0 E4 X0 j( G$ j- {# J
以前有一句中国式的英语 :好久不见 - Long time no see, 我中学时候英语老师说是Chinglish, 应该说: I haven't being seen you for a long time. 过去完成进行时,文绉绉的。 我还纠正别人了几次。去年看《蜘蛛侠II》的时候,女主角出场的时候对Petty(蜘蛛侠)说:”Long time no see", 我才发现,这句话已经是正宗的英语了。+ e$ p6 z* l6 B: O& i8 E
$ o" g; ?- ]& N7 O; H
所以,我感觉“ I give you some color to see" 只要语法正确,也可以说的。
Originally posted by heartbroke2 at 2005-2-3 13:44:1 r& o H# j$ [' u8 O9 g
* |' O# j2 I' N: d; G" Y ^" }
. r% Y3 D) C+ v: _, [8 [
0 R; V: i* D# K" I# K0 A
说不定50年后演变成give you some color to qiao qiao