我猛然发现,英语是一个包容性很大的语言,印度英语,中式英语。。都可以进来。 " H3 z7 D( o) p. |4 r$ b* i4 ] - b& q3 n& h" j以前有一句中国式的英语 :好久不见 - Long time no see, 我中学时候英语老师说是Chinglish, 应该说: I haven't being seen you for a long time. 过去完成进行时,文绉绉的。 我还纠正别人了几次。去年看《蜘蛛侠II》的时候,女主角出场的时候对Petty(蜘蛛侠)说:”Long time no see", 我才发现,这句话已经是正宗的英语了。 + f3 z/ Z# C" a$ o1 ?1 d + \& C1 e5 Q, I7 e所以,我感觉“ I give you some color to see" 只要语法正确,也可以说的。
Originally posted by heartbroke2 at 2005-2-3 13:44: / k4 b) l( q/ i5 L1 J 3 [' Q j4 ^' c) O* l: l" E0 x$ r : ~) u/ D A# j$ W6 \5 r2 c B0 C) c4 R8 d& I9 q1 z/ O
说不定50年后演变成give you some color to qiao qiao