 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
9 `1 X5 W: @; b$ ^7 X一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
5 R. W8 A' |1 ]; Z$ _
+ }% w, K: R' U" d3 D6 t- M/ r8 G3 P" |- G"because i'm a woman," she told him.: z l2 w( {. \: N9 K
妈妈说:"因为我是女人啊."
5 E7 ?7 E2 x) h: i8 j9 g& } F1 D: H8 l
"i don't understand," he said.. L* O/ S8 f& o" y# ^
男孩说:"我不懂.2 i0 A' z5 Z7 S: Y8 k: u) p
, S* h3 U" N3 D, jhis mum just hugged him and said, "and you never will"
: I. [+ A5 }1 ~他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
% ~2 e! X3 l! w
( K8 B( j2 ^ w; G5 w9 u+ n( Alater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"' C* M2 Z0 R; U0 f. p- p; @. ~
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
* q1 Y6 {/ C4 k
) U; Z- Q! ?# ^3 G6 {8 ["all women cry for no reason," was all his dad could say."9 i" J; P7 H5 G8 w* B
所有女人都这样."他爸爸回答.# H" I# I k+ o6 @
9 v- e& u( ~+ V+ u3 dthe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
, i( ~4 u8 p5 z8 n% ]$ L# a小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
; g8 r/ j& A6 Y8 i
; H; X. Z1 `+ A4 ~# H" `2 f8 Vfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"; E' E# f5 d- j; V3 W
最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"7 d4 l8 k. x4 h. G5 r4 _
$ Y0 f/ c6 f8 j+ Mgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
, c3 O; t! H3 q6 d3 B% C' [" e4 ?上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
6 t% V, I/ L7 d8 V5 ^0 V* ]/ M" p
: t! |/ X o3 m. j6 F" A"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
% { N3 a! ~- ^$ r8 c* \# Z+ j# j我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."# q! Z# n4 d- [( N" B. v+ A
9 j8 I3 N9 q! A( z1 T( y/ m
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "7 w6 e0 K2 D$ g, r- U& p( M) r2 T
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.+ f" \. G2 V: V
* C# W1 B. S. O p6 | z- I
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
3 }5 r; Q9 n- L+ p9 V) `- o我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.; s8 ]6 @- W8 g! {# _/ P% [( Y$ k
$ b/ @. ?1 I$ Y, Q* U: }' @7 c7 i3 @"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
. H! \6 }% L$ v+ j$ R/ Q8 n5 ?! C我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.8 h B% z; ?: h) T
0 Y9 d+ e2 i8 H; ^"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
* t) C4 q" v1 ]我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
# `$ _4 l' E% I
% t# k" V# t4 B7 e; S6 v9 n- l% _"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
2 M) A* W* j9 J+ J2 r; s4 ?最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的." ^: [6 S4 u. G" N9 `. N3 W
( e2 t$ ^) C( p0 E0 e) |- C- J5 q
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."& X% r; Q. P; A0 `6 Z p9 C
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
* U; [, P6 z7 |
0 Y( [ V3 @3 u& O"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."3 h3 b7 Q' m5 c3 N: x
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|