埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12214|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法
( m* I6 U! ]6 T: c: C( X3 L- H! R
  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ..." [* x$ ]/ |8 P/ y1 h
2 @$ S# ]/ N- ^& c. n" P
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
* b4 |9 d8 ?- t, A3 ?( d  H3 t2 R/ U5 v4 @: s. K9 w7 c
  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
! Z/ M6 |4 \) t& \; N7 Y7 i
' e0 V0 V9 h/ ~- q2 L  ①给你② give you ③ here you are
# x! n& p& d# g  j4 F. |( L# r3 ?# {; g7 |" K
  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much9 H. F: ^6 j1 [# E# X
* E+ c; X4 L+ C
  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
/ J, I9 O  ^! @5 q
3 I' H# Z, ~5 p( O  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom3 C$ r* T3 ?3 I5 v4 ^% B

4 d* o% _7 M! i% i  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)8 P) L: _! P: C3 e' Y) |4 r; [
4 r6 _( ^& o' [4 K% L9 J1 {- N( }
  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans* }  n- Z3 E/ j$ {' r$ ~$ P5 g; Q4 U

; z1 A$ |4 t  K' d; c1 g  ①修理② mend ③ fix/repair- k; ^9 i. w, g4 Q% w

* a+ I7 [! x  I: f& @! k$ g3 X  ①入口② way in ③ entrance
& X# H. G4 {- m* v8 r
# B7 K+ x, ?) f! F) D  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
; ?" ~. b% I' [* e( {" N. P' c8 u* ]' N$ [9 \  f
  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious( p2 G2 ?+ f5 n+ d$ o$ {
( B; p8 s/ u9 W; E% T3 L
  ①应该② should ③ must/shall8 z5 x6 x0 g/ ?; b1 w- n; f) {

& j1 f2 d: j4 n- d0 h6 H  ①火锅② chafing dish ③ hot pot/ r- H  Y% t3 @# d' I6 g

" X: g$ B2 i: q9 Z) i4 w  ①大厦② mansion ③ center/plaza/ s/ X4 }& R/ h2 i: n
& T0 U. \+ X: d; m: c7 L! G0 `
  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)" c+ d) I4 N* e2 Z) ?

# k' g" @$ [0 A  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)7 {1 q9 c0 k/ E  b9 e. v3 _3 `
3 j% @/ @5 t$ K# T4 ~: Q
  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)9 d( W( q3 f% u# o, ]- T

* {; s5 j6 j! [9 P  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用), V% O% ?5 z$ s
+ ]9 j& S2 H5 G, T$ [
  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
8 M+ R7 s! H. ?! K: A. m6 M' c* t- `8 ?% p
  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
% e- y* f7 y0 R$ e1 J
3 |$ `; K( C  j5 @4 l  ①车门② the door of the car ③ the car's door" W# f( ?; o4 W# D, {  R
  @" d6 s5 S. X' D, f8 a
  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?' w9 w- s5 Y! d9 w& t

4 d- M: L! p. \  U2 r& P1 J" L2 b5 D  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气); ~! w1 s6 c+ M$ q6 K& O
: N5 _7 E* ^6 Y; j7 [) S
  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)& I8 B; G& A% O" e- p

6 d  a1 c) }( ?8 O/ [# N  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
" C. H) W% c" `( P' i* m+ i2 w& h6 V  z& W2 }
  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
% s+ j- P4 S! j4 L7 s. f4 o- C5 E& v" {$ r# ?9 \
  ①等等② and so on ③ etc.
; q7 S; T& @4 M1 v$ m/ L& u
8 W0 _8 e/ Y; i* b  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
+ y  ^$ _1 O+ u; s  j# i" _4 j
% f, V. ?  b6 a  I$ k7 N  ①农民② peasant ③ farmer
; i6 m( c* q( U* ^3 U/ u* C* x! E! L9 \; P" f% t+ c
  ① 宣传② propaganda ③ information 
老柳教车
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?$ O$ @: B; H; [( @* M$ q0 k5 R
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表 1 d" c  z* C  M3 P- R9 H; ]
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?4 l2 X" T- I, F0 R# i+ w" c' I  ]# M
restroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。

8 c6 W  ?) b& b$ s$ Y
, Y5 \7 c' Q, m洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
+ ]# @  A' ?" w4 r8 o这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表
  o/ n+ e9 n% S1 ?! L) `3 ~+ P, o1 x: e: T- J' S
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.

" F2 U$ E" B' h3 k; S% T( p6 y8 Q) d$ l, K& \9 c6 u' r4 x
杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
不少都是中学英语课上教的啊。% {7 E7 P8 Z  O1 ^6 F
这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表   I* W2 t+ }2 ~
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???
  n) b) U, [! P6 ^9 P' C这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?

/ D6 `' m2 Y. `- r/ j
3 F- g9 r& Q! G) Y: Hpasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
老柳教车
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表 & V" e  u  V& {/ }: D
不少都是中学英语课上教的啊。9 ]+ B4 {. m3 K8 W/ q6 Z5 V
这不是误人子弟吗?

. @) u7 z% b1 B' P5 I. L3 B- m是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans. H0 S/ r0 X, @: O9 h( J0 |3 H" \  D
3 {( E+ C- r, ~
觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表
5 y1 M$ h/ C( V* C) n
& K4 h% ^& H5 Y6 [( g# W9 P: G5 |3 N6 Z( V  s
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.

* z) X. _; v8 x# _# Lpasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,. G8 m0 t& n5 R. ^/ d) \. _! R
不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说( V  {! l, U3 `( v* {; F6 N6 t, S
的同一样的东西9 Q* h) Q% d+ T- v4 {+ ]

9 l0 g: ?/ r5 B[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈: p( z& M# p+ S: z
估计老美就没辙了,哈哈+ h! A1 l$ P6 I* D5 y

8 }" i* A4 O* V1 d. }# C
$ r% I9 R7 l2 Y9 P# O[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer9 f( K: r& N& B% e6 s* ?1 W
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表 ) O! g8 X( E1 k" r" r- U- J
①农民② peasant ③ farmer
3 K* S: G* X1 s# _& a) i4 W- l这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
1 ]8 r* c3 l7 j* S! ~* P4 a
哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊
& |3 a" x$ t! D7 ]纠结着我的心肝肺/ f* y6 a! S# o4 K) J7 q: Z% Z5 n
有心想搞了* _% C5 }2 ]* p- f% @6 B. t
还不知道从哪开始
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-6-1 14:18 , Processed in 0.211159 second(s), 50 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表