 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。
7 N X& ~0 c3 U D" L0 Z) GAnd the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
3 I8 U2 G ]4 C* r& k; h2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
& B4 T; b- O2 O) C6 ~, ?But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die5 d* [1 b2 n$ O" E
7 m/ |2 J" Y8 B" `* D0 L$ E
3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
3 _ e# Q e9 K8 ~6 f# \And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life: ! i. }5 j- n, v+ K) C2 ?& A3 o" `
3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。
9 h, `4 N& P/ n! }2 QAnd I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel. + F) }! P+ M6 O0 x9 @; ?: O
3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。
3 U* [, E' n F% G8 h9 B0 R3 HUnto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee. 8 L0 W# E8 Y! h) E3 O' f6 I7 ]
3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。9 M% [+ s) L3 X# f3 \2 I
And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; * x+ }& \, I! h
3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。
: E) F" h9 M! A6 t4 @. O ?Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; : o. s+ n- j6 J% i$ l8 X& v( b
3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。; A3 F' y/ F' }! ^
In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return. $ Q9 p4 J9 S) c4 R* V; m* @
3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。
! t2 @9 v/ s* ^: G$ T7 f1 L4 {And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living. + P) T3 ^( H P1 Q" b9 n- k6 {# R
3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。
4 I1 Y$ h; C/ V# m$ qUnto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them. 6 [4 C( r) A, x* p( t" h1 D1 e1 F0 r# p
3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。5 D2 _9 S: u& h" v; y! T# E
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
?) q6 E- n) f# l% @) g3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。8 d- J. {/ D) a4 r' d! A9 P u4 j
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
& |7 i3 M3 p8 E7 Q# l5 \3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。+ I, ]( s, o# {- O' O3 v
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|