 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。
3 h! _ K; H( P) U( `And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
0 ~7 x( v7 ?2 P# `2 L2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
. s1 D" \* W+ DBut of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die
; j0 d1 D/ \6 R3 E/ h0 w r/ O0 G0 {1 |# b; [
3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
& Q& E0 R7 L H, S# l. K0 j- h1 M' qAnd the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life: 4 ^3 V2 o: K" u. H0 c3 g- v4 q
3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。
. v* O9 X) [# D$ `/ c; \And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel. 7 k& B. y; [8 c9 N" y
3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。2 j7 `, N* Z# g
Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee. - z6 o. K$ u! H: L1 r
3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。2 t4 G" r2 k/ Z0 H, T% ] O
And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; 9 _" j, V$ |( n' I0 t
3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。
6 i# {: J* I" U/ |3 m' f& i* JThorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
+ z( v$ Y8 x! q' U3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。
" y7 X1 \7 e3 O" e, [In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
1 l) ~/ `, t* }1 E( _, O" ^3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。5 r/ E0 G. z) u% {' ~; f; h
And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.
5 K8 W/ V- F# w% j. `3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。3 }! K) M/ d+ {* ?" M! F/ B H' v
Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them. # C0 L7 B1 y# m, x0 |- I; _
3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。
% D% k$ [) u+ I* X' S" ^And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever: ; s0 L, M! d. e& i) ?' G
3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。
( L( \5 A: u# uTherefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. * `, b, r/ c; Z) ]2 p$ Q R6 V/ k
3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。
( p. T! r I% M& [3 lSo he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|