 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。
# ^ H) E! n5 w; TAnd the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: , m) i* m' C, a0 U! Y
2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。8 g( [5 e f3 _% W& w9 S
But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die
6 R( Y, x3 i" D4 ]: `3 D) `
6 _% p$ D# X4 ~, V4 r6 d0 C, x3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。8 K* y) K$ k' N0 @6 c+ _; a
And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:
3 {& h" C7 C: e+ I3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。
/ h2 C8 R$ e0 `2 LAnd I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
0 A0 h/ D; v* b3 N! l# f3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。; O, M% {: n! _) t* w1 J
Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee. # ?) Z# J4 h- h2 d0 o
3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。
2 X/ y- ?4 W3 i9 ?% \4 `+ w4 d$ bAnd unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;
% ~- Q4 R1 U1 Z) o- o7 ^3 G* Q3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。
4 w7 i4 I5 j' _: qThorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; , O, i, H1 ?9 k4 a
3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。( n# T2 v7 ?! M1 E8 |
In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
' c( c# P, V; ^3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。5 E: N7 C" u; s( }2 m) d0 U7 L
And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living. ! L( @8 n) w* u3 }
3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。
/ A1 F B1 Q! B) ~! aUnto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them. * ~2 S7 O$ e/ W% v
3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。
8 X/ _7 Z3 u) rAnd the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
6 m( Y& |* e E: R$ F3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。6 s0 T e' C$ H4 A A4 ]5 s# P9 s
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken. ( [9 i4 L7 J: [
3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。. Z% L0 y: Y1 L
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|