埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3907|回复: 6

(ZT)“洋泾浜英语”的笑话(ZT)

[复制链接]
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-1 16:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
(ZT) “洋泾浜英语”的笑话 (ZT), ?4 e2 O& F9 m) z+ L: L# o7 z" v

- H8 Y% \/ H- w+ K  快半年了,这个陌生的地方被放在自己心里慢慢地温暖起来。8 f7 q% B+ v) o6 s) g' w0 h
  有时候会不自觉地想想上海和这里的不同。可能是潜意识里不让自己离家太过遥远吧。% p1 N5 x* s. @2 V6 C& Y
  前一阵去Bath(南部的一个城市),在火车站想起了上海火车站检票的地方有这么一句英文,“Please show today's ticket”,明显是英语在非英语国家被滥用的结果。当天有效的车票应该是“Valid ticket”,而不是“Today's ticket”。9 \! _* Q  g+ P6 S' F
  由此联想到在很多国家的公共场所出现的那些不怎么地道的英语,这里把我知道的写给大家,饭后一笑而已。/ m! g# ?% V, v8 O
  以色列的特拉维夫有一间旅馆,房间里的服务 册上有这样的一段话,英文写:“If you wish breakfast, lift the telephone and our waitress will arrive. This will be enough to bring up your food.”虽然那个“wish breakfast”不太地道,但是乍一看,除了句子不太通顺,也没有什么大错。大概意思可以看出来:“要早饭的话,打个电话服务生就会帮你送上来”。可是要命的是,“bring up”这个词在英语中,很多时候是指晕车晕船引起的呕吐!这个用法在字典里估计查不到,可怜的以色列人。
, i2 X' C7 M% a# D! i0 R; Y/ {   是旅馆,咱们来看看日本人的。“You are invited to take advantage of the chambermaid.”可能他们的意思是“有问题的话尽管找服务生”。但是“take advantage”通常是做“利用”来讲的。更糟糕的是,用在“女服务生”前面就成了“占便宜”的意思
' l) B! y  c; g5 N) P  一家印度餐馆门口的广告牌写着“After one visit we guarantee you will be regular”,可能他们是想说“光临过一次,以后一定会常来”,问题是“be regular”在英语当中是一种很婉转的说法,意思是定时上厕所!  q6 A8 E# G- {6 J; |
  要是印度人知道还有这层意思,估计他们就不会这么写广告了。# ~6 k3 c5 m( h7 K. S0 M
  再看看法国的一家饭店,本来的意思应该是“贵重的物品请放前台”,他们却写了这么一个牌子,“Please leave your values at the front desk”。法国人估计没有搞清楚“valuables”和“values”的区别。前者是指“贵重物品”,而后者说的是“价值观”,或者“信仰”。“把你的信仰留在前台”,这个表达也挺有腔调的。$ _2 }9 q  f9 Q% g: l. j5 w% y
  最离谱的是西班牙巴塞罗那的一家旅行社,门口一个大大的logo:“Go away!”不知道他们是拉生意还是赶顾客呢。
0 v7 ]! R( x/ U; D  其实,当英语逐渐变成了一种Lingua Franca(国际语言)之后,每个国家都以自己不同的方式处理这个语言。他们对英语的不同认识,有时候的确会闹一些笑话,但是并不妨碍我们理解他们要表达的意思,不是吗?& b: E& M0 H2 _- m) A* R
  让我们在结束的时候猜两个谜语吧:& I' a2 L% A( m5 o
  1). What is an American ant?
4 w8 B8 ~: L$ y  2). Where do snowmen go to dance?
7 h3 @* O9 @  P  以上这两个都是英国的圣诞派对上的经典谜语,是否在你的意料之外哦!
, c" B4 r' M$ [# P* y' F& o: L
[ 本帖最后由 Xbfeng 于 2008-9-1 17:05 编辑 ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-1 18:57 | 显示全部楼层
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-2 18:28 | 显示全部楼层

经典谜语

1). What is an American ant? 1 G& a0 H0 o' x: D: _
2). Where do snowmen go to dance? # C( `7 q* ]* ?. {% T6 k
以上这两条都是英国的圣诞派对上的经典谜语,8 ^+ D2 p. J% I; o# P
有没有人知道以上两条谜语的答案?
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-3 19:43 | 显示全部楼层

回复 板凳 的帖子

老杨团队 追求完美
想不到,也google不到,揭示谜底吧
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-3 20:10 | 显示全部楼层

提示:

1). What is an American ant? (Hint: the answer is related to american accent or pronunciation. )
5 P  \% N  B9 J$ r% i% s3 E* L
: a7 e( {5 |+ ~0 W& X& T! @% Y" Q6 L2). Where do snowmen go to dance? (Hint: the answer with two different meanings.)- L* v7 E0 l: _0 m4 u$ C* `' t
Please refer to:$ h7 h" V7 G& y' ~
http://www.edmontonchina.cn/view ... &extra=page%3D3
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-9-4 20:31 | 显示全部楼层

揭示谜底

不为难大家了,赶快揭示谜底,这两条英国经典谜语有点难度,因为中西方人思维方式不同,我也是放狗狗(Google)才搜索到答案的。# G# z7 |# K' }4 E
1)Aunt; v4 q; c- @! M  n9 \& z$ v% J( u
2)Snowballs
鲜花(78) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-6 18:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
呵呵呵,有趣
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-21 09:07 , Processed in 0.164448 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表