 鲜花( 647)  鸡蛋( 4)
|
The china survived the journey safe and sound.
+ n0 U" w$ K# v' O9 x那瓷器经过旅途完好无损。: b6 y7 O& Y; E7 @; b& g4 }) p
They will not let him go scot-free. L$ L, C0 m- Y" _" z% j
他们不会让他逍遥法外的。+ w+ k: p1 m7 E' T9 ?8 b: {
It's just a storm in a teacup.: t: D5 i( Q Z9 E
没什么可大惊小怪的。
' Q) a; ?+ j) u+ f3 eDon't make a fuss.
: }2 v9 s/ X3 ^1 @别大惊小怪的。
* N, V J% R7 y- E) T2 J9 `A dark horse candidate gets elected in the election./ s1 T, w7 v; _4 ~$ |, K) x
一个“黑马”候选人当选了.
0 {3 C2 a) A% M: ~* ? T( X; t) bYou're acting out of whack!9 E+ \. z3 ]0 l# P
你的行为真是不正常! out of whack紊乱( Z( t9 `9 U$ Q
My friend got cold feet before the exam.
7 O: n+ `: ~% H; g我的朋友在考试前打退堂鼓了。
6 H. _, l) A) b. s8 ]/ ZMy stars and garters!& l; s. _! I" C' X+ p1 {* b. y
这句话与“My God”的意思相同,都表示“哎呀! 天啊!”
8 s/ Z, B5 X" G4 [1 o; y" ~# DI don't want to be the third wheel.- e' X9 a0 u$ z( j1 H
我可不想当电灯泡。" e) ^+ }3 d' N2 ^' k8 l9 m
Up in Annie's room behind the clock./ h1 V+ F8 j+ z! H8 P+ @' I* S5 R
鬼才知道呢!. d* {% p9 ]# C* F/ k X0 `! l( k1 y2 O
IT Industry is a growth sector in China.
4 m. T8 W% K& b9 a信息产业是中国的成长领域。
5 O! A0 l | Q# U8 rHe told me the story in a nutshell.
# p! q2 _+ h- S B9 t他简略地告诉我这个故事的内容。7 c! X3 a, x+ ^2 u( D
Don’t I know it.4 {, f# a, M3 K+ L
这是一个口语中经常用到的句子,意思是“我完全同意!”
( J' K# b# V7 V ^The new leader is a force to be reckoned with.; J6 X% N0 n# N! I/ ? K0 P
新领导是个值得注意的人物。- T2 s; Q# E) O8 {
Our boss is always on top of things.
; x" ~' o, Y. I& P# N我们老板总能控制全局。
4 _+ x8 }8 T% t8 U" ]0 k" JI gradually got acquainted with my new friend.
1 ^" Y- m8 r' D) ], f: L我渐渐和新朋友混熟了。( p! a% f; T. K/ H
He got the wooden spoon in the competition.- w$ _+ ^: j& }8 N$ \( O! q
他在比赛中得了最后一名。& [5 I' r3 g8 T0 N1 ~( X4 ?2 i/ ]7 F
That dress fits Jean to a T.
! D3 m! l# @" `; o8 }# m那件衣服对琼再合适不过了。to a T 精确地
: {) L) m6 Y8 A: n* h5 @The water plant is a lame duck.
! P. h1 Q; v! v( r E& q这家水厂是一个难以经营的企业。 m& _1 `9 b6 [1 m+ b2 T! z
What do you recommend?
9 F1 v' d! Y. M. Q/ H你推荐什么?; S; c, J/ G' `/ _( M/ T: P
The ambassador let the cat out of the bag.
( n' a1 o( `9 n- A* v+ _2 M& l8 x% @大使不小心说露了嘴。: c( \$ i, L1 _7 T8 U% E; g
The firm has gone to the dogs since you took over.
0 G+ T# Z( L1 q" l0 F此公司自你接手已大不如前( d7 a# A" E3 F& ?: J
This girl likes to put on the dog.. l0 G* g3 U8 {! O
这个女孩喜欢摆阔气。
/ f/ D$ U9 N' z. v8 IHe threw me for a loop when he told me this.
) d! O7 {3 k8 S5 _6 n, o3 y当他告诉我这些时,我大吃一惊。
; W" Z# } j9 ^0 M' ^8 s6 |3 hOur teacher threw us a curve in the lecture.8 W: G( N, u; u0 Q! X$ [, ~, K
老师的讲座真是难住我们了。
@* q& \9 n( B7 K0 e: c' b# uHe told me a sob story and asked for help./ u8 D* X5 y% U/ S0 z! @8 k
他编了一堆伤心事来乞求帮助。% i$ N/ T6 J: w: r; z" o6 G* i( C
He showed his crocodile tears when aunt died.
5 B" c5 ?& B% X" i( X9 k& ]. n姑姑去世时他流了几滴假惺惺的眼泪。( t' m8 s' I* @; H
This new plan was all washed up.
6 N" ^2 |, f- F8 i" |, t) u这个新计划彻底完蛋了。all washed up 彻底完蛋
. ]) g! F& t' e3 X" `He immediately becomes a psychological basket case., q/ _* u) L# q' g: P$ S- ^
他立刻就完全绝望了。 |
|