 鲜花( 647)  鸡蛋( 4)
|
The china survived the journey safe and sound.4 F5 j; b$ {& n# Y+ b$ o) j
那瓷器经过旅途完好无损。 Y; P7 D5 o0 ] C- A8 M
They will not let him go scot-free.
' O4 t; \0 P) i+ ]- G( \% o3 n他们不会让他逍遥法外的。" m3 j. ~$ r/ B' y) l
It's just a storm in a teacup.
$ U# l% X7 w* _( \没什么可大惊小怪的。
: g0 G2 g: |8 I9 Q: \Don't make a fuss.
$ I- }, O8 H* |7 o; [6 R& ~别大惊小怪的。
: L2 x+ g8 T- EA dark horse candidate gets elected in the election.
5 S" w3 ]+ C) K" }一个“黑马”候选人当选了./ M4 R8 N4 C1 w
You're acting out of whack!
9 ^+ J7 u. [) P0 Q6 a* V# {你的行为真是不正常! out of whack紊乱/ e1 b0 R$ K0 n9 l& d% r
My friend got cold feet before the exam.! r6 g' O! m+ ]; `. P2 T' Q) Y" G
我的朋友在考试前打退堂鼓了。
" e+ w- R5 |& d) o# Q; d, e& aMy stars and garters!% A6 W( F9 g8 q n" F3 l5 P
这句话与“My God”的意思相同,都表示“哎呀! 天啊!”7 @% v4 K9 ^- ]
I don't want to be the third wheel.
! H$ m- N5 B& u7 F我可不想当电灯泡。
0 W1 B4 Z: T0 W$ N4 KUp in Annie's room behind the clock.
& e3 Z ?. F% t# c% b鬼才知道呢!
- w" P2 X. {/ O( oIT Industry is a growth sector in China.
3 o) ~% I5 a* s8 p/ A信息产业是中国的成长领域。
3 |+ A3 K, G2 \He told me the story in a nutshell.) O9 u+ D" L- y$ K
他简略地告诉我这个故事的内容。# q7 H5 E: U* [; a3 F
Don’t I know it.0 g1 K8 E: n) d5 k0 s. K; a
这是一个口语中经常用到的句子,意思是“我完全同意!”
' _ b+ f& ]6 eThe new leader is a force to be reckoned with.9 v5 f7 T0 x; ]( y
新领导是个值得注意的人物。
8 m- {0 Q9 `- oOur boss is always on top of things.
- t, g" N4 @7 `+ k9 x我们老板总能控制全局。
4 K. | K# Y7 B- W: l! x9 C3 H% [8 [* a9 SI gradually got acquainted with my new friend.- g- t: K2 G6 w+ Q" \: A
我渐渐和新朋友混熟了。
1 ^' z" k6 T' h" MHe got the wooden spoon in the competition.( a4 P% c9 t* J3 I6 i8 s
他在比赛中得了最后一名。
8 l0 }( z6 t' s8 |( Z- l6 Y- dThat dress fits Jean to a T.- y/ L( ^$ _4 G% y4 G6 I1 K
那件衣服对琼再合适不过了。to a T 精确地+ t0 k& d6 u% \/ z+ J7 X
The water plant is a lame duck.' N) N( W( w% |" O% T: h* X+ }, C9 Z$ u
这家水厂是一个难以经营的企业。. u2 r B- q0 D' C. U P$ X
What do you recommend?
[2 A9 n9 A( L$ w# |; I你推荐什么?
! w+ y2 k! @& e7 H. x0 H1 [The ambassador let the cat out of the bag.8 H" U r/ `! I% H& z! X
大使不小心说露了嘴。) U* ~' u5 {# O3 h+ x
The firm has gone to the dogs since you took over.
& L! ^5 q2 X$ C6 P {; z& r7 |* u此公司自你接手已大不如前
# I8 m6 \# {8 }7 \4 `" gThis girl likes to put on the dog.
& E7 H2 m& W$ T" H" I! n这个女孩喜欢摆阔气。( p& j) m7 l) y! o A( ~0 G7 |
He threw me for a loop when he told me this.* Z) D+ m! C% e F# \3 r+ i! E
当他告诉我这些时,我大吃一惊。) w* g, r* N$ E: a! i( i
Our teacher threw us a curve in the lecture.( d+ @" S& k, @+ a. `! w f# N7 b2 O9 T
老师的讲座真是难住我们了。1 J; @! F: z N0 _" u8 f; H4 Q" I" s
He told me a sob story and asked for help.
5 }* |4 N2 ?& [* ^% ^他编了一堆伤心事来乞求帮助。( L+ }. Y# C2 V% I. P; A
He showed his crocodile tears when aunt died.$ d$ ]2 [2 Y5 g) a
姑姑去世时他流了几滴假惺惺的眼泪。
8 v1 g, A6 x* U& l% G3 dThis new plan was all washed up.. o, t7 \( T7 K1 C- i, r
这个新计划彻底完蛋了。all washed up 彻底完蛋! t' A; Q' w. g* ]1 u$ ]( Y+ } d
He immediately becomes a psychological basket case.( o `% @8 a% l5 B+ n$ v) r
他立刻就完全绝望了。 |
|