 鲜花( 647)  鸡蛋( 4)
|
The china survived the journey safe and sound." L+ o/ S& N$ p( W
那瓷器经过旅途完好无损。
, M7 V7 Y( b: i+ vThey will not let him go scot-free.- P0 z$ t4 n/ Y
他们不会让他逍遥法外的。
, P0 w4 r4 F9 ^+ I5 E# E6 }0 Q# TIt's just a storm in a teacup.
8 l2 |& k: C8 D$ C. a( g- N' Q( _没什么可大惊小怪的。) Y! Q$ N/ i1 _" i
Don't make a fuss.7 g4 S$ X3 s6 }' E6 F
别大惊小怪的。6 K4 w3 J+ z$ s7 j* |
A dark horse candidate gets elected in the election.
' t6 W" [: Q6 M5 i/ X0 p一个“黑马”候选人当选了.8 u+ X0 Y$ l, U6 G; C
You're acting out of whack!" d- S4 E3 ^; s% ~2 \9 B9 v
你的行为真是不正常! out of whack紊乱4 m0 b7 e: z; t; X* |
My friend got cold feet before the exam.
0 V$ u7 L- Q5 ]6 j! C1 _9 @我的朋友在考试前打退堂鼓了。! s+ G, \0 Q$ v0 }$ m! O
My stars and garters!, b }, ^7 G3 @- H0 m- [: ?" B2 c6 V- m
这句话与“My God”的意思相同,都表示“哎呀! 天啊!”
5 C& X( v$ q% K- I t5 |7 eI don't want to be the third wheel. V6 |, J N7 F, }
我可不想当电灯泡。4 S' m3 t9 @( e0 n9 G- Z
Up in Annie's room behind the clock.. v8 G) b$ m' T* l
鬼才知道呢!; {: d2 @2 q4 p
IT Industry is a growth sector in China.4 w3 b- Y# I+ E) _0 v
信息产业是中国的成长领域。" Q% @8 P9 }2 b2 R4 Z
He told me the story in a nutshell.! F/ }2 ]% i" f' O; ]8 b/ k5 @! ?
他简略地告诉我这个故事的内容。5 a9 B' n x0 t8 s: n3 t& Z) D* C+ J
Don’t I know it.% c7 ^7 ] z* E0 s- V7 m1 t
这是一个口语中经常用到的句子,意思是“我完全同意!”
$ b" k, x, Q: ~1 K( M; tThe new leader is a force to be reckoned with.5 d1 v- J7 H$ @5 f
新领导是个值得注意的人物。9 {0 @# l: o w. ~; L& z: Z. m
Our boss is always on top of things.4 Y+ S8 h0 z" ?, t
我们老板总能控制全局。& V+ x) P+ w$ |7 e7 R+ S
I gradually got acquainted with my new friend.% Q8 m n2 J7 v' X8 \* l' U* W
我渐渐和新朋友混熟了。
8 K1 D4 X0 O0 E/ R1 k3 S; E1 XHe got the wooden spoon in the competition.# W1 t6 F- _" F7 C6 X! x- B+ P
他在比赛中得了最后一名。
/ M% ?6 ?; I6 \( O) f4 i8 |- XThat dress fits Jean to a T.
$ H8 p# U2 D( Y: s1 }6 i5 Q) K V那件衣服对琼再合适不过了。to a T 精确地: _' ~, H- B6 o1 c
The water plant is a lame duck.
% J' B: `5 {! {: `8 B这家水厂是一个难以经营的企业。6 p/ }- P6 K- v9 A6 d6 l# j0 S
What do you recommend? H; _; ^6 W. m& G4 A2 `. R
你推荐什么?
8 M6 {( d' f8 f. k" `" e" P. vThe ambassador let the cat out of the bag.: q. Y( u2 T1 c+ `( n
大使不小心说露了嘴。) g8 c& g( w3 ^' @! A+ [4 B
The firm has gone to the dogs since you took over.0 a H1 P! R9 V) D+ s5 _
此公司自你接手已大不如前
7 I( T: y7 k* R3 f) dThis girl likes to put on the dog.
0 `3 H- s1 g: y这个女孩喜欢摆阔气。* a( Y) v4 x7 c$ ^
He threw me for a loop when he told me this.6 ~9 V! T- m) w# v' H, o0 f G% S
当他告诉我这些时,我大吃一惊。
. r* d; W0 k: @Our teacher threw us a curve in the lecture.. e% [$ H6 l# m' G f
老师的讲座真是难住我们了。
+ B! `( v$ D2 `7 ZHe told me a sob story and asked for help.
7 e& m& R3 O& e. }他编了一堆伤心事来乞求帮助。
% t+ j3 T. I! e; }He showed his crocodile tears when aunt died.$ h% R( P( m+ z) u+ x8 u8 E) q. M
姑姑去世时他流了几滴假惺惺的眼泪。% j. h3 o& t' D, T
This new plan was all washed up.
" z! P( w0 _8 X这个新计划彻底完蛋了。all washed up 彻底完蛋: O2 b- Q( s; {3 |4 p
He immediately becomes a psychological basket case.
Y0 ^, W3 I: `$ @4 ?' I他立刻就完全绝望了。 |
|