 鲜花( 647)  鸡蛋( 4)
|
The china survived the journey safe and sound.
9 V! X2 n, f: J9 B4 K- ?) }那瓷器经过旅途完好无损。% u; J9 j% {. A( {) I; e
They will not let him go scot-free.
: R+ J1 w9 A+ B h9 `$ z他们不会让他逍遥法外的。
. a2 O! @) D& v+ p3 XIt's just a storm in a teacup.
. s( Y3 t, m- F. f: ~5 x没什么可大惊小怪的。
5 w Z6 p5 N8 |+ m( YDon't make a fuss.; p, {( L- d! l/ V
别大惊小怪的。% G, l* W9 z s; y3 |
A dark horse candidate gets elected in the election.+ i# t/ F* ]' g4 u
一个“黑马”候选人当选了.$ }2 f2 }, G0 f$ j3 I. S. w
You're acting out of whack!* W* q0 b& h1 D5 }6 F0 E
你的行为真是不正常! out of whack紊乱
' _- _% Q. X7 h& o* A$ XMy friend got cold feet before the exam.5 Z9 j: Y+ z+ h5 q. f! C
我的朋友在考试前打退堂鼓了。
0 ^2 c( N$ g" `' {/ ZMy stars and garters! v$ j' x& T( C' ~- `' {# D
这句话与“My God”的意思相同,都表示“哎呀! 天啊!”5 G6 i X0 J) k I, ?+ O5 ]
I don't want to be the third wheel.
+ d) \- b) Q- a% l7 { x我可不想当电灯泡。
0 x2 G j f& r2 n; ZUp in Annie's room behind the clock. e0 F/ {3 y9 a( r6 K4 z
鬼才知道呢!
# D6 D+ O6 E" V% R5 C. HIT Industry is a growth sector in China.
2 y) A5 a- p/ M3 ^3 n6 @信息产业是中国的成长领域。5 l X2 T# l9 h' e# L% a% ?
He told me the story in a nutshell., w4 f, X0 ~& P' n8 S
他简略地告诉我这个故事的内容。" X2 ]" H$ t4 a
Don’t I know it.( D$ s$ @. B+ W2 w" G8 ^ I, s: P5 C. F
这是一个口语中经常用到的句子,意思是“我完全同意!”4 J) w6 w- c/ m9 w5 ~
The new leader is a force to be reckoned with.& T4 I" N( z% V/ K+ G
新领导是个值得注意的人物。
) \7 U1 s/ m# Q& @6 hOur boss is always on top of things.
7 ?. y5 H, {# B J5 R, f我们老板总能控制全局。6 b9 K( h% _8 W; D" {+ ?' X G
I gradually got acquainted with my new friend.7 |4 P3 q2 B( q4 r# H8 h- K: _& N* j
我渐渐和新朋友混熟了。
1 v+ ~9 r( |: z# N0 |- Z: v) `& KHe got the wooden spoon in the competition.% H. E: c6 `$ {, p+ W/ p
他在比赛中得了最后一名。
1 W, Q7 c$ j& E6 j! o: EThat dress fits Jean to a T.
2 `' @) A9 e* L$ C0 c那件衣服对琼再合适不过了。to a T 精确地7 C3 g6 z% y; e1 W+ Y
The water plant is a lame duck.) b6 u/ ~6 q# T2 u1 U, G0 D9 F
这家水厂是一个难以经营的企业。# ?5 C5 I9 O" L& R
What do you recommend?# L. @* t. @6 P, [4 i3 L" h
你推荐什么?
6 d% ~7 e4 |+ i$ K, s: a0 yThe ambassador let the cat out of the bag., z3 z! A" o2 |0 x3 S6 {
大使不小心说露了嘴。
) w7 y1 ~1 Z. S- F2 SThe firm has gone to the dogs since you took over.
/ i. X2 G9 S. l" F/ T, w此公司自你接手已大不如前8 J1 D' t2 f( q( r# j. i
This girl likes to put on the dog.
( n4 ^* I: M1 y V: o7 J这个女孩喜欢摆阔气。
' D$ e5 J8 {0 qHe threw me for a loop when he told me this.0 h( K& C4 N: s% l* F. I7 I& @% g
当他告诉我这些时,我大吃一惊。
2 Q. \ H/ R3 j# r' H( nOur teacher threw us a curve in the lecture.
3 w0 C/ Y" v2 o1 t老师的讲座真是难住我们了。
# E' l Y8 T9 l* E( S; p+ cHe told me a sob story and asked for help.6 D3 Z9 u) w6 b4 u: y* Y$ r
他编了一堆伤心事来乞求帮助。6 ~: C/ A6 s$ U6 `1 I( J! ]4 E- ~
He showed his crocodile tears when aunt died.* ?+ R# U7 r8 p
姑姑去世时他流了几滴假惺惺的眼泪。
* f, o% r$ P R$ Z2 jThis new plan was all washed up.4 v) m2 b; D5 o b8 `
这个新计划彻底完蛋了。all washed up 彻底完蛋
$ \9 Y, Q e+ s! i# X4 k( b+ ]3 lHe immediately becomes a psychological basket case.7 X( J5 k Z5 h8 L3 y$ O
他立刻就完全绝望了。 |
|