 鲜花( 647)  鸡蛋( 4)
|
The china survived the journey safe and sound.# r* T& N: q9 w" _' ~: y
那瓷器经过旅途完好无损。- h' I5 b( Y3 M" v: h: W
They will not let him go scot-free.; q' k1 g7 o7 u
他们不会让他逍遥法外的。4 X1 ?$ l9 | L8 W
It's just a storm in a teacup.
. L. B7 \1 V. {2 u9 V& B0 i& g没什么可大惊小怪的。
. p9 N3 ~+ t. y2 E7 e3 J- p6 z' N9 V" MDon't make a fuss.- @/ h8 Z2 ?7 a% P
别大惊小怪的。
7 x- v: I; z- K4 V2 V" M, rA dark horse candidate gets elected in the election.$ E1 W" C0 F; N: ~: V
一个“黑马”候选人当选了.- H7 Y2 ~; _7 j8 K: L& @( ~$ m
You're acting out of whack!
0 V3 f* p- {- r9 J0 o n6 E: N你的行为真是不正常! out of whack紊乱8 O7 o9 }$ `" j; b4 o, ]& X/ q
My friend got cold feet before the exam.
: v+ E l! ~4 F- f, w4 r4 E8 I+ ?我的朋友在考试前打退堂鼓了。# _6 t3 M h. G& T
My stars and garters!
! p3 M1 P/ q2 j5 o, E; e这句话与“My God”的意思相同,都表示“哎呀! 天啊!”
# J, y* M7 b5 Q2 d! W% J! bI don't want to be the third wheel.1 z% K) [7 Q5 X7 ~* A
我可不想当电灯泡。
. l% }# N* \/ W+ `Up in Annie's room behind the clock.# x$ d8 i* S5 }/ G) E
鬼才知道呢!
. k; W6 F: h, }" b0 Z4 T8 XIT Industry is a growth sector in China.
, x5 @4 B4 |7 X, ^3 p# a' \& D* A信息产业是中国的成长领域。/ ~* m8 a: d- y A, e
He told me the story in a nutshell.
M( @/ B/ r4 o# M, g6 h* Y他简略地告诉我这个故事的内容。8 V/ S3 T6 _1 h
Don’t I know it.% ~6 C: _% K& C9 a8 a$ `% O
这是一个口语中经常用到的句子,意思是“我完全同意!”
( |4 p8 A3 q+ {( `% [ hThe new leader is a force to be reckoned with.: w# U' y/ X9 C6 j! c' m
新领导是个值得注意的人物。
* N+ T1 t4 N& j, dOur boss is always on top of things.0 i9 ?7 |) A- w, I( B( G* n
我们老板总能控制全局。
7 s. p8 b- O: c9 U' oI gradually got acquainted with my new friend." w) c* q k% f/ A* ^
我渐渐和新朋友混熟了。
* }' _, y8 E! tHe got the wooden spoon in the competition.
+ W& i. g3 w5 d p% ]他在比赛中得了最后一名。. E8 F/ q/ A$ I* \, U! s! C, |6 V
That dress fits Jean to a T.7 J" F( |% g" O' f$ B# H2 ?
那件衣服对琼再合适不过了。to a T 精确地
( u" T4 \3 H' |5 p9 P8 E8 B! FThe water plant is a lame duck.
C* E" s! E5 z0 O$ H% I n这家水厂是一个难以经营的企业。$ C q- [8 Z8 P7 M# `. Y
What do you recommend?! K) r) i* a. |( _' [! X8 z
你推荐什么? H! y5 [1 Y4 W8 c% J5 O8 B0 V
The ambassador let the cat out of the bag.
$ Z+ Z& T' ^% @2 t1 M8 q/ h4 A大使不小心说露了嘴。
: F' E0 X8 U6 ~ ^+ \The firm has gone to the dogs since you took over.
u* h k8 _% l L) V m \此公司自你接手已大不如前
9 E, q; a2 @- U6 J( qThis girl likes to put on the dog.( Q: _) Q0 N! u; r* B
这个女孩喜欢摆阔气。 M2 l; w4 g( W: |
He threw me for a loop when he told me this.2 Q' ?& p& d! i7 C, Z( v
当他告诉我这些时,我大吃一惊。
) k6 ]% y. T' a* j! v& oOur teacher threw us a curve in the lecture.) t) F( k! e4 `& \* [8 N
老师的讲座真是难住我们了。
! i! H* [6 G! e2 Y) v$ ]8 T' @( cHe told me a sob story and asked for help.; d) N; _( O8 k) p
他编了一堆伤心事来乞求帮助。! @# h" |% N8 _& @( y! `
He showed his crocodile tears when aunt died.
1 A7 N% U6 a9 @$ |: H/ E. ~0 u* b姑姑去世时他流了几滴假惺惺的眼泪。
6 ` B7 T. [+ ~& C7 uThis new plan was all washed up.7 h( B8 `6 t: i2 I% V
这个新计划彻底完蛋了。all washed up 彻底完蛋8 h& J9 J& Y- d- y1 z
He immediately becomes a psychological basket case.! L4 c. q! j$ y; M/ Q4 d2 ~
他立刻就完全绝望了。 |
|