 鲜花( 647)  鸡蛋( 4)
|
The china survived the journey safe and sound." c6 P8 S3 O$ H" p5 G
那瓷器经过旅途完好无损。
3 u+ m$ M( h2 v. X' t! tThey will not let him go scot-free.
2 }( F6 u) i' z" U( b他们不会让他逍遥法外的。
5 [1 }3 a* |( y: X! t. HIt's just a storm in a teacup. P5 Y% [3 M1 P5 V7 j6 T- J; }
没什么可大惊小怪的。
- {. ?2 J- X. oDon't make a fuss.
, a! S( ]! [" O# V8 o2 ?( O别大惊小怪的。
5 D/ m) V! q3 S2 o, AA dark horse candidate gets elected in the election.1 U2 H- n# P8 G* ?5 S; U$ \/ S# m
一个“黑马”候选人当选了.
) g8 }# ]2 ~& M" Y5 nYou're acting out of whack!
4 k& |+ b! z8 ~- b8 v0 u; n你的行为真是不正常! out of whack紊乱
4 V- U; K9 F" H/ a3 X# ^' VMy friend got cold feet before the exam.1 s* L" K1 J* Q# m7 T
我的朋友在考试前打退堂鼓了。
) \% Q1 B3 E8 s; k V* x# gMy stars and garters!
2 b1 z5 x5 v- F5 _6 R这句话与“My God”的意思相同,都表示“哎呀! 天啊!”* B! @+ A3 `( E( G. x* S7 U
I don't want to be the third wheel.* A% H& }! L( P( D% x
我可不想当电灯泡。& ]7 z: W; ?2 q
Up in Annie's room behind the clock.1 j7 D. h U7 W. w
鬼才知道呢!
/ u0 {. l' }! ^IT Industry is a growth sector in China. [6 K$ A" [9 Z; d1 y
信息产业是中国的成长领域。# ^8 F. E' P' v, j* W% D' s+ b
He told me the story in a nutshell." z" K. y$ `2 p' A) }
他简略地告诉我这个故事的内容。$ d; j3 P* C8 M" ^ a" _
Don’t I know it.2 N; E4 @ o! t3 p
这是一个口语中经常用到的句子,意思是“我完全同意!”" F1 b% u# [1 R0 `9 o
The new leader is a force to be reckoned with.6 c. T' i1 x" U4 p% S/ C1 u! A5 k
新领导是个值得注意的人物。9 U, y. A! ? o& W% a+ z
Our boss is always on top of things.1 {( A8 A: Q% Z0 T; A9 P
我们老板总能控制全局。
7 d5 r4 i8 T4 v1 N& O) r# ZI gradually got acquainted with my new friend.
$ i# p5 d: c9 b0 T) i3 F( [我渐渐和新朋友混熟了。# J4 f! d: C3 ` B& u. @
He got the wooden spoon in the competition.
7 Z4 ]% P, i2 k- L他在比赛中得了最后一名。& a9 U4 T9 I, A- C
That dress fits Jean to a T.. L8 p: H( b- e, Y
那件衣服对琼再合适不过了。to a T 精确地3 k* k+ c8 c+ u
The water plant is a lame duck.8 _) U( \, L4 v* f. X. o' L% Z
这家水厂是一个难以经营的企业。+ h5 n4 F( I' ?1 r" @
What do you recommend?' `, `" k: l8 O: R' x
你推荐什么?
6 K% [/ l5 a4 y, VThe ambassador let the cat out of the bag.
% g- a4 p7 P2 [2 B* x! B大使不小心说露了嘴。
9 ]* ?* h H1 mThe firm has gone to the dogs since you took over.
' u- N; U( \0 p$ { H- l- \/ v" b此公司自你接手已大不如前* e3 z7 T5 b7 o/ Z
This girl likes to put on the dog.
" n3 S: R. X; R& Q这个女孩喜欢摆阔气。
{7 f4 @: R; BHe threw me for a loop when he told me this.
2 h( |8 t( R- q0 o当他告诉我这些时,我大吃一惊。8 G- q' S% y; V8 W
Our teacher threw us a curve in the lecture.% E4 K# H5 [7 }. y7 Y
老师的讲座真是难住我们了。
! u. O% `, Z `0 u `He told me a sob story and asked for help.7 p) p8 v" ~% n) b7 [( a4 z+ s
他编了一堆伤心事来乞求帮助。
/ F2 b3 u7 C5 h( w i& aHe showed his crocodile tears when aunt died.; ~, D2 O) [9 h# F2 e' h2 B5 d3 ^
姑姑去世时他流了几滴假惺惺的眼泪。
% V \$ [, V) j1 D2 T9 rThis new plan was all washed up.
4 y; Q: |) Y* G+ `* j这个新计划彻底完蛋了。all washed up 彻底完蛋: W7 N9 f& Z$ e8 s
He immediately becomes a psychological basket case.7 U. {. _% \: e z
他立刻就完全绝望了。 |
|