 鲜花( 647)  鸡蛋( 4)
|
The china survived the journey safe and sound.4 u" m1 w! |* x: R5 _+ l+ E
那瓷器经过旅途完好无损。
& R# L/ b; D' |% R5 B' UThey will not let him go scot-free.3 h" n+ D3 i- R5 N1 s8 V& h
他们不会让他逍遥法外的。
3 O; D0 X0 O J) e1 d: b1 RIt's just a storm in a teacup.8 _( t) q/ \$ D5 z6 \1 d" K. o
没什么可大惊小怪的。
. D) Z+ A5 {/ m0 L2 P: QDon't make a fuss.
; ~& z' z! u" R5 X别大惊小怪的。
' X9 ?8 N2 Q0 ?+ F! f; NA dark horse candidate gets elected in the election.2 e+ y1 V2 j% f7 u( s- B
一个“黑马”候选人当选了.2 K! I) I1 \, V. `4 l; W
You're acting out of whack!- o0 t/ f& G, K7 U" `9 k* j
你的行为真是不正常! out of whack紊乱
% Q. |2 O6 E5 u- {* lMy friend got cold feet before the exam.
3 w! K0 A* O" j5 r- \* Y我的朋友在考试前打退堂鼓了。* p. [% E1 L5 l2 W2 T0 p' y! h
My stars and garters!
) j+ X) q- q8 Y' c8 E' ]这句话与“My God”的意思相同,都表示“哎呀! 天啊!”
$ j. u. M. i6 B, h$ UI don't want to be the third wheel." Q0 p5 h7 P7 a+ N
我可不想当电灯泡。! n7 l- W) Q2 M2 x
Up in Annie's room behind the clock.
0 C) h3 E& { v/ N0 j% l鬼才知道呢!, D6 Z, `. q/ o I
IT Industry is a growth sector in China.
) A& f% L1 Q" U" N+ d/ Z1 n, ?信息产业是中国的成长领域。
8 u+ i s; S# } G( e2 e6 wHe told me the story in a nutshell.. w/ f1 ], f! a
他简略地告诉我这个故事的内容。* w! Q; ~: h+ G0 r; b! V
Don’t I know it.
' t2 |, G$ {9 w* s2 n3 ]9 Y/ ^* c* O这是一个口语中经常用到的句子,意思是“我完全同意!”
' W* ]2 y) F* D- V! v1 a, rThe new leader is a force to be reckoned with.; P$ y2 i K2 V3 a/ _9 |7 g
新领导是个值得注意的人物。
: f7 E$ J5 ~5 I) H% \$ KOur boss is always on top of things.
: J1 ^8 O% \/ y! o# I我们老板总能控制全局。
. t0 g8 w C0 r& x0 f/ @' @I gradually got acquainted with my new friend.
5 G, \ m( f0 a, i# w1 P* d5 W我渐渐和新朋友混熟了。
3 l; o4 t c/ @ T" A2 G- eHe got the wooden spoon in the competition.
8 u- r! f8 B5 J1 ?5 C7 K8 ?- K. ]他在比赛中得了最后一名。* g& Y$ B+ N3 o1 X4 i/ k; r
That dress fits Jean to a T.& f% j- i# Q% b8 a
那件衣服对琼再合适不过了。to a T 精确地
; F/ W1 H" w, p$ C# x8 c4 nThe water plant is a lame duck.
3 E8 a0 l$ e1 A# Q' a这家水厂是一个难以经营的企业。
b) g0 w: j& E& s2 n% QWhat do you recommend?+ M6 Q b* d& k; a+ A0 j' |
你推荐什么?
; j( h$ x$ O1 s6 sThe ambassador let the cat out of the bag.) o( E- R$ |( ^4 f( a7 g8 Z
大使不小心说露了嘴。: p- ~, J' G( I) n/ p3 k
The firm has gone to the dogs since you took over.+ S* b* _4 s9 u8 _, Q
此公司自你接手已大不如前
* i, l! _! j6 J* HThis girl likes to put on the dog.
0 y+ ~6 v6 j# X这个女孩喜欢摆阔气。/ N; N1 o* b3 g- O
He threw me for a loop when he told me this.
8 D* Z# Q" {7 B: s" B8 o" c. r当他告诉我这些时,我大吃一惊。
5 {" t" z/ w; XOur teacher threw us a curve in the lecture.& e1 Y0 ]2 v" l K: I# }6 ]
老师的讲座真是难住我们了。, Z2 y5 E* a, V, T; O# K2 U& O. y
He told me a sob story and asked for help.
1 c& l; g9 Q' |他编了一堆伤心事来乞求帮助。1 P( N) p3 }4 h! D, [ C6 f3 r/ r0 t
He showed his crocodile tears when aunt died.8 ^ E+ g& R0 q7 h1 _/ H" R
姑姑去世时他流了几滴假惺惺的眼泪。4 F9 L) C2 j+ ^, p g* ~
This new plan was all washed up.
4 q: q5 P- d' j: p+ R t9 M [6 [这个新计划彻底完蛋了。all washed up 彻底完蛋
8 d% B0 U* F: e& o) T `# @He immediately becomes a psychological basket case.
$ l% ^7 P% c) ?: M: Y \, m他立刻就完全绝望了。 |
|