 鲜花( 647)  鸡蛋( 4)
|
The china survived the journey safe and sound.* s6 U* k# X- R7 `8 i- n- ?% m3 @
那瓷器经过旅途完好无损。
S' O; e' c; \% x7 K: EThey will not let him go scot-free.
5 l. Z a. X" v* i# o. U他们不会让他逍遥法外的。0 I F+ i8 R( L7 k' G
It's just a storm in a teacup.
. ~8 F; s: K+ B7 G' L: c1 Y没什么可大惊小怪的。
! |: o' I3 |' J, Y g7 ^Don't make a fuss.( x8 s9 ?9 d" ^/ c+ \
别大惊小怪的。
& J2 ~# ^; s+ G1 a9 yA dark horse candidate gets elected in the election." ^3 r/ ]2 C S; k
一个“黑马”候选人当选了.6 R1 k. x5 M. N$ P: N
You're acting out of whack!
) {8 v, U- v/ g9 C你的行为真是不正常! out of whack紊乱
3 c4 M# B; _% Z, g4 Z2 K. T. C7 oMy friend got cold feet before the exam.
- @4 D( \% e( E7 w& U) F我的朋友在考试前打退堂鼓了。
' @* U4 j& \2 \) TMy stars and garters!$ v* w. M5 O0 } c! H4 i
这句话与“My God”的意思相同,都表示“哎呀! 天啊!”, n _+ H* E9 Q, n" z a& ?
I don't want to be the third wheel.
9 b4 V7 i3 M5 v) q' z$ n我可不想当电灯泡。
8 Q' K$ l: a- j! N$ eUp in Annie's room behind the clock.
3 m4 u, W. |* h1 f6 d# A- E0 @鬼才知道呢!5 R3 a1 Z F( K
IT Industry is a growth sector in China.+ W& Y' d/ o, E f+ T
信息产业是中国的成长领域。
( \) O1 O6 r+ K' e$ [$ A0 S4 n! [He told me the story in a nutshell.
' z$ ?5 @" j( \6 ~他简略地告诉我这个故事的内容。1 S3 ] }; u; Q) y# _( ]+ A7 F. x
Don’t I know it.9 q8 _, ]" U R# Y4 b4 f
这是一个口语中经常用到的句子,意思是“我完全同意!”
2 n* [$ F F% c: b, y! QThe new leader is a force to be reckoned with.
* Z/ m2 K; n( m& `. Q新领导是个值得注意的人物。5 i% h' h' e5 d) f1 y
Our boss is always on top of things.
8 c1 Y+ ^$ _9 A4 t3 P( M我们老板总能控制全局。 A; o3 K$ s# \. m
I gradually got acquainted with my new friend.
" n6 x$ |* A8 M @( C; Y @我渐渐和新朋友混熟了。
2 B$ x) |6 L# V6 c- c# W/ ]" z* GHe got the wooden spoon in the competition.% X b/ l5 q8 w: x% C, {: d
他在比赛中得了最后一名。+ v1 Q- g3 s9 N' s1 e6 l
That dress fits Jean to a T.
3 E* N4 ]) l) ~+ H% \2 O& c' t那件衣服对琼再合适不过了。to a T 精确地
3 `* D7 o# {7 K& v! L( C/ UThe water plant is a lame duck.0 M6 I- z; Y d2 l8 d! z6 Q, ?" J9 o
这家水厂是一个难以经营的企业。3 @: W! h. m- M2 I" w* B4 H9 V# o
What do you recommend?
$ R* s% C- r( @) p/ N2 B; R你推荐什么?
2 n5 N# i* Z4 H( ^3 g- N/ UThe ambassador let the cat out of the bag.
9 G9 K2 ^) \9 S大使不小心说露了嘴。- I [6 X2 s# i5 i7 I
The firm has gone to the dogs since you took over.
4 q% ~& v( a0 R此公司自你接手已大不如前
4 H6 C' s0 e! {' K! }$ o# [% n" {, jThis girl likes to put on the dog.
2 }* @: x6 I0 v0 ]0 T' h- u) r这个女孩喜欢摆阔气。
: [6 A5 {; x* v: k1 j& V$ B* nHe threw me for a loop when he told me this.
) L w/ l S0 R" Y! [当他告诉我这些时,我大吃一惊。
2 ?7 d' K3 U: j H7 ]* JOur teacher threw us a curve in the lecture.
4 l& U W- G. z$ E% r) D' t老师的讲座真是难住我们了。
" y, y; R9 }4 _ d# a* T1 JHe told me a sob story and asked for help.
, R( {& s9 p7 J, S) l! y他编了一堆伤心事来乞求帮助。
: H% o8 x' |# J7 f$ O$ o+ ^He showed his crocodile tears when aunt died.
' ^! s9 M2 {4 O$ H9 t" u姑姑去世时他流了几滴假惺惺的眼泪。0 u' l2 ^, k. Z7 ]& Q7 M4 i
This new plan was all washed up.
1 h# T* Y0 y1 v9 b6 n% _6 K$ U这个新计划彻底完蛋了。all washed up 彻底完蛋" M9 T* K6 _' D0 ]/ O# V
He immediately becomes a psychological basket case.( B2 f& w! J4 T9 q& K2 C. |( x
他立刻就完全绝望了。 |
|