 鲜花( 647)  鸡蛋( 4)
|
The china survived the journey safe and sound.
& V! g4 M+ F& V* t) m那瓷器经过旅途完好无损。
$ ?# {: K9 T- k5 EThey will not let him go scot-free.2 s- }& r! i- n0 m* v' K7 L3 o2 }- t
他们不会让他逍遥法外的。
7 j t6 G6 ^' zIt's just a storm in a teacup.
- m) d' L& g% u/ L) W" }: h没什么可大惊小怪的。
4 w7 [: x! y9 J4 Y% W. z7 Z6 N9 T p* vDon't make a fuss.
( N% g5 G4 u2 y/ R( S+ O5 z别大惊小怪的。
/ g6 e- j" r' s- V8 [A dark horse candidate gets elected in the election.
8 o$ ^6 {+ V, [) z一个“黑马”候选人当选了.
# e! y( a2 U& I' c7 r) `You're acting out of whack!
& N5 i m- [, p5 f" {6 i/ x7 U. D你的行为真是不正常! out of whack紊乱
/ `' W# M5 G! y+ s! k, ^% t0 YMy friend got cold feet before the exam.
6 b2 j9 c8 o. u5 L我的朋友在考试前打退堂鼓了。; c ]5 D4 ~1 @; _# B+ {; {# E. u
My stars and garters!
9 _' F3 w8 n4 ~8 y+ o! b这句话与“My God”的意思相同,都表示“哎呀! 天啊!”- H2 _- _* _$ L" r. \
I don't want to be the third wheel.* W$ s. F' _6 ^3 ~
我可不想当电灯泡。. |) {0 I) r% {- @3 d
Up in Annie's room behind the clock.1 s) ]; h+ d, M2 h ?
鬼才知道呢!1 W( ^: U; N2 h5 @
IT Industry is a growth sector in China.
* z( B( O9 T: P5 h# b信息产业是中国的成长领域。
2 _" _0 f. v! X8 D! U( A5 x* CHe told me the story in a nutshell.
# W* ^$ ~0 \/ s5 K6 h# p他简略地告诉我这个故事的内容。
% \& _2 }# ~! S+ Z( c1 L }! YDon’t I know it.
: x" U. Z( e4 ^8 P2 u: h5 H这是一个口语中经常用到的句子,意思是“我完全同意!”& R G( x1 `/ Y, `
The new leader is a force to be reckoned with.
) t$ S) B2 a0 w+ r. F新领导是个值得注意的人物。: q/ ~/ {9 ?. B0 l
Our boss is always on top of things./ i6 M4 H) K( j1 M4 e6 a
我们老板总能控制全局。
# |. O* A2 h) }$ W! NI gradually got acquainted with my new friend.9 \/ V9 V$ ?. I% F" U- {' z& K r% T
我渐渐和新朋友混熟了。
/ z& x7 ^# b- @% I* `* `0 v QHe got the wooden spoon in the competition.2 U& |7 L! }( P- k
他在比赛中得了最后一名。6 J& s7 H$ K# P/ n8 ]
That dress fits Jean to a T.! y' w( v8 R6 m; T* Z1 _' y
那件衣服对琼再合适不过了。to a T 精确地: c. Y' F2 \. G7 o% h
The water plant is a lame duck.
' g& Z9 ]$ E8 v2 S S$ [这家水厂是一个难以经营的企业。
2 M+ O% ]& n: \% DWhat do you recommend?
% z7 o- w3 y6 f; V9 N$ E( h1 w你推荐什么?
8 T- s: ^3 X, S4 r& e, aThe ambassador let the cat out of the bag.
6 U2 E9 w \9 ]" P( r3 I/ [) O8 ^/ W大使不小心说露了嘴。
0 B: U* f( A$ NThe firm has gone to the dogs since you took over.) _& B) H/ h, I
此公司自你接手已大不如前
+ {, w( w9 l6 B7 V3 D" C5 P9 `This girl likes to put on the dog.
2 t {+ r0 {+ z. Z1 k- X这个女孩喜欢摆阔气。
( o. V3 b. k" `, Z) s5 U% YHe threw me for a loop when he told me this.
$ d: L1 |) g& a- P8 O' O当他告诉我这些时,我大吃一惊。% h7 [) K) M" r- D7 w. V
Our teacher threw us a curve in the lecture.
+ n+ ^) G' O4 M! B. d" X( B老师的讲座真是难住我们了。
4 Y% k8 G% u2 {2 M0 z2 zHe told me a sob story and asked for help.* x7 l; C, I3 W9 S; G
他编了一堆伤心事来乞求帮助。& f) I5 \6 H6 |- R$ ^
He showed his crocodile tears when aunt died.
# N5 ]0 w4 O& y5 |* S0 l姑姑去世时他流了几滴假惺惺的眼泪。
m5 P& G/ t* \; q+ e1 sThis new plan was all washed up.- l8 J6 c2 u) V1 }, F
这个新计划彻底完蛋了。all washed up 彻底完蛋
K& W) \/ T/ A. `% hHe immediately becomes a psychological basket case.7 Q/ S) R7 P1 m6 ~8 z( i% H* K
他立刻就完全绝望了。 |
|