 鲜花( 647)  鸡蛋( 4)
|
The china survived the journey safe and sound.. ~( Q$ a. U- i; A0 N
那瓷器经过旅途完好无损。1 V; ]" H* e6 S" e# [
They will not let him go scot-free.
+ Q9 R+ r4 y" p. A0 ^" u他们不会让他逍遥法外的。9 d2 \4 r# T3 K4 m0 O
It's just a storm in a teacup.
- P) ]- n. ^# S6 j J2 L* x2 v没什么可大惊小怪的。# K: H! @$ ]" q9 m* R/ N# w
Don't make a fuss.
, \* [/ e5 }7 K) R+ y6 W别大惊小怪的。, M2 A, f$ d6 \" f+ b% V3 h
A dark horse candidate gets elected in the election.
$ G+ Y. H) s4 f) e% v! F一个“黑马”候选人当选了.2 P, O, _" g; H. c) O$ ^
You're acting out of whack!3 {& Y$ w z* X$ i, Q
你的行为真是不正常! out of whack紊乱
4 c) H3 d a* H8 x% w5 GMy friend got cold feet before the exam.. ?4 k+ f: {: D& O7 K; z7 k8 s8 @
我的朋友在考试前打退堂鼓了。0 B V6 [5 k4 m
My stars and garters!, E& C' J; `: D9 d. W' U
这句话与“My God”的意思相同,都表示“哎呀! 天啊!”' j* [' c8 @) b- X/ n5 d
I don't want to be the third wheel.
/ O) k& `5 i4 E: Y% D6 s/ Z- E2 Y7 Z, `我可不想当电灯泡。6 p, u% ? p; F; |8 E
Up in Annie's room behind the clock.
2 @. a' t: \; l鬼才知道呢!% G; ?( i" v0 }
IT Industry is a growth sector in China.
0 G8 ^( J3 d8 k* m7 Z信息产业是中国的成长领域。
# n* \9 Y+ v; y# R7 n& JHe told me the story in a nutshell.9 t3 k v4 w6 p% S( w# V
他简略地告诉我这个故事的内容。9 Q" P6 @; @" ?
Don’t I know it./ Q% P4 m+ I$ D+ v. k
这是一个口语中经常用到的句子,意思是“我完全同意!”: S$ y: v D3 R) X
The new leader is a force to be reckoned with.6 \! H# A/ A; V( M
新领导是个值得注意的人物。7 D+ ~3 B' e+ F$ y3 ?
Our boss is always on top of things.
3 I, C4 M. g0 J& E我们老板总能控制全局。" K- U; r4 L* y! Q6 e$ ]1 @2 v( [5 h
I gradually got acquainted with my new friend.
) [0 q0 V0 d$ W. o% E3 K5 J我渐渐和新朋友混熟了。8 L5 T) n. p0 L5 ~5 J
He got the wooden spoon in the competition.
1 o! \+ `% }$ w7 S他在比赛中得了最后一名。4 W1 [. t3 J* ?* C
That dress fits Jean to a T.
2 d3 Y/ f. k( P8 M1 O: m$ Q那件衣服对琼再合适不过了。to a T 精确地
; R1 Y& s8 r% w- m2 dThe water plant is a lame duck.
( y( @$ U" X1 S/ {这家水厂是一个难以经营的企业。
$ K% U% F, G2 X' M. d( rWhat do you recommend?
- c' |& v3 ^! E) N# }5 _0 ]你推荐什么?- j% C' W7 Q8 `* ~# C* Y. j
The ambassador let the cat out of the bag.
. K4 N2 M3 X$ J" m" g大使不小心说露了嘴。
% S+ X0 Q" J! IThe firm has gone to the dogs since you took over.
J/ z5 U. m: k! @9 S此公司自你接手已大不如前& k% H& I+ v4 F+ Q/ g- D) k
This girl likes to put on the dog.$ s5 |: p$ D; y; D( r
这个女孩喜欢摆阔气。
! o( b: @' q1 n9 u2 n! }He threw me for a loop when he told me this./ J) V6 V% w% r, m7 q7 Q5 \% H
当他告诉我这些时,我大吃一惊。
- S7 ^/ v6 V7 R9 M: A3 eOur teacher threw us a curve in the lecture.
. M5 |" b) C! {' b3 H" W) q老师的讲座真是难住我们了。1 ?8 x* O/ ^. k# q. w
He told me a sob story and asked for help." B2 G. r! ]0 N( O! `
他编了一堆伤心事来乞求帮助。
; ^; \+ \( g; O& R' B* KHe showed his crocodile tears when aunt died.
$ ?6 P1 z' P4 r$ ? _姑姑去世时他流了几滴假惺惺的眼泪。
5 G& m4 `; C. FThis new plan was all washed up.
/ V* g" e$ |( X- ^, v1 K& Z这个新计划彻底完蛋了。all washed up 彻底完蛋; {5 H% G* O4 G
He immediately becomes a psychological basket case.
1 o) N3 A! |* X- B5 P/ I他立刻就完全绝望了。 |
|