 鲜花( 647)  鸡蛋( 4)
|
The china survived the journey safe and sound.! t! ^" [1 L1 P7 p4 E6 L
那瓷器经过旅途完好无损。. ?) c! t- o; i
They will not let him go scot-free.
: Y. e8 L: q' T/ O5 M7 k' t% b他们不会让他逍遥法外的。
( A# x' |, R0 Z3 R& n& AIt's just a storm in a teacup., [7 @. m6 f$ l7 I1 ^/ t
没什么可大惊小怪的。
4 U* _" D6 z) r$ iDon't make a fuss.- N8 v+ ^0 t5 a; {- I6 K# W! u
别大惊小怪的。
% e9 c& b0 J, A; m) f- Q) T4 ~5 vA dark horse candidate gets elected in the election.
& ?" w% r# @" j$ ^; A/ t, u M% F一个“黑马”候选人当选了.
/ p3 B: E8 @+ ~6 N; Z: C8 HYou're acting out of whack!
, R; \- Y2 r2 s* R; U你的行为真是不正常! out of whack紊乱) Z% f: h+ W4 A) T6 {3 M- {! b6 @% X6 s
My friend got cold feet before the exam.
7 p$ ?$ c' c9 m1 R我的朋友在考试前打退堂鼓了。
+ Z1 e3 j! V) u1 ^% WMy stars and garters!
/ y4 i# {$ G9 W' @- ^1 a这句话与“My God”的意思相同,都表示“哎呀! 天啊!”
! ?! M: y( b8 O% ^I don't want to be the third wheel.6 j$ F) Z) L& }( H. ^" F3 M
我可不想当电灯泡。, H6 _0 ~/ a: e' C W! B& z
Up in Annie's room behind the clock.
1 c7 m! v$ F. o& O鬼才知道呢!
# B" z( s: L& Z' B% S, Z- EIT Industry is a growth sector in China.! W; l1 A7 f/ m/ w& m3 F
信息产业是中国的成长领域。' }- L, z9 M! _
He told me the story in a nutshell.
5 w! [* \2 m5 H0 F1 J9 [他简略地告诉我这个故事的内容。# T; y+ V# e6 b
Don’t I know it.7 m3 L0 o, i- c3 v& O6 T
这是一个口语中经常用到的句子,意思是“我完全同意!”
7 U, P, b3 g4 ? iThe new leader is a force to be reckoned with.# h; C9 G7 C8 C' g; ]
新领导是个值得注意的人物。
1 \3 H) P/ e, c$ ]) L5 b9 HOur boss is always on top of things.
; G) W$ @. W* |) @5 r1 Q' t我们老板总能控制全局。
4 [5 O$ _; f: v9 L- v# Z) m9 ZI gradually got acquainted with my new friend.
- c+ u# \6 a I6 }9 G' D8 ?我渐渐和新朋友混熟了。* y& M# J, Z" D2 P% U' C
He got the wooden spoon in the competition.
9 l& M* m% u6 y他在比赛中得了最后一名。
. L9 Y" O7 v& E: vThat dress fits Jean to a T.
5 {* S& L4 @% z( B, i) T) y) M3 C( }4 I$ x那件衣服对琼再合适不过了。to a T 精确地
, [+ S5 y, Z! ~( p0 \1 r: R8 wThe water plant is a lame duck.
& U2 j$ ]7 Z( s. A! E* N _7 e0 j; e这家水厂是一个难以经营的企业。
$ A+ `6 `9 R. oWhat do you recommend?
' ]) f& [4 Q$ H" ?7 }你推荐什么?7 y F3 C' S; G7 v# ~
The ambassador let the cat out of the bag.7 U T; ^. a, X* @2 n
大使不小心说露了嘴。
6 u& G3 p* A+ p' a8 d, A) L3 N7 eThe firm has gone to the dogs since you took over.
; U2 u* `2 Q. i* S1 ]4 z" F5 o此公司自你接手已大不如前
' Z9 y# f7 n- K& `This girl likes to put on the dog.
& f& L( t4 J- P* o这个女孩喜欢摆阔气。# O4 H# S* W3 ?+ S. A4 z" e
He threw me for a loop when he told me this./ a @) W# M. R7 P$ e
当他告诉我这些时,我大吃一惊。
8 N+ ]5 i8 f, w" D$ G4 l3 \Our teacher threw us a curve in the lecture.1 `; d5 a3 a# Z$ ?/ Q9 T
老师的讲座真是难住我们了。2 ` Q4 [. r% N2 \% Y5 r0 h
He told me a sob story and asked for help.
' Z' J# n! w) T' K+ y9 R$ v) {他编了一堆伤心事来乞求帮助。
3 F$ r$ e/ _+ _. _2 mHe showed his crocodile tears when aunt died.
& H3 _8 o) ^5 Q+ G* c( I( U姑姑去世时他流了几滴假惺惺的眼泪。
e& ^8 ], j$ {# XThis new plan was all washed up.
_8 T* O9 \) n) m) V$ Q# G这个新计划彻底完蛋了。all washed up 彻底完蛋
% p$ K. K, U w$ V" ?- lHe immediately becomes a psychological basket case.
# H0 K: }/ a4 d他立刻就完全绝望了。 |
|