 鲜花( 647)  鸡蛋( 4)
|
The china survived the journey safe and sound.
8 q( `! y$ O( q0 o2 ]$ ~! k% p5 H9 b那瓷器经过旅途完好无损。
1 V( N- l. A4 n1 w) IThey will not let him go scot-free.$ w% b T1 r }+ E* K4 v& H( X- |
他们不会让他逍遥法外的。. Y- j" C) H7 y/ q9 ^: U/ {4 b
It's just a storm in a teacup.6 h7 v$ ~) T- j$ Z, r
没什么可大惊小怪的。
$ A& V% {6 ^0 b4 ]) y1 U5 T6 B5 v' k7 O6 gDon't make a fuss.
% X) k9 t9 T8 f, b0 c+ I9 j3 g' d别大惊小怪的。- x+ Z$ T" r! `& r) {
A dark horse candidate gets elected in the election.: B7 g/ y3 `( J
一个“黑马”候选人当选了.
5 F8 B1 ^" F% M( o/ oYou're acting out of whack!
/ X `6 k0 `. o5 d你的行为真是不正常! out of whack紊乱2 _5 P4 Z* |8 q6 }
My friend got cold feet before the exam.
. ?3 D% ~# S% u6 [( W2 E) U+ D4 Z( `我的朋友在考试前打退堂鼓了。
; Z3 Y; }' Z# B$ N1 x$ V; E5 D* H- w. HMy stars and garters!
8 ^2 e6 X5 _2 Y* V& ]这句话与“My God”的意思相同,都表示“哎呀! 天啊!”
; ?0 b+ E' k' E0 Z+ aI don't want to be the third wheel.2 u. g0 C5 G, b+ `3 \
我可不想当电灯泡。
4 K9 v3 b: b4 N4 F% L9 @! K2 rUp in Annie's room behind the clock.; q0 J. W3 N+ I( _' `
鬼才知道呢!; c2 @! J6 R6 R; l/ @
IT Industry is a growth sector in China.
% [) T+ }- ?; ~# m/ i信息产业是中国的成长领域。3 }9 R# M+ f7 t- ~( Z4 m
He told me the story in a nutshell.
' p& d2 \3 Y1 D1 L他简略地告诉我这个故事的内容。
4 `) e% L) z$ }- P L: N% E, |Don’t I know it.3 q4 _- O1 n% N$ T( U
这是一个口语中经常用到的句子,意思是“我完全同意!”
2 i; p- l) Z1 W& I: M/ _The new leader is a force to be reckoned with.
6 x* y! o; y! V: T: \. D新领导是个值得注意的人物。
6 D$ z& k- Z3 h( ?Our boss is always on top of things.( G6 B% z# X; ?/ K# C2 o, ^# e n
我们老板总能控制全局。! i' _+ {5 u# X
I gradually got acquainted with my new friend.
- R) j8 u3 l0 _$ `/ h9 g我渐渐和新朋友混熟了。& {8 }% m! ~9 Q0 d
He got the wooden spoon in the competition.( ^! k# |8 ^) a- Z$ Q% h- {
他在比赛中得了最后一名。
) S! z. z0 m& r$ KThat dress fits Jean to a T.& y3 @" J4 F1 c' X3 z$ J8 `
那件衣服对琼再合适不过了。to a T 精确地4 l8 n5 b% h& e6 R! N+ Z3 G
The water plant is a lame duck.
' L! o/ w% l& a( o这家水厂是一个难以经营的企业。
* E8 d! I$ Y3 A: q$ z" tWhat do you recommend?' w6 F7 `- u/ S- J6 V. k. a
你推荐什么?
( k& s9 p' Q% { L4 W% ]The ambassador let the cat out of the bag.- C8 I3 z! g y1 J/ D: }
大使不小心说露了嘴。; `! \* _: p* K( s
The firm has gone to the dogs since you took over.* E0 X+ L( S0 c9 a+ W
此公司自你接手已大不如前
/ T5 h0 e4 m0 |5 r; F1 LThis girl likes to put on the dog.
* Q0 H8 I: m8 Q& T2 h0 H, c这个女孩喜欢摆阔气。: V. ?" N% N' y& u, o) u
He threw me for a loop when he told me this.: l- }: }* I- `" f1 L! D( S* x
当他告诉我这些时,我大吃一惊。7 o1 \7 p/ x3 H9 q2 q
Our teacher threw us a curve in the lecture.
% U; O* j4 ]: u: q5 v2 f" v老师的讲座真是难住我们了。
) T P' c1 w8 w% n jHe told me a sob story and asked for help.
1 F7 D8 X7 O b5 t% S+ x7 r他编了一堆伤心事来乞求帮助。" n/ g6 }8 ` B
He showed his crocodile tears when aunt died.
1 s& R0 E& Q" ]7 ]' L, m姑姑去世时他流了几滴假惺惺的眼泪。) q. ?7 W7 ~* Y1 x: ?
This new plan was all washed up.
8 v7 {) b8 C9 f8 X8 R9 t" E4 f8 b这个新计划彻底完蛋了。all washed up 彻底完蛋8 H2 P( N4 _1 u X( F/ G6 y: N
He immediately becomes a psychological basket case.
/ n' Z; z5 n7 @# r( U9 [他立刻就完全绝望了。 |
|