埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3919|回复: 12

<急问> 求这句谚语的英文翻译!!

[复制链接]
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 16:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
“行远自迩,抱木自毫;堤溃蚁穴,气泄针芒”
! v6 r+ J( P0 r' Q& [找了很多资料,都没有找到确切的英文翻译。 请大家帮帮忙,不胜感激~!!
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 18:44 | 显示全部楼层
别说翻译了,连中文我都看不懂。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:02 | 显示全部楼层
【行远自迩】走远路必须从近处开始,比喻做事由浅入深,循序渐进。语出《礼记·中庸》 :“君子之道,辟如行远必自迩。” 4 w" t2 W* G4 f2 a. `
4 g- D; N  E0 K
第二句不懂
6 B8 d" p& W5 ^
2 C: z, T: B0 K% ]; M' w6 [下面是google的翻译。google挺厉害的,至少懂了第一句和第三句/ u9 F0 u! |) b2 t3 V
The line is far from near, have since wood cents; embankment collapse Yi Xue, China's gas needle Mans.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 19:33 | 显示全部楼层

回复 板凳 的帖子

老杨团队 追求完美
前两句比喻做事由浅入深,循序渐进。8 y7 |% J, S0 y) n: v
【行远自迩】走远路必须从近处开始2 ]3 w3 x  f: {/ i" z
【抱木自毫】合抱之木也是从小树苗长大的。% s% L9 C8 U* }: [% j' S2 J1 g
后两句比喻忽视小问题会酿成大祸。8 b2 i5 t$ X* B3 g. I9 `, M9 X% ?
出 处: 汉·陈宠《清盗源疏》:“臣闻轻者重之端,小者大之源,故堤溃蚁孔,气泄针芒,是以明者慎微,智者识几。”* g9 r$ [: ?* E' g7 s  R0 t  @$ b
【堤溃蚁穴】河堤溃决是肇始于细小的蚁穴。) u6 h7 n* Q: V/ n3 O
【气泄针芒】气泄是缘起于针尖大的小洞。9 p$ x' A: |) E7 \3 W* G& R
要翻译成英语比较困难。但从字面上翻译也没什么意义。" D+ f! u* K' e% ]! d" V
知道我们中文的博大精深了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:46 | 显示全部楼层
长见识了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 20:30 | 显示全部楼层
哇!!!!!!!!!!!!!!
" i! j2 I$ Q/ l# C* W真慷慨,从没这么有钱。但愿这花没刺。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 20:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe, 只要不摸就刺不着。人家不是说了嘛,。。。不可近玩焉
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-23 01:44 | 显示全部楼层
a big shit comes from a small shit.就这么翻译就成。
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 10:27 | 显示全部楼层
Rome was not built in a day.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-10-23 12:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:
2 u4 t5 c+ M0 H7 Y9 g0 S0 J1 A”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon can be popped by a needle."
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 Pearlo 于 2008-10-23 13:56 发表
% M& b$ E+ B- u/ W哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:3 Y: |3 z; W7 J8 J
”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon ...
2 O" w9 S. O/ X
过于 Chinglish 了。' B& j; {0 m9 r

+ z! f  M' z- P4 B- q, ~4 a“flood barrier"
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 05:15 | 显示全部楼层
原帖由 小黄 于 2008-10-23 14:31 发表 ; V" X- U7 W+ t; k$ X1 G

7 i, _) @5 a: Y过于 Chinglish 了。
: G7 W6 n* R8 ^4 C5 I' \' T# U* ?  i4 J0 G, s! B) C+ ?
“flood barrier"
# q- S2 G6 j1 U) w+ k8 f- _
鲜花(30) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 06:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Small mistake makes big trouble!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-5 21:20 , Processed in 0.264014 second(s), 25 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表