埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3951|回复: 12

<急问> 求这句谚语的英文翻译!!

[复制链接]
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 16:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
“行远自迩,抱木自毫;堤溃蚁穴,气泄针芒”
" O& c% e% @2 j  ?4 k找了很多资料,都没有找到确切的英文翻译。 请大家帮帮忙,不胜感激~!!
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 18:44 | 显示全部楼层
别说翻译了,连中文我都看不懂。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:02 | 显示全部楼层
【行远自迩】走远路必须从近处开始,比喻做事由浅入深,循序渐进。语出《礼记·中庸》 :“君子之道,辟如行远必自迩。”
) Q6 b5 x1 B- Q
7 T) c2 o$ |& m第二句不懂
2 M2 d+ ~# t" @* c
0 z* E2 e+ v: w6 h% u, C1 x下面是google的翻译。google挺厉害的,至少懂了第一句和第三句9 ?8 \0 ]# S% D2 O1 H+ F2 y
The line is far from near, have since wood cents; embankment collapse Yi Xue, China's gas needle Mans.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 19:33 | 显示全部楼层

回复 板凳 的帖子

老杨团队 追求完美
前两句比喻做事由浅入深,循序渐进。$ B! k5 G1 s& z* u
【行远自迩】走远路必须从近处开始7 O( `6 s  f0 I+ y# X' `
【抱木自毫】合抱之木也是从小树苗长大的。
5 f1 M9 U: E% U1 T后两句比喻忽视小问题会酿成大祸。$ v) @% s8 o" |0 g2 K1 a8 B
出 处: 汉·陈宠《清盗源疏》:“臣闻轻者重之端,小者大之源,故堤溃蚁孔,气泄针芒,是以明者慎微,智者识几。”
; S2 @9 @! J2 u7 w% v: i1 D6 O9 A# ^【堤溃蚁穴】河堤溃决是肇始于细小的蚁穴。. }$ r4 y  V) W, m% J) W
【气泄针芒】气泄是缘起于针尖大的小洞。# _# ^4 S+ `$ n/ g2 F
要翻译成英语比较困难。但从字面上翻译也没什么意义。. e' n! C+ E/ i+ C, W) p$ q# a
知道我们中文的博大精深了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 19:46 | 显示全部楼层
长见识了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-22 20:30 | 显示全部楼层
哇!!!!!!!!!!!!!!
* `: f$ Y0 D" }. C8 t9 x6 U: n真慷慨,从没这么有钱。但愿这花没刺。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-10-22 20:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe, 只要不摸就刺不着。人家不是说了嘛,。。。不可近玩焉
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-23 01:44 | 显示全部楼层
a big shit comes from a small shit.就这么翻译就成。
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 10:27 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Rome was not built in a day.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-10-23 12:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:7 U$ H6 i7 e5 T% T2 t/ |
”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon can be popped by a needle."
鲜花(1181) 鸡蛋(48)
发表于 2008-10-23 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 Pearlo 于 2008-10-23 13:56 发表 ' c8 j  w' w5 `% P
哇!厉害呢!综合大家及字典的意见,我翻译为:% c' N# G( u% b
”A journey of a thousand miles begins with a single step, a great tree grows from a small sprout; A flood barrier can be broken by an ant hill, a balloon ...

$ K4 d; u8 X) J- r过于 Chinglish 了。0 C4 Z/ B* j% ]8 l
. H4 D9 U- w+ R6 w! p- u
“flood barrier"
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 05:15 | 显示全部楼层
原帖由 小黄 于 2008-10-23 14:31 发表 5 u" _7 P% ]& p/ e
% [- w$ @. `4 v, M1 L
过于 Chinglish 了。( t" D' Z) n; P. x1 Y* Z: `

9 G. k! q3 t) ^1 P  q7 {“flood barrier"

4 {: {3 G' d% O
鲜花(30) 鸡蛋(0)
发表于 2008-10-25 06:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Small mistake makes big trouble!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-23 13:40 , Processed in 0.217003 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表