In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
3 q: E8 s' H0 I+ W& O/ U) F3 f0 F
同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 7 G4 L$ _* `* E+ v; j
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
: y' s0 W3 O3 S! n/ f9 E; U7 S9 Z) U
! b- J, d1 F0 t* k J6 y3 P j0 f. \
" h4 Y2 C- F- H: Y7 l
- \+ j: N5 N, a, F; H9 bthis is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 ( I% z4 w9 K' N3 ]. K4 Q
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
! ~, \6 y7 J4 z m! Q9 O1 k Z; S+ }0 ^4 V Q8 E+ j
这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国). 4 P0 E g( K( Q9 Y a4 _' j) K建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.
Based on the two strong skills,I have been always the backbone of the IT departments I've worked for. " w- n7 L8 B3 ` N9 ^6 c1 A* w3 R$ d \+ z* u+ ~/ d2 l
[ 本帖最后由 waft1 于 2008-11-8 00:32 编辑 ]