In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
3 t, L+ }8 O% F4 U# N# Y' t& u同意。这样罗嗦的句子最好放到COVER LETTER里用。7楼翻译的很好。如果非要用到RESUME中的话,建议用list的形式,可以这样翻译:"Demonstrated professional skills in XXX and XXX as the core of IT workers in my company"
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 / u9 M& f% O$ b( x. `
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
8 }( n8 U+ R1 [! k' e' j 3 o3 ~- m2 k9 S/ i+ e5 r$ E+ e7 ?" S" G+ X$ E5 P
! T1 \- A. u" p( J& C2 R) Cthis is pretty good. simple sentences are good for oral comminication. dont make your oral sentences complicated
原帖由 Xbfeng 于 2008-11-4 23:02 发表 * V9 H1 k1 m/ G! h i8 W* w
In my working experience, I always function as the core of the IT workers in our company, due to my both excellent professional technologies which I mentioned above.
/ s5 `3 B$ W( j- O
9 C* W- ^* x4 F
这样的建立,就是中国人才写的出来.(我不是说翻译的不好,而是楼主的意思表达非常中国).2 l$ I& e3 S# F2 G
建议:楼主把这句删除. 直接写你有那些闪光点: 用1,2,3写出.
Based on the two strong skills,I have been always the backbone of the IT departments I've worked for. + Y* ^% c% R2 Z, T7 Z1 O; y, P7 X# R2 a
[ 本帖最后由 waft1 于 2008-11-8 00:32 编辑 ]
Ability 1 XXXXX% ~3 P ]) d d* u m5 F/ a, l
Abliity 2 XXXXX x9 G @: |7 i
. S4 U/ R3 ?6 u5 h9 `6 c# `& A
Thus, I always worked as a group leaders in my previous job.