 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……0 `3 {0 k+ v9 {# o' p! u# Z, V( K4 h
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
* T) T. X' s/ j& F) L4 G1 l7 e7 [, N; F( E" x
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
* A5 n! p6 B8 L3 J1 D- \( N- |4 I6 z
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
8 h* J1 R3 m& y
# b. c5 G! |0 A( I 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
, t2 J$ A; _+ E7 S& U8 \$ z
; ~; |' {$ P9 S 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?! O7 q; `# @* M0 P# }
8 U+ @) t+ f* s5 s0 O 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?5 m% I b, F% p$ n/ L
4 [& W. g6 p2 o: g. E* P8 t 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
' p0 F2 i2 I2 J' Z
$ q/ E6 o/ M; Y/ D& l/ k 4,You are dead meat.你死定了。
3 o: |; O- y- T0 q2 t+ }0 { i& B- q5 {8 }* \8 i
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
4 `7 V' Z, [' E5 |" P/ O* j: f) W2 ^) l6 X' J; y. ~; e
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
g. Z- R! K& R, `2 }
1 ^$ t o, b; V" x 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?4 J2 J8 [& Q+ O0 q$ k7 [! l. t
& Y+ Q2 _; L. {" z, T3 b
6,Don't push me around.不要摆布我。' \* Z- }3 ], e$ e8 x: l: U
$ \+ _6 ^1 B) K: r; U- K
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
" Z" L. E7 k3 O% ^1 z$ Z) B- C% U6 g+ g% d4 W" k7 V
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
; F$ h7 y3 W( u. S8 A
: a1 U" o) E4 a9 I 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|