 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……' k+ x# F9 v( b. S) c
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
t9 M/ W' Q) ~1 }' `" X5 ~8 t- M9 ^ t3 H" C
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。# E7 ^/ d6 s$ \3 e" P
- v+ i7 N% w0 y, D( ? O+ ?* d8 F
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
3 a9 i. Q7 p2 Y N
( a* g- W$ g: y# n+ G 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。) A% a2 j4 _5 C0 e' @8 r0 S) Y6 }
( D; n( S6 ~# [: y) g: E 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?+ s/ _. Y+ g* j, f
$ [3 \. ^- q+ ]# s% O% S4 a* v 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
" d& L" o4 x* J
3 T" U( W+ l' i4 F, T9 j$ P. H+ A 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。. z2 U8 g3 ]) @6 m. ~+ P
& e7 u: r, a+ `# x
4,You are dead meat.你死定了。' a& m$ F6 y2 l4 [ x% ^5 F
( R6 ]" `# |$ e
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
! M& o: S7 a' c& E! W& ~) y4 Q: u
: ?' z, @: ~$ z) K2 x 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!- s6 r7 V" Q E) Q4 i, Q* N w/ n
& e$ {0 l- e: d5 K8 E: N/ v" @. B
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
1 ]9 K' f& m8 x9 s1 A7 b& j4 W# T7 c! L
6,Don't push me around.不要摆布我。. o% B- ?& q1 ?; |5 E5 I( w8 S
. c9 F7 p0 d' m5 \7 _2 J) ? 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
3 L' e1 T/ c7 s4 U+ c ~3 v
W/ O/ W- c- Q, P+ b _ 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
8 _( S1 D9 i9 K% {( \ O; a8 r# X0 F9 o1 M! F
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|