 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……+ w, a5 T" P1 \! D
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?& o/ |6 V: }: V; t# k) ~- q. W
2 b+ d) H1 K9 s l8 m 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
& r0 H3 d& u& t5 A& g4 X2 N
$ p% n) P1 Q+ \1 Y6 I; T$ x' j3 k 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。* [! w0 s5 j# |; c4 e% |
1 D8 _ ^8 Y2 `/ m' t5 z
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。* T1 T8 {" F9 z/ u8 w
: k8 f* T8 D6 L8 s! w/ ^4 { 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
. I2 d1 d. w6 T% r' n! l" I
- h. v9 k' |, w3 \% w8 ^$ L 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?3 }% h0 |! s# v3 ]4 t
/ N4 ~( c' x- H* @$ f7 ] 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。! l" [6 J" W- p; Z0 o6 h+ {$ d, H
% Z5 W5 r0 o9 g k 4,You are dead meat.你死定了。
" g: m4 B0 c, p, S0 W# P' H
$ {' N" w6 C6 J- f( M! A 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
9 P: E" k' Q9 ?4 Y: k
% z3 l8 O) B* }( m5 u% ^0 S! [ 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
; g" N% R' l3 L! [ M# z& r. T# [: W, r% H
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?# b$ u. t( `/ H6 m4 e
' P( |" T' M% a% J. z2 Y' G3 m 6,Don't push me around.不要摆布我。
" b$ c' M( n" M5 \
/ [" X: Q. @8 ]+ m# l- ~ 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。1 c7 D2 l( S- M; D/ `
N$ w' a0 h% `% G4 q$ W
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
$ d4 C5 a0 V- ^7 k& q4 C" T: A) v+ P0 Q6 D! q% e- L: ~
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|