If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it: r, V- k9 E" ?5 z t
8 W+ y2 L: A" D* m% h3 }
那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it.& l" ~( W, E1 [
如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成0 X7 a$ t% ]+ { Z7 P
If people are scared to go outside ,they are being terrorized .8 g' @7 X8 [6 ]! B M
the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it ; V: \, J- O) [& E7 [3 V我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下