If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it8 }% j1 }9 k& P' x8 \! P; |
, K: X) R4 l B2 A$ o
那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it.1 u: a) K7 y4 B3 X% F% Y/ B
如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成 ! ~* z# C* ^/ }. t" H5 gIf people are scared to go outside ,they are being terrorized . / Z0 N% A: Z( \/ N" E7 R the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it ! p: N2 L$ x6 T我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下