If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it7 ~- I; E8 a! ]( v+ t/ A3 C
. {( ]% N$ W1 p/ Z* k9 ?* {
那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it.2 s$ `5 r' E7 ^; a
如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成 ) E: k/ t& W& }: q( L" @If people are scared to go outside ,they are being terrorized . ) d& Y+ i& y7 O1 J1 e4 T the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it % g% l; Z; O% ]我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下