If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it/ d( b& o" y( G+ q; W
8 j9 e6 _( S% o: J7 Z4 \+ E, D) p
那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it. _8 z7 u& i5 X9 j7 \- x如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成, k b* t- E/ e5 J% l
If people are scared to go outside ,they are being terrorized .2 C* z8 ~" a5 m
the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it / ]; s4 I8 B1 w我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下