埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1695|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:
$ Y; B2 \( U  g/ u3 D- o0 {; X- oLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to $ `! N( x/ j6 _$ o# y% ~2 o' J
lose it makes me twice the man.
$ U1 X; F8 G+ H6 T
: V/ V) ~0 q$ S: p谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
/ I& j. K7 J/ ?5 t- d) h
5 a- \/ A9 {9 }5 j4 j[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
4 f' Z4 Z4 f7 F) m
2 t9 y( V! g1 K2 I3 C记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
' s8 \7 G  W1 d# b( _9 ]( p: k8 x$ z" X0 z
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
2 k2 P8 A( z* a9 I6 V- t$ `
4 ?( l. X& ^3 B1 c张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!$ p. F  \3 X4 ]& g# G# e
6 f4 {9 l* t+ A2 @2 a+ ^$ H
[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
大型搬家
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:. n* w5 p4 Q* h# j$ Q
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.

6 a  \& M( Q4 ?, F( l4 Wvictorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:
0 F) b! W0 l4 e. P2 SLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
- y7 L* Z0 F, [: S% k2 M6 R; q& j2 k/ o" ^7 ~
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
7 Q+ }, n& w# F5 S4 J2 r4 |: X* B0 H! V) ?* A0 K
如 ...

' q$ w: B! ]" v4 V, w% P& p" z4 Q, O. e1 p& I8 p
) j2 i# o, m8 j% f9 Y
:lol::lol::lol::lol::lol::lol:8 |. E6 }" l6 t& ^# i

* o, A" @9 E5 j9 B" s" M纯属V氏歪译!!!!( c; v& o# [- _% _

3 H0 Y7 W/ \6 hHowever,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?
& ~+ t: [& p( O8 B7 H) `
0 {2 j4 ^' O% I大家伙儿给拿个主意。. p! }" c# o1 u7 C0 t

3 [2 g# B* ^1 E2 h6 ?9 N3 V[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:
* r# W- z3 V  d' G* Q
  }1 R  F7 Y# z
6 _! ?" `( s$ k8 Q( }: q  b- ~
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:. ~4 y( b' f; Q. ~; b9 x& ]" F
掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了
7 r' F2 Q- P: l" `0 z
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:
& j5 I9 }$ A; eLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
/ f& |8 [; z2 p6 z( Y
( ^1 P7 D- a! p9 c! G7 c记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
1 d# p& t2 c* c, ~/ [. {: r$ ^& U: O0 G2 T" a0 B
如 ...
, D% @, w  J- o0 I
; s) x* U- n; Y4 W2 ]
我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:
  a/ ]' z3 ?4 |" I3 F细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
8 ?) Q" v0 m9 t) T2 f# J

" S! M! b0 W" |我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.
& t2 E$ P$ u1 E/ I, f4 C
% D. a1 a1 I* Z# Q. f中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人9 n/ `* c, J1 R+ t: q
保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
( b% _2 F$ B1 W8 F4 I' x
not bad3 Z; Z4 X. a5 T6 M( e' I

8 i) }3 l: W3 `# w; o2 `[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:2 Q9 ~3 _/ ^: _% j& e8 P2 m! Y

8 y( L) r; E( o% j* C  S1 Y
- v5 O& r6 ^4 l我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?

- ?8 s0 w! R) d6 \0 f# X3 k9 `% ^  g% r8 c1 t! @$ z
给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:/ j1 x1 n) ]$ w7 R

$ I8 h* l& X) [9 v. W( B3 l2 ?: Y( M6 }5 j/ Z: ?! z1 m
给DT,别人就别抢了。

) B! `- O5 q6 J& }, H# Q% r+ B/ `& Z/ b/ q# e# |* x+ ?
. S# v* ~3 x' L6 `) G4 [9 \$ l7 Y7 E

% Z3 n; U2 F! Y6 E
& G5 i( h1 ]' a4 N/ p# g! t5 n3 t/ g. K4 V1 E9 U6 O

6 Y+ V. p; z, z" k, F7 \:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:9 Z" U* k, ]! M0 v: e3 r0 C, l

) w) |9 E, n2 a& Q3 G
& i) s2 ?7 \( l6 r3 D* C: H( F3 H1 E4 }
( T+ W3 }: ?+ q* R0 P+ _% q
6 l# {) |' h( {* ^4 Z
7 C8 @5 T0 r7 w
' Q! E7 K8 Y3 {$ Z" |# l  G. y( \4 Y0 B* q- ?6 \/ l- n
:nanshou::nanshou::nanshou:

7 U3 J8 l# ^% k% |1 U) b* H1 X: f  s7 g2 O) F" D7 S% p& |: u
能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:4 p  w, q0 v! Y; J, N
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
# M3 K+ b7 m" q7 h: H
谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:
+ e. |& R9 @" O% x常听有人说:" ~8 e# t/ f* e2 a
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to ) X; f: l2 I4 U+ t) F( Y# B
lose it makes me twice the man.
9 {1 a# Y. G' L  W9 B& r/ ?% e5 P; w2 k2 h7 s- x
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)1 m: f2 e. v! z2 u4 d6 q2 M

: q7 y# E; V3 ^$ O9 l[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...
7 l. H% z1 d+ U+ N" b5 A

) S7 ]; @5 J: z# E, a2 p9 g' R3 c6 [
& f( ~6 M, Z. T3 O) W
4 ~  S3 U$ N# Z5 t1 u0 Z/ m- K( t: _; H) ]7 u# O( T/ @
有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
9 j; T, C  K  ELosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. 9 R& H0 D9 G% P% l% [) W8 K
' L) x0 m7 |2 L1 P( F
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:8 z% r  C9 o6 V3 m* Z
: T2 V& |# b% W/ o. k) I6 u5 B- S
如 ...

! q/ I( o: N! J$ F, F) R8 C! x4 q
刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:
& i1 f1 p/ D+ ^/ M; {$ O9 Chehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
, }" b5 w9 Y  q3 @  b. |
Have you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-4 06:35 , Processed in 0.229796 second(s), 45 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表