埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3281|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。4 ?' j( J, t$ \# q
; `) f5 O" A$ b! c+ t
在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:; s8 ^3 p0 Y8 \7 x6 q
9 m8 o* r& V0 F& e" Y
  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)7 C& s( l* A* L- J6 n/ ^7 Q

6 @, e9 J" D) d- d4 H  2、don"t get sidetracked (别走岔路)- d( ]6 C, z6 R3 k% k. l
3 T" [7 C! _6 N0 p. A% c
  3、don"t sway back and forth (别反复)+ |& Q- i; s+ W% ~9 R. O: b  U' ?

- \; u5 c5 Z9 R- S% Y$ I  4、no dithering(不踌躇)
% p/ ]+ s. [+ b( j7 S2 i- h) n* b9 x, |  l; ?
  5、no major changes (没有重大变化)
5 y  U/ g$ a4 I$ K3 l+ Q, Y
9 c7 n$ r- a6 J$ a, w  6、avoid futile actions (不做无用工)
3 R5 r% }+ I1 n+ A- O. {
8 G$ W, B) e, B. \% C  7、stop making trouble and wasting time5 K7 W  j! l! O6 h5 r+ q/ N# k, @

: D( F2 b5 d2 |4 m8 e  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)8 g% O9 A+ A/ O% c5 O5 r
  z% W6 i5 a# O+ K
 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:
8 |2 M; I) ~( }3 v
( `7 z, w: y+ q) z7 n* M  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)9 |7 `- a8 t9 n5 F
2 j3 \: T) {' Y5 I0 O* }
  原因是:! W' a+ ]3 q/ \' I; h
( N# I4 x! r5 B! u3 Y) u* v  C  b
  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.
( P9 Z% u1 s0 E/ `1 W" E- X" r) Q. O
  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.
- K& Z+ s; N- q1 q3 A3 L+ g( Y. W7 O2 N* Y# n
  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!
0 E( {1 @% P/ V" T学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!
# z8 `: e9 h$ t4 O7 ?% A- Y0 y. W为了一个词已经够折腾的了!
' p  f) Q( S+ O# E4 @2 Q如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.; O, m7 T# E) L( q8 V: \( w

' b/ B1 a8 O% P! A/ o交通术语。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
3 k. c4 X# p" CNo Z turn.
8 f5 j$ J7 A: N: o' c& G8 m( N) d7 p4 i7 b  x
交通术语。

& B$ g) Q0 ?- `, @
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 7 c+ L$ B$ l7 i. G; f
No Z turn.
. f; I% |" O1 E; y$ ]% L# ]. i
- v# C/ w  I6 @% m! g6 _交通术语。

* \+ B' x3 W; i. b* o$ Q( [* r
$ @' U! a) K6 j+ Z+ L) e进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。! w* y7 W$ Q3 O3 i. u
# H0 k5 y: _$ y8 u
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。, Y0 ^; g  k; X$ `. h# x$ O' t* N

! d" u' d6 C. C9 |& y好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表
; {1 I& m- k$ W* o8 t- V# H  v: b) O. M' y
  u& n5 o& }; \0 W
进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。* p( v4 e% k+ y3 J7 Q
5 @( X) p! f! K/ ]1 z
在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。
9 v. ^! V; y- V; [' S$ G) A* Z4 V! `. p: R- J9 D
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。

4 ^% z# |6 a$ F1 I! M: D
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-21 22:07 , Processed in 0.112796 second(s), 18 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表