埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3518|回复: 6

这个“不折腾”怎么翻呢?

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-18 13:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但是,这个“不折腾”怎么翻呢?据说难坏了各路翻译精英们。
# x$ E; L+ E1 M7 Y- \9 n, b" V4 e7 \$ f5 h% |; e, Q
在网上收集了几种译法:供各位参考,希望起到抛砖引玉的作用:
/ \6 s, Y6 Q5 h+ Y7 j! B4 p3 R$ e+ A' t( ?7 R7 e
  1、don"t flip flop (别翻来倒去,朝三暮四)& h* j3 J  |2 L" P) {
' r7 H7 a$ a. |2 l+ Q  i8 C, X
  2、don"t get sidetracked (别走岔路): C) I' v% m) [' v1 E

; S6 b0 X, }4 i# G4 [  3、don"t sway back and forth (别反复)
; h, P& ]( H- m
8 ^* p6 x6 {: a' G6 m; I' M  4、no dithering(不踌躇)6 K! K( i* \& i( g* M) Q/ k
' G& x# @6 }, N( x
  5、no major changes (没有重大变化)
. J/ j& |& Z4 i. a+ O* z- d4 `$ x. L1 N, e/ }
  6、avoid futile actions (不做无用工)
( K& t! q2 K- ^. ?; Q7 F( g; s& P& V. k) F5 y2 W
  7、stop making trouble and wasting time
' i/ t) o8 c, J
3 F3 h; c+ L% O, I" ]& }  8、no self-consuming political movements (不搞自我消耗的政治运动)/ X- a$ w/ H- _
5 m! H; R* V% }# C& `3 A* a
 上述译法,觉得都不够准确,不够精彩,没有把“折腾”的全部意思表达出来。这里推荐一个译法,感觉比较恰当:1 z3 i6 Z0 K& I# M: o

. P+ ^# G) S/ h5 ]/ h0 v3 H7 k  avoid self-inflicted setbacks (不折腾)' F, j3 K  z: q  y

9 V& i  `" U  G$ c  原因是:
1 D: H$ x1 [4 X
9 b) |: ]* R1 m  “self-inflicted” has the connotation of creating theunnecessarypain for one self.2 [( ^) V7 J$ A$ T

+ t& V. ^% q% P+ B7 G; k  折腾 in Hu"s speech has a strong connotation that such kindofsetback is self-seeking instead of being due to theinterferencefrom outside.
+ P% b! O7 k/ |* c1 Q/ i
' n8 b: `$ u; }* V' p7 l  “Setback” is a much better word than “trouble”, whichanunseasoned translator would like to use in the firstinstance.“Setback” especially refers to the obstacle ordifficultyencountered in achieving a strategic goal.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 12:56 | 显示全部楼层
don't overact.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:30 | 显示全部楼层
还不折腾呢!
4 ~) c  r  E+ c' Y+ p* Y学会不要太理会政客的言论才是不折腾得开始!
4 y# K/ k7 T/ f# Q2 G为了一个词已经够折腾的了!: a. _, w7 X4 ^  P! M: ^( ]
如果再要翻译成法语,德语,柬埔寨语等等,那到底是要折腾呢还是不折腾呢?
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-19 13:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
No Z turn.
& C: a( Z8 |) i+ U8 {
5 A( [9 U& H% A4 p; j2 ~9 Q7 ^' ?交通术语。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-19 13:57 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表 0 W7 y, g+ h6 t& W
No Z turn.
+ H4 {& P+ F- w, H% m% V. m$ p- Y: G$ I; v( t
交通术语。
9 ]: y# p# J6 }
鲜花(3323) 鸡蛋(28)
发表于 2009-1-20 08:14 | 显示全部楼层
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-19 13:33 发表
% }0 a# v, I" t( [5 U# r! J7 YNo Z turn., ?1 S( R0 D  }* m2 z/ p
! s; \  [; Q# N5 `. g4 j3 |
交通术语。
7 H9 t  f) e/ y, _

$ |# S8 Y+ }* M& n进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。
% B& U1 W% X. C! Q: k
6 Z& _6 D) L7 y) `  d) J& R在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。' C4 A( s5 x1 R
' G1 A0 ~. y7 P9 Y. Q; l5 b* \9 V
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 09:28 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 浪里黑条 于 2009-1-20 08:14 发表 , i, X$ @5 W+ T1 t
% ]% Y! h4 q6 ^! {' E/ k$ V

' H$ f9 W- v9 J# T/ `! h* x# R进一步说就是,我们要坚持走中国特色的社会主义道路,坚决不动摇。0 D5 t- m. W- O

* i% T- d( o' W$ Z1 k9 J在走的过程中,不出现极左或极右这类 Z turn的现象,保持平稳和谐。
$ _6 d& R. W4 E, y7 J3 f& v, H. _9 ~4 q
好了,今天的记者招待会就到这里,股的白。

5 v: `+ c; w. B9 c& M+ m
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-26 06:38 , Processed in 0.199351 second(s), 18 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表