 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
缘分”是所谓命中注定的人与人遇合的机缘。英译“缘分”(亦作“天缘”)以及“有缘”、“无缘”常用的英文词有fate, luck, lot, destiny 等。请看几个例子:( ?% w3 g3 \5 G4 L. Q
$ p5 v4 ?. l/ k5 _( P. P
1.富贵功名,前缘分定。(《西游记》)
& ~8 j! }% e# M9 S0 ]5 T" A& v4 I9 ^2 t. u4 Y* r3 V0 v
Wealth and honor, glory and fame, are predetermined by fate. (W.J.F. Jenner 译)5 j: I* x# `; k4 f/ O, [# @
2 ]4 p7 w u/ o3 y' m* e) D2.[宝玉问香菱为何薛蟠相亲定下了金桂,香菱笑道] 一则是天缘,二来是“情人眼里出西施”(《红楼梦》) 4 W. u/ ~+ N$ h2 |) `5 I5 f5 q
w5 k& C3 b) S, I* \6 L
It‘s partly fate, and partly a case of "Beauty is in the eye of the beholder."(杨宪益、戴乃迭 译)
3 w0 s+ J# N. w
7 V/ L a% U; e/ q+ B7 X3.[王婆为了撮合西门庆和潘金莲,故意问前者是不是妻子死后,没有别的女人他中意的。西门庆争辩说]做甚么了便没?只恨我夫妻缘分上薄,自不撞着!(《水浒》)
, M; t; F. G: l, X2 L$ t
5 C# t- W( R$ M" Y" f |/ _) mWho says there isn‘t? It‘s just that my marriage luck has been bad. I‘ve never met the right one. (S. Shapiro 译)
1 K: s6 h% h5 M2 R+ c1 L; e- c' \
, g* q( h- X5 t/ u* F6 ]4.她无缘,小生薄命。 (《西厢记》) " H% ?' w/ K9 v. T
% c& g& @: X) \5 z* ?/ t: _6 {5 O
She lacks the karma; I‘m out of luck. (S. H. L. Idema 译)
2 I0 Q7 e& N) [* u0 W f- Y0 I, R) Y$ [: e! c! Z
5.[刘备送别徐庶时说]备分浅缘薄,不能与先生相聚。(《三国演义》)
" s1 t7 t% [8 C J
- L' @ T* u8 h- D- }My meagre lot, my partly destiny keep us from remaining together.( M. Robers 译)* ?2 q/ V' ?) l! f \& }
/ P$ [/ w2 \+ v7 K6 y8 Q6.[杜慎卿向季苇萧诉说自己没有知心朋友]只为缘悭分浅,遇不着一个知己,所以对月伤怀,临风洒泪!(《儒林外史》)8 J6 q5 f. `$ y: P0 {/ n
3 f, y9 x2 c E: [; zBut I have not been lucky enough to find a true friend, and that is why I so often give way to melancholy! (杨宪益、戴乃迭 译)
6 v$ q- G6 F& K0 U
1 c R* o1 K1 x; E c" [. d7.君琴瑟之好,自相知音;薄命人乌有此福。如有缘,再世可相聚耳。(《聊斋.宦娘》)
2 A O2 }3 c& @" a- I1 M
: Z- r3 k3 Z( ~; M3 {, a5 }, iYou are like a matching lute and zither set. You can appreciate each other‘s music. Fate has been too unkind to allow me4 }: C- i4 f7 j& v
2 ]+ w9 {. b8 R5 v! e, |+ U
such blessings. If we are linked by the ties of destiny, we will meet again in the next life. (D.C. & V. H Mair 译)
6 W' E7 q1 @& e+ t! Q& W% w& U; h- b: k2 D1 N5 } W
8.[方鸿渐看不中张小姐,心中暗说]“我你他”小姐,咱们没有“举碗[案]齐眉”的缘分,希望另有好运气的人来爱上您。 (《围城》)# j- B5 a" G) P! J6 r- U
4 r8 f4 z% z0 V ]" _4 Y( b
Miss Wo-Ni-Ta, we just weren‘t meant to "raise the bowl To the eyebrows." I hope some other lucky guy falls in love: \4 g( q* s7 f' d
* T% S4 s/ n3 R" h5 F y0 |with you. (J. Kelly、 N. K. Mao 译)$ D2 d8 g1 [( [( l6 B5 n
9 L* I& B0 M+ a8 y K
可以看出,以上句子里的中心词都含有“命运”的意识,英译亦然。《围城》一例所mean,据New World Dictionary 等词典的解释也有 to destine or seem to destine 的意思,颇为妥帖。
5 I0 F7 }; d3 Y" f$ D7 v x/ l5 S1 W: u9 g6 _) ?, ~
然而,“缘分”等词和命运的关联在有的用法里变得淡化了,甚至完全消失了。它只是泛指一种机遇或者机会。所以M. Roberts翻译《三国演义》的以下两句,用的词语和上边英译句子中的相应部分不同:. W8 u3 M7 t( S2 S
; b* q' q' x6 w/ r$ I4 K
9.[刘备二顾草芦时误认诸葛均为为诸葛亮,说]备久慕先生,无缘拜会。5 y2 v- _) _# \% ~: q+ I" Y. T- p
1 Z$ L5 Q6 p0 e# L) r T$ [Your talents and your virtue have ever been the objects of my esteem. But I have not had the honour of being presented to you.6 o5 m( @6 g# H+ ?, X/ [
9 i; `. j. |( Y
不仅如此,这种机遇还可以发生在人和事物之间。体育报道里说的“无缘(进入)决赛(be barred from entering the finals; be disqualified for the finals) 即其一例。《浮生六记》的作者沈复(字三白)因妻子陈芸喜欢李白和白居易的诗,就跟她说:+ g) o" G: D2 Y# z8 Z' P2 `
2 w* Y* g& [! Y8 s) U11.异哉!李太白是知己,白乐天是启蒙师,余适逢字三白,为卿婿;卿与“白”字何其有缘耶?
2 d+ ?8 A8 A- ] v3 |% l: l/ f3 w2 O B
This is very strange. So LiBai is your bosom friend, Bai Juyi is your first tutor and yours band‘s literary name is Sanbai. It seems5 Q0 s V/ d, R! K# h4 f1 ~# Z8 R. j
& w' v" a8 l( X+ z' o
that your life is always bound up with the Bai‘s. (林语堂 译) |
|