 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old
* g* L1 X8 X t3 H! T, b& @/ g——William Butler Yeats
0 w0 F$ F+ l; a" R- p
3 U; W- y2 L( ZWhen you are old and gray and full of sleep,4 J$ R% M, F, k
And nodding by the fire,take down this book,+ v, e1 X8 N) s+ r$ b% ^
And slowly read,and dream of the soft look,
4 a9 @ O$ J# n9 a6 }Your eyes had once,and of their shadows deep;0 X+ j% I( \$ U4 M, _) T6 _0 B
( O1 F% I5 P/ i) S9 N
How many loved your moments of glad grace,& O: q, ^: {: X& C) h4 h6 q1 H4 j
And loved your beauty with love false or true;
( ]1 t- v( _+ k8 z8 x5 `- r) ?But one man loved the pilgrim soul in you,7 ?7 i( a- D) k( d3 n% T
And loved the sorrows of your changing face.8 c: T8 B8 L5 d& s
9 r& ~% ]; [0 f" L" e B; wAnd bending down beside the glowing bars,
! ?, a3 g/ P# U. { r8 r6 PMurmur,a little sadly,how love flad1 {4 e/ y0 w d S
And paced upon the mountains overhead,
$ b2 B. G* R9 f/ N3 Z5 n/ ]And hid his face amid a crowd of stars.
* ^* l2 }' E+ Y g# p: P4 c/ v- B# f5 s: D+ [
l5 w. \9 K) i1 V3 F5 v初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。
) G: ~' \8 _8 B1 A' a现在重读,感慨万千~~~9 [" I, F( |% Z3 u4 U: k
- k. ^5 A+ M- g7 M+ Q: _$ }How many loved your moments of glad grace,1 Z& n, @/ A5 q! f; D* [4 B
And loved your beauty with love false or true;
2 C8 _& u" Z t8 W4 zBut one man loved the pilgrim soul in you,# L \7 F* h9 H. d1 w3 R* B; T
And loved the sorrows of your changing face.8 p7 H3 H5 l( s5 w
~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~
) i- Z6 W( ?( f2 R0 C q# O0 g8 Y# F+ T; L
不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,5 J3 K7 h: \% `. h5 A B: k4 w- }& S
慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆
) _9 o5 Z' w& o/ }* V0 M
. h: E0 J0 s: B; x3 k7 R很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂* ]& a" G( Q6 @% }" x
也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~0 q3 L8 O% A$ H8 x5 U9 K
who misses who?
/ L! T" z- q. |* ]0 G4 D! P
* I/ m/ @! [, o% Y5 ~9 R+ a( _[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|