 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 * i: M# a, ~# z* B( P9 Z- x, E
- |/ X, I. b# i. n
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience' G) J+ X# l7 m$ M0 P
8 T( \9 d* P" I
to cast pearls before swine
6 i" z! C* _. J# }
" ^; }2 l8 g2 ?& _( Bcaviar to the general
' d( l7 W% u6 Z% @% A4 B
$ N y* H' w C9 Y& c5 m# T2 xto preach to deaf ears
& Z1 b7 M$ J: r" V: } I5 z
0 t/ o& t2 \& F3 O0 Xto talk over sb's head 8 e1 B, i# D8 f( y- u
) R) {$ E' t( i$ ]; R
% y0 i3 @4 e" u @7 S7 o) z& Y h
The whistle jigs to a milestone.
+ i8 n# r" j# S4 |2 w7 g/ p) j; q H( S, b2 B- y
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
7 j. ~, P) r1 H) C) K面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
$ h1 P `6 z. E" C" o9 ?" m4 X: n+ O" J' I
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
4 U* Q1 f/ H* K4 o1 u3 T1 M4 H她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
/ ~, k" P9 V. j/ H3 c
; i8 m3 \4 _" [# |7 hAn nod is as good as a wink to a Blind horse
( r l. ~$ g' c/ Y" p* ^( ~对牛弹琴( e3 e. j2 q8 ^3 H
& G6 W" D6 K; C8 } H% G+ x0 j# ?! A A" x' X: r# r! s. x& J
playing a harp before a Buffalo! m, Q2 k6 V. l4 g) i* W% e: j
, L; f* v# a9 x: t( R$ cplay the lute to a cow; preach to deaf ears9 J5 E. o r% M9 P; ^
' e; \* X, n" d1 Y) m# ^- l
: c# W2 l8 I, F8 x( ]
talk to a Brick wall
+ q$ X" `" y0 o3 b. I+ |, f8 \, o对牛弹琴, I4 } W* e0 H( |" \
6 T! u2 j& Y. Y
7 Y9 U$ k N7 @4 n% c) Q5 xTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
4 E" D* g2 q2 E* f他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
/ O: b3 u8 q! z* {
7 e1 R4 v/ R3 e; X[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|