 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡 5 ~$ A/ e( k6 c4 A8 e3 d* ]
" ^, A( u' @2 X3 M
Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。
6 [8 X6 h0 ?2 W( R' |% o
4 s' E" `9 r Hcome on to 对...轻薄;吃豆腐 5 o0 b/ R `, }( d7 y& R( E
0 V" G6 W& q& C; C
Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。
9 D, s" r- L2 S. @* j0 Y+ R# Q9 E. q% L/ M! I' c
come easily 易如反掌
' n* \+ M2 {5 ?3 q. d: _
% [' n/ B: d3 sLanguages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。, B s. c0 t* p5 Y/ L
1 k' T$ z& o5 h5 w
don't have a cow 别大惊小怪 / n% D5 z" G6 r _) R8 P: @- m) |
9 y2 g0 F U3 l% Q
Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。9 v- X( P+ g' V
6 c5 n" o: [" X- K5 apush around 欺骗
$ {# ?7 d2 n9 x/ [# b
M/ |) k- |6 B" l5 R) y) PDon't try to push me around! 别想耍我!
% O! I! L6 ?. |4 D
$ R8 K& V5 R0 x" g7 Hkeep one's shirt on 保持冷静 7 }! V0 o6 u, b1 i/ {0 S
8 G& | d" ?/ a M9 \
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。+ M- I7 `" K+ j0 n
5 y% i1 d, Q5 Tcool it 6 @$ V3 q9 s* `' D4 r; n5 k' P
% A4 H6 W, ~ x# Q& u9 g7 ~$ k
冷静一点 + n0 ^- o( ?, ?5 ~- C
- ^8 q6 U2 c9 ~9 ^, v; t3 n! s
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 * w: [% r1 G$ x f$ W7 L- T
9 B8 v# c4 k2 {# kjoy ride 兜风 1 `! Q+ K2 x ?! c, R8 {
0 p' l/ c! x0 s
Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。4 Y- \% I2 C+ E8 I
9 V9 s9 c0 r3 D6 s7 O$ B
rap 说唱乐
3 W6 E2 E* {1 y! ?- `7 i' x! h% l
Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
+ P) L8 ?# O/ Z/ ~! H6 M# `& A8 b& w$ m: \/ f& C
red-letter day 大日子 # P7 M& R) r6 M1 H2 u
8 ]7 c- @/ |2 _! }8 S* J7 ~& s6 dThis is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。2 z& u3 Q( M6 Y! P7 _
9 e9 n8 W5 @+ F8 _go up in smoke 成为泡影 7 W8 J9 C: \: ^' |- k
) l/ _+ w( @, A/ `* k2 E
Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。' L' H1 l' ~; j/ ~& _
" u6 [2 Y2 Q7 ?% d8 F+ q
hit the road 上路 : ?7 C9 ]/ E G# o) E
: @. N$ Q) p2 i' F" Y# \0 A) RWe should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!+ C/ m: D$ { ~9 J
! j: N# n; i3 ~; E
shape up 表现良好,乖
m9 s* j. w8 c* o1 |# ~
" r9 n0 R+ u# y% {9 J3 l) G- [You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。/ r0 `2 `- J% P1 Y3 Z/ K+ s
( Q1 e; @6 `- k/ B. dscare the shit out of someone 吓死某人了
1 R [3 z8 [4 T
" }0 l$ t/ X3 \' a9 eDon’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 3 l: t- M# L M' e- l
% v; f) D. M: k0 g3 T0 U, Bpull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”)
' L7 _5 C1 u2 j/ d$ o7 r
& Q6 j' y& ^6 f+ L4 DHe pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
. B# T/ X P3 E) ~' Z @# o+ Q: D. \) D
0 P; O! ~# P1 h/ Xcome again 再说一遍 1 n( H6 H: n6 C, Y2 ?
; x+ ?' p) P, M9 p4 u% `' a
Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
) M! ~/ e' E, E7 l. c
' r8 T' R- U Q" G% A& v/ m6 ccome clean 全盘托出,招供 ' ~" U( p% v, q; _" n
- I7 ?6 |6 h1 G" R8 eThe criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。 8 Y" _/ p% P1 O s
: R% ]8 w* R8 m- |! |2 K9 z) r3 xLet me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。9 m% N/ L7 C+ T/ n3 K# E w) i" F
5 G5 l; _% o% L2 Q/ N9 V
spill the beans 泄漏秘密 ) J1 h; R3 l+ x8 P- u
, p" R) [& U, n# nDon't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!3 ?9 {5 _. V( J( P2 ?( H
2 y/ f, k* i$ I; d! S; E$ m, _) \
stick in the mud 保守的人 9 @! G& P# _4 B
: I- ]" h( m9 D' f6 H3 d2 wCathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。
' N1 J; B; v; I3 _* P
# t% ]2 \, k8 E6 ~. P. g7 J" l- ^$ hjohn 厕所 ' v [' F7 N6 X0 C
+ k, R5 J: @, s I
I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。
2 u3 u8 d1 g" w* g8 O6 w4 ?
7 P: Y; W. c7 |3 f3 ?; h* Zkeep in line 管束
0 B% C! o. k' k9 Q
$ b1 T. m# P* W$ W. g$ u& _ |He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。
: [6 Q8 K$ k9 |8 v& q& @& h- } [& W. T+ t) y* F0 e
jump the gun 草率行事 8 O3 Q/ q9 ^1 n) Q6 H
R* i: Q( f0 m& n- o! \0 ZDon't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
+ S" Q: `0 G6 T5 m& D
0 ?( b' G& f4 |5 w( |jump to conclusion 妄下结论
7 Y1 ^! Q/ F1 z. o" d
* T. G( k( E# a" k3 x( tDon't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。1 s/ H+ |+ T7 u
9 t8 B: _* N' R- w
lemon 次的东西 5 {) i" s; n/ K
+ c) o/ P9 e; _4 U+ ?5 zThis car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的 O/ I5 J) [0 k6 o' r
* A, w+ k: k4 ^& L* {* lHis story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
q( x+ i9 Z1 [$ I# u m" x9 Y/ k0 ~& q! ^
flip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。8 b5 ^6 v! z8 N! K0 X5 `9 c
( F# `0 m& c9 R8 g! m
fix someone up 撮合某人 " H& c7 C& H$ O2 `
9 `; c- K, i2 F" [
I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)& v9 T" A1 h) H- t5 ?
% e* @3 G5 U7 [ a' _
take a shine to 有好感
3 n' U$ G- e* E% \) o7 ?1 M+ v/ O+ a- O
He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。2 ?& c, G) o7 I ^$ D; a
* o6 ]7 e) S8 W9 J( o
third wheel 累赘,电灯泡
- y% `3 s) R( `( h+ D) m0 E4 S; l
4 D- z5 f- w" MYou two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。 # C* N+ n: F1 e: k B7 `" w
1 g. Q' h- j3 f0 E9 erip off 骗人的东西 : u9 T# R& D' f5 O& q
* f& N- [/ ~7 w$ }What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦
/ o9 g# g# o) @: U8 n
: n) E# F- I ]; [Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。" }$ Z7 h3 B8 a8 ` y+ L
: h5 A5 Z/ H0 b& V; ~3 J
blow it 搞砸了,弄坏了
( }! R4 o! G7 b2 t! ^9 v/ a
& H. L9 D/ b1 a- `# F+ \4 B& U7 qI blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。 U# [3 K8 v4 T3 x- t
' z0 Z6 W! S0 K4 G
in hot water 有麻烦 4 E. m# a9 q9 i3 ^
7 H2 p. P$ L/ ?4 z( n
He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。& {3 r( h; a# c6 l- P3 z% V9 w
' R: {. `; s/ i* b/ {# K4 c0 G
put one's foot in one's mouth 祸从口出 , a2 t6 X- g( n+ x, b- X
: x3 z! M( L' E6 w
Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。
( }% M& J, \' \8 U# f, O( B
% B+ {8 u% h5 V) c! j' u2 E) ?flop (表演、电影等)不卖座,失败 0 L! E# t& G9 [# g, g$ }
9 n6 N! [9 H+ ?
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。
5 ] D# Q: x! |$ K0 W
+ ~3 u1 z `% Y0 ]8 F. `0 jdrop in/by/over 随时造访 : D9 N) _8 y7 Y
3 v/ u# f, B# e+ B' }Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。 3 d/ M. U+ s% ?# A+ {6 `0 ]5 x" q6 j! b% A
- u5 A3 y5 M/ F. {. pdrop a line 写信
, {, ^; i) W2 s( l) I. l# a: S1 f$ i1 s8 B6 ~/ O
Drop me a line! 给我写信!& N- a9 U& n# `& S; l# g$ r
& d: E" H/ D0 ^& L* O6 K, X$ U Jduck 躲闪,突然低下头
- z; c7 c& `' d4 c
- u- Z+ h; {4 Q0 b% l) FRemind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
7 Q" r$ J- G c! n% |# ]- M4 y' G+ m
go with the flow 随从大家的意见 6 M7 D% f5 t! Z% I
' F: l. g/ V4 J# e3 X
Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
$ D& |+ ]: [1 k0 N. }- x" n7 A3 V+ D7 `, T9 b9 s
act up 胡闹,出毛病 , n+ u f, Z5 J+ ]' x
- t8 C1 @0 j+ L, d& BThe children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。
" `7 ^! Y+ }/ m* v4 s* A- ]. y! D/ F) U& h+ g1 @) H
ad lib 即兴而作,随口编
2 W2 \& J8 _! n" }: W9 K
3 D7 ^1 y7 x3 H$ cThe comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停
& U7 y1 [- K! ^( a( [, P2 i
% l) p4 g, L0 E' n2 i) S. GAll she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。
% h5 Z' N! X- H; {: B) F
8 n, `0 @1 z% s4 k6 Ghit it off 投缘,一见如故
% F+ R3 H2 z W8 }" L& |4 }2 d! a" X1 K& `4 f/ ]' x
They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。/ s3 \; ^& C- ?! k. Y
& u9 ~. w% _# K: o* B: J4 q/ D9 R7 O) Y
zit 青春痘
) _# _: |" v7 V2 C3 C+ N/ a0 ?, V/ F) k9 ?& s
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? 3 E4 ^5 Q" q8 x
; X. u1 ^* Y. \& M) c8 w# q
put someone on the spot 让某人为难
0 ]- C' L8 i$ W/ o
5 E1 b" _/ ?: Z# |' tDon't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。
4 ^+ G" ]& U) m4 c! G& y( u/ C0 B4 i7 `
racket 非法行业,挂羊头卖狗肉 * K/ V3 m' k% @( y
0 O$ t: \# S5 |+ {9 q% p9 z H% OThe police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。
8 m3 N/ @ ^. Y5 e1 V. E- k8 W1 j5 Q3 G1 F' u/ M
have it good 享受得很
5 T7 A) B& }# ?4 r- M+ m' A% F. a2 w% m! R
She really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。5 T+ i+ l2 h- M2 B) g
1 q. Y) h( C- V, j
don't knock it 不要太挑剔
) g) D, v: ^, F& P) E" t% q& Z9 Z. H/ {, [7 ]3 Y
Dont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!
0 e' x1 t$ d5 C/ i( n7 V! q3 D' R) s3 n6 u1 _7 p9 V
pig out 狼吞虎咽
: ~& d9 W& ]% l1 \( C" ~$ ?6 v& S# @# s7 {+ l
We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。
$ E# D- W' L0 L& W' E- y
- H. I( s5 t# _5 ?) Bdown in the dumps 垂头丧气
5 Q1 L: e; O+ p0 r( `# U( D" [9 |0 y U w, P9 m. |5 c0 W
The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。
, b4 u! M ]' n) \4 J% n% b4 b4 z6 K4 E6 O' \
horse around 嬉闹 * X% |5 U* h% E3 F
* P' |: h$ h2 `) x3 a9 VWe've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物
: \8 \9 _" w) B$ ^! T5 ?. a5 G8 ?! `
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。$ R+ V0 s. Y! ?$ o# f
3 u9 z" \& [+ K/ V0 hgo whole hog 全力以赴
- g5 t0 B) a5 Q( g
) d5 Y' E' D/ W1 I9 W' L' I# FShe went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。
/ o6 F2 k6 R9 j8 h, G/ z0 R
# t" U8 q9 x4 G. z8 g$ P' v2 tget the ball rolling开始 # Z+ j4 [- A; t7 f |6 T" V$ H1 N2 G
; e M9 R, `9 h5 V# VLet's get the ball rolling. 让我们开始吧。+ y6 Y# p D! n
$ q: @# T3 ~7 w# R, Yget on the ball 用心做 / E. D- R f; U1 N" g, s4 J7 `
% k4 }; i" d( z S6 ~
If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!/ P$ V# r$ D8 _: K" k4 Y6 D7 g% a1 c
6 K1 j6 w" I. Y+ V5 zlady-killer 帅哥 ( Z2 O- x6 a1 `9 O7 I7 g: ]
# ?# b8 ?# R) M) Q- Z
He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。
% A" @* m9 k! o/ ]7 }" W* N
5 p8 _+ Y. C' F; L) F. mlay off 停止,解雇
O2 X9 U+ ?' p
\4 j6 P2 m4 \$ w) s3 i9 zLay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止
$ u- U. a" B. E$ R6 D5 t+ x. \, @: I7 v [
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!+ K+ b# z4 P/ C3 Z. Z
. m& K0 S" R: {( o2 ^$ ?: Ghave a passion for 钟爱
0 U) c" e4 {( d0 p' Y. D
* h$ x! I# _, s1 h0 N9 @I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。, k% p2 L- r$ x: O& ?+ t* i2 ]# s
( j4 W) i m" l
pep talk 打气,鼓励的话
0 d K& g! ]6 t- W# \$ \
: Y% o6 h! M! |5 Q: _The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。; N- `$ U7 X" ^
+ P$ O3 M* ]/ e. f) C
pick someone’s brains 请教某人 4 n5 d+ u- M" R% _5 I$ R. G' L
1 c& m) i4 i; N" C/ o
I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?# E- F8 R0 m. h V! S
( r+ |' ^1 K$ m, o# G
pass out 醉倒了
# {, j4 w; Y q0 w& p4 |* K5 w1 ^$ W& f4 \1 [
He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
~# [2 s2 H9 x2 R& ^
& \- F B/ z. z9 ~8 u# x" L( p; t) nway back 好久以前 5 F" I8 D. I6 u/ c) L; B' T% a) d2 F+ d
( }' `1 i: S! g/ L) h1 {2 Y
We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。
( j' w. d. t( v
) v% I, U/ f$ Q9 a2 c2 p0 Z& Yhit someone with a problem 让某人面对问题 6 {7 y+ ?+ j- e3 o% I
- B3 C+ ]1 @! |" r) I; P
I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。) x7 \2 o) n) S; M
. o' }5 b4 i, z3 H+ S' N& r6 t6 b
have it bad for 狂恋
0 j4 D8 C% |" e! q( `4 w1 K" ^6 q5 T" t9 t# U& W4 f: f% P
He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。
g2 K8 R1 c0 H4 f6 \" u$ @$ N- E2 x5 \( G5 Q; _
hung over 宿醉未醒 8 O. `, V( r- K
! x4 \) K3 N8 k+ ~- GDon’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。$ ^4 A5 V' C) x/ \
; q. B( v' B) Nhas-been 过时的人或物 , G. Q+ d m5 O1 f5 y8 C, R
7 }2 E7 j. R: r5 X) fLisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
) b+ E5 S" _# @- l" C7 E" s8 Y
have a bone to pick with 有账要算
7 Y3 D) f0 N1 p. ^# ]# N/ l- |- @! f5 i" j ^$ w8 J1 r
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|