 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡
h0 O8 e4 X7 B# h" S0 Y1 t& w+ U4 O, {( Y( h9 x
Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。0 y, ?( P* b% T3 R& d5 p; s8 t( {
4 k! v) r4 _( Q& U9 j! y+ A+ R3 V
come on to 对...轻薄;吃豆腐
7 J1 |6 _- i" |1 u) {! t- K8 B& e5 G6 f" U# u: p. n0 i: p) p
Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。3 f! D: x* A! m) D0 s7 d
( b1 s! N! Y$ Pcome easily 易如反掌 . k) d& {1 q* p# {8 ?
9 a+ `: n) d4 x7 g9 B
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。
5 w; E* j3 j3 a% S
! M: s5 f2 t2 P9 I& L8 h# L D Ndon't have a cow 别大惊小怪
* A% |9 C4 c) {7 |8 L) E; \" K% w9 Q8 X, o3 X* b, L0 G% V, S$ n) W
Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
/ R& p* s% Z3 ~* V' w1 K
' Z I# \5 o; w# e- a! `push around 欺骗
: w/ N/ v1 N |/ g1 y6 |5 T6 p# Y5 j8 H. Q# ]% x
Don't try to push me around! 别想耍我!
4 e1 s8 ]# Y/ b/ ^( [1 U: D3 T4 S
keep one's shirt on 保持冷静
; S) j4 j' G, s( ?' l4 N
2 w) | F- v2 ?" r7 EKeep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。1 R! v; t) A2 P+ e4 Z- a5 s7 v7 C
4 A, c- K1 a1 ^% I/ f3 \/ v% E
cool it
# |5 X( @7 Q5 r. l* ?: q/ s- F
3 e4 _& O6 G) v7 `5 O' s; ]- k: C冷静一点
: t/ b- A2 \# f8 i( N- M5 b7 ~ [3 E* k. m4 D, W( L, @
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。
3 B0 H0 R1 V$ p( y
. j7 C: M& w; U- Tjoy ride 兜风
0 E7 H- R& j2 d8 C/ g1 {) k2 x1 J! G: K* f" c6 {# j* `
Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
2 b: j% \2 U8 x- S$ ^) Y2 A; h# s4 F8 d! V
rap 说唱乐 3 Q/ P* a4 u0 w3 D
9 [' y# r( J Z0 R/ @Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。% E* t# t2 T q+ M, C8 B
! d6 b# \4 x# ` vred-letter day 大日子 , Q% X ]7 L; q& L
% m4 G' s( J2 a o2 i8 S
This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。
* D |) t" P% d/ A R J, P" O8 {4 I% j$ Z! r
go up in smoke 成为泡影
% f4 G1 x1 T1 p2 `7 }
) a. p4 s* r/ C/ pPeter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
5 H# e2 ?! k8 P. w- b6 z' J
$ E5 `9 j8 E( x9 dhit the road 上路 ' Q( j0 a1 k7 e" q8 X
8 y- X0 L( \9 y* N( @6 V% V# p S! m
We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
9 @8 N( N! ~7 G/ Q+ z; o
3 `2 X F: H* Zshape up 表现良好,乖
6 M# S( Q# b9 l3 D& |
5 z( C L% u' j5 B, f2 u3 aYou’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。3 C; I% G, Z# J
, b$ u. D' d% u
scare the shit out of someone 吓死某人了
& }$ [) s: _* Y* K1 k8 B5 p" t/ T* _, Y8 v+ n
Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。
/ H. Y; E2 c% S& X% X' h/ T) s; s3 r& B. |6 e: ?, R' d
pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) / { L9 r- l& m7 V3 y# U
0 Y' K$ F0 O$ A0 `5 ?' ~He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。# ] W# @, C* C& C
' s7 m. U. ]' F, R8 H) b
come again 再说一遍 . A% ~, `0 C$ N5 Z7 o j Q
5 J8 L& y' v* u/ D% U5 HCome again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。 + ]. a% i, G! o3 m6 e
, q S) [3 G6 e9 j8 ycome clean 全盘托出,招供
1 R. I2 y* J7 t7 b8 A. E
. U; J, v. `" w$ M9 b& H3 cThe criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。 . P& z, Y! E5 l2 e
+ c' R( t# ?5 z2 ^( n$ yLet me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。& b- [$ c/ F- m" H, B5 x' T
4 s- X; d9 w" O+ S) s( i/ \
spill the beans 泄漏秘密
5 h* ]4 M; L: E
) R# J' T# F4 {+ b2 |. T) QDon't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!' N! I. G a% e& v# {
/ l& ]: ?/ u5 S" a! A* k& zstick in the mud 保守的人 7 o1 g$ E8 s0 t
' r$ F& b1 ]+ Q" X7 e5 G" l* Z
Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。& m9 F2 s# L; p: ?7 X) h% R4 |
* j3 A B" V" e8 D$ ~" E$ F/ Y9 O
john 厕所
8 _. H" O$ r: ?& j0 V! ]. |
$ K1 V6 l0 Q+ a, [) FI have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。7 v ~$ E/ e7 d( }* L
, \% Q Q6 I2 ] P6 P8 U6 tkeep in line 管束 ; d# n/ i0 a/ P/ i1 V! q5 L6 g. Y9 J
7 l' I1 W- c# `
He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。: W8 J2 A! w: O! H4 M9 W* a
" q! o; p+ `4 O( f9 H+ g1 U
jump the gun 草率行事 ( E: z4 u7 r7 D/ ?
; E3 `! t$ v1 |; _% [
Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。2 X* a8 {$ Q2 {: g k
* v! z( p8 d* ^, v% ^jump to conclusion 妄下结论 + G" e5 W9 R4 U6 p
% x5 i( D, \$ l
Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。% l8 b0 v r( w0 _
5 v, C* T6 S; B2 I
lemon 次的东西 2 F ], c( {8 }% s4 L
9 X# J* @0 A' mThis car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的 0 {) }4 l1 f1 o1 H
* z9 M. }; g5 \: p$ L, t3 `$ J
His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。 6 G9 e* y! [9 `! d+ V
; z' K8 q/ u0 n& I9 t- I
flip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
5 M- a% W9 r$ u6 r8 g, s6 h8 i- r( _+ U, g+ u
fix someone up 撮合某人 ' u5 _9 u9 [6 J' a& V" R1 E" f
. Q9 D' V. x5 o# j( Q$ A+ U
I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
% I( ?; @/ \' [& r8 ]
& Q6 T: ^2 s3 @7 P; T/ stake a shine to 有好感 2 B/ l; y+ Y: j! O; C
% `# V$ {$ W( d5 R2 c' B* ~He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
4 w, t6 }, L' Y
) ?; \! p& N# Jthird wheel 累赘,电灯泡
0 G* b$ ?+ `' a- V' a& B
% M" I0 A" V5 \ eYou two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。 6 p1 D1 _- r2 F4 H& A( m4 t
7 m; l9 }- W( s$ V, C) h: P1 Lrip off 骗人的东西 . s' f; q0 w# T$ M1 N9 Q
' }0 x# G0 h: ~9 `4 F
What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦 " k! g5 x( ~( X7 p
( Q: X5 V/ U% ]9 f6 W+ d
Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
9 b) Z7 G! B/ o6 P8 O7 q. e* q& `/ l) @/ x& p v5 r: a. W+ x
blow it 搞砸了,弄坏了 ; [9 H. V0 x2 ?
1 i1 w& n/ D( KI blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。4 S4 Z& P# z" s3 P
* |' Z+ G" w% C; O; I1 l3 c/ Qin hot water 有麻烦
1 F4 n! T' v$ Y! z/ c: M3 G, p# L% d6 @! z; L9 v
He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。
5 C Q! |/ l+ L4 H8 h& D
' U- ?+ j) s( D+ b* `+ X9 z/ g: `0 ~put one's foot in one's mouth 祸从口出
+ i" Y9 A. ^" E5 C
( W# Z. A8 t/ B) cWally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。 ( o, D% N P( _$ j. j m- d/ M" v+ X
& U1 u3 f2 y2 B7 Q. t1 U
flop (表演、电影等)不卖座,失败 ( n2 a# V* R) `
) C5 f8 h2 W* p: N' ^# ]3 d
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。
+ s' M8 c+ T1 H( k
+ m4 E1 C" J, ddrop in/by/over 随时造访 ( r9 Y6 k3 V3 z0 w' E
/ Q0 {* r4 T8 P% ?: T) i( KFeel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。 ! Z9 e' z4 V, b& Z$ k# _( ^- d
1 T4 N" @- E# z5 ?drop a line 写信 ' x: R# q& ~ i; a) e
* z* V; V# i0 T4 w3 s* w: vDrop me a line! 给我写信!
: q% P/ }1 N9 K2 q/ Y, G0 V6 A0 j4 v! e. j2 @# O4 F: _: g
duck 躲闪,突然低下头 * ^4 R% y) s& m. Q
& L2 e" p4 f$ Q
Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。" z- x( E% [! l; v% {
& X3 u | {& M8 s4 U
go with the flow 随从大家的意见 9 P$ M- R {& C0 Q* i7 G7 |" v9 w
# W) d! D# _$ o9 m5 Y8 wSharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
: _5 x- l/ i- b# |: c0 I7 J! l8 i! ?% W
act up 胡闹,出毛病
/ b; M& c* Q( C, V
. _! y4 | f0 ^' VThe children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。
0 W1 }' Y+ B5 S& P0 A) h! B* D$ L, `/ `/ S. k
ad lib 即兴而作,随口编 $ Y: N4 h8 T" \3 b$ J
& s7 h$ Z6 N( [$ s* w' F" q" F$ {
The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停 ) v' V# _1 [( s- X
9 Q8 }- V, N2 n* o8 lAll she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。8 u0 X* N7 I% {9 @3 G7 z
2 i% [; @! g* n+ C; g/ P. Nhit it off 投缘,一见如故
2 |9 J' P7 z# m0 k u* ?3 p% n- E
They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
3 o* s; v) p' Y b5 I8 I' d
* [; C' L) h5 n0 q. W/ ?zit 青春痘
# D/ k1 E* Z9 n( G% B0 O" g: G; Z+ Z4 g! s
" i0 |( @4 [) J; qWhy is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢? 7 c ?+ x! S/ m4 W! p- p/ i
% s4 ?4 _3 @2 T, F! wput someone on the spot 让某人为难
+ N$ x0 o& S7 E$ c; ~3 l y: H1 j! k, o
Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。
8 y/ u8 }% ^3 w J1 F$ H& \7 ^8 J1 U" ?. G6 H
racket 非法行业,挂羊头卖狗肉 9 |9 `( ]8 s( H1 c j4 z4 T# V
' t2 W6 V0 O M( V. |The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。
% T6 l7 i# d$ m) s9 T
* ?" y( i& n, i. b* p# y& Nhave it good 享受得很 / b- P: G3 D; B/ H" M( I! u
# [7 D7 ~0 e% y8 wShe really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
( P, I/ V4 O6 j7 a# b! @- d4 }: h' U% c( _/ {2 t
don't knock it 不要太挑剔
" H- K5 ^" Z& R X' ] C5 m
% Q" M, k& M% u2 pDont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!
" h& f+ y# ]) O6 J) q/ q9 d
" j7 _- f5 d, L# x. \+ epig out 狼吞虎咽
, K* v4 V9 @' \6 t; e @, _, ?$ g5 X; ?+ |7 o- }
We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。3 k' j. @% D2 [
: a% x- d! M+ t0 {down in the dumps 垂头丧气
7 N. M$ I% l* q' r x% G" S7 v) X# N9 D W" {$ }+ e: ~
The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。$ d; K! Q2 r) k7 w
' }' G- v. ?( x! X
horse around 嬉闹 ) d7 f. r# e' p2 f" p0 o: v* G i( I; Z
6 V$ z4 }7 i6 T3 h- vWe've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物 # p2 @# \' J% u: l
; ]" N F3 W/ H2 ]& p) c; m6 GYou can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。
# k0 i, J; m" ?# F) u
7 S) }) x% |1 l+ a# A$ w/ Pgo whole hog 全力以赴
, f# {( s; H$ ~8 `
) A# e7 w( E6 PShe went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。 + O2 C$ h' g3 e8 S7 Z- R$ O
+ X% k! V9 s0 N. \* Dget the ball rolling开始 . ?& \' J2 e0 ?% |6 G6 m8 ~3 J
. l8 {3 e# f: z- b6 ]
Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。: B* C1 ?! Z: [* I
; z* }" G o' p$ K; t
get on the ball 用心做
/ c0 W) C* ], _7 T. R
3 `3 X `6 f& Z6 O' \# C, rIf you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!
4 M" X# z& R, ?7 o8 `$ g; Q7 i$ N- {4 w
- P# s' P* L7 L. X7 hlady-killer 帅哥 3 G4 j/ d+ Q2 w2 O0 J: h! h
( T$ U: l0 p& I! @" ~6 ]
He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。# a8 ~& x+ s8 w
- }4 r9 U- T; ]- r( g# K' j
lay off 停止,解雇
5 M8 R/ G6 D5 b0 X1 O+ M# f5 ?# a* L, h& w. p# K! R$ Q# g
Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止 $ T7 K m' a0 `5 f) O. l' }
; Q9 n1 ~# c! f5 g$ P- MKnock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!1 o K# p7 F, a+ o+ I
# d* z5 ~% Z f8 H
have a passion for 钟爱
7 R# l; B' ?% a( N8 c
9 v; M& D! B1 ?& c$ JI have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。
- r) t! q5 P$ z" V
" C: e7 F) Z6 ]) r$ |) Kpep talk 打气,鼓励的话 / m( u& [9 }0 P
* K2 Q) ~( t* b/ G7 x
The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
$ W) N! |' h4 T- M/ V6 d s- k B
* e4 n8 |" G: F, F {; ~pick someone’s brains 请教某人
9 G9 ]& O& Z- h6 y! Z: X1 d9 s0 y2 o b* U
& [- a- G0 | c9 c, f, b& [; q8 y4 M0 Z- FI don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?
0 A) n4 O* U8 P) p, }
2 ], X5 D& [' M4 }: |pass out 醉倒了
# `0 h4 F8 l9 J4 J2 z$ N8 b4 z r3 j$ N! W/ B' X
He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。" P c5 v6 F, D! f/ E! u2 p
6 Z ~5 d. @! ~/ l, {) k/ t: y
way back 好久以前
( r! c" k8 J! z; z+ q X! [& B7 a3 ~. a$ i r
We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。
# D. g8 x; X4 O6 J+ {+ B# I
% C$ ?3 r% @- o' B6 x2 h' ~hit someone with a problem 让某人面对问题
' L7 s+ ]: [+ L) @$ s) b
' Z/ I5 m: D( NI’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。3 B2 H' `) @! C J0 U# [
- j! f2 s' N" J0 n2 }
have it bad for 狂恋 3 t$ J2 @+ b2 z j+ L! I
# K# T: r! w% D/ ~8 e- ?, y
He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。. m4 }! L8 d* f6 |2 B- Z
9 b6 S8 @ w* M- o8 M) b+ J
hung over 宿醉未醒
. w9 b; n) Z5 z
5 D! R/ @$ k4 Y9 B8 KDon’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。
" d2 R$ W5 ?& X: y0 Z
0 C, r1 H4 w7 g. C U9 mhas-been 过时的人或物 4 P8 G# y' l3 f: T `% @; r9 M
6 e1 w$ z& N0 H
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
; s1 z) s% e! n& x3 i% v; k, z6 L. W2 Z$ M4 N
have a bone to pick with 有账要算 3 w/ w i- D5 \! e! Q
; |/ d+ n( f, P
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|