埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2814|回复: 6

美国口语俚语精华版

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 09:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
clock in 打卡   
1 y* `( L  K7 P  r4 e! x- f1 t' s6 Z5 e" \8 O
Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。
& j- m1 B8 N4 N8 ?9 U; A  E$ \& ?
come on to 对...轻薄;吃豆腐   8 x9 `) y" }2 n8 L0 P

0 _/ V4 u6 M1 _* {$ c; z2 @Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。/ U! a! K. m. W1 Z

. h. h$ u9 E, I9 Q; G$ Zcome easily 易如反掌   
0 a* D+ F: x$ a
* \2 F' ?% ~4 E5 m5 ?) W8 O1 Y; rLanguages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。" j1 Q0 i  w) b, U7 @; Z+ {

+ ?) i0 x) U7 I: @1 J4 a4 qdon't have a cow 别大惊小怪   
* w/ P" t  e. |: Z  a4 x
* L; @& }9 t. F, QDon't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。& ?7 T6 c' ^9 W

5 B3 \3 W; |: {push around 欺骗   
" F8 \" k/ F0 |' n" N0 S3 K1 w- }/ E, l/ |# O- w
Don't try to push me around! 别想耍我!
/ ~& M$ }# |4 V6 Z- L' s" _1 s
* L) N; Z) w# G% J* v4 E8 X' |keep one's shirt on 保持冷静   
8 u* q, y& r! ~1 S! X1 R! f
+ F- L1 \: {( s# g8 W0 z6 t- rKeep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。. A8 {6 a  E9 i

; V# p, M& N+ ^cool it
: A0 B; H- {6 X# @' `( F5 O- d4 h  U' o$ ~5 {8 e! F
冷静一点   
$ v% Q4 P* R' b8 T! v" ], w! v+ I& D" u; a) e+ b- M
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 ( B) L# p& z' k, ~" }

5 C( A3 ?6 d9 U4 b1 D; ]$ ljoy ride 兜风    0 }/ E' s# m$ r# Z

" K2 B. H5 l7 T" M# LLet's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。8 b- P' E9 M9 p# U7 `' G% w

$ f% k: ^( N. ^$ G' Grap 说唱乐    9 B% a  N1 U4 r/ k3 l& O

  G+ Y* ~5 h8 K& U7 r6 ADo you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。  V! q2 ]- F% t7 r9 r$ j
2 L- M; ?5 J0 m/ T8 ]5 G
red-letter day 大日子   
0 Z/ x' t8 V) u9 _; C/ q- `4 d& L' r( F; G$ [
This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。: w/ M- o! a$ ^1 H* E

+ N$ ]1 l" {& r, T  Z: ogo up in smoke 成为泡影   - g2 m! L1 F3 S
& }  }% z3 |" s: u# J( e
Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
9 ]! r, ^, I6 j, z$ `; F
& @! z9 Y" u$ w# u9 D* Z( L. C' Bhit the road 上路   
% v- m  J- k3 ]% Z- ?8 p* D
' _) b/ Q& U0 a9 ?# z) P" OWe should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
" H9 s5 o0 `% ^+ i: b3 k; |) t  g) C
shape up 表现良好,乖  
6 k6 ^$ u2 |! j  q) Q  i; B2 D! d1 B/ ]5 v
You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。) L: o$ A3 q7 _3 N# I5 w" R( \$ Y
0 K7 k# W7 X3 L' A9 f9 n: N, c
scare the shit out of someone 吓死某人了   
5 I) w" N/ P0 V& g
6 ^- I# _# l$ b) b/ H1 U2 HDon’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 2 I- N1 S0 B/ X& b/ N

( c' n* P1 F: V$ I* }' ~6 Z. g2 d5 Npull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) 3 ^: v3 t9 u, e$ S/ S. J; }

; v: \2 _: v. g8 h0 M8 X/ c' @He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
0 X5 \- U8 O/ a! T
2 r6 q( _9 n/ y2 Z& qcome again 再说一遍    " E7 v2 q' ]1 ^! [

. {- u* u4 n. H6 A: N- ]: F. H. L  BCome again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。 " [  A: f. C9 X0 q' r% U

/ a7 y& n0 Y/ Y3 J6 C& vcome clean 全盘托出,招供   
! D. S6 ]/ }2 N3 @6 }' l$ [2 ]5 f$ y" i- x  |2 j
The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。   6 T6 V+ M( [  [: U" c
* j# c5 }  ~) o/ O5 O5 t, m
Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。
, {+ q7 o$ f/ F# T/ n6 j" o( x" c9 j! x" G7 H9 e. t* x, i
spill the beans 泄漏秘密   
; d& J+ v$ u5 C4 [5 o+ }7 f5 a
$ _2 h1 F( N8 U- @9 O/ v5 d% C( VDon't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!
2 T( w( [( w! k2 p' T. a2 R7 M3 {2 `; w9 B: L
stick in the mud 保守的人   
! _; J6 q/ D' F' j% }: y% U; d$ v8 U$ M  \( H
Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。: [; _( e& R6 F/ ?) r5 b5 Q
/ r7 \; K* T& I
john 厕所   
3 I% u, h- N9 j& Q4 K
$ ]) P; m5 Y" X% m3 B, ^3 S. UI have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。* z3 R! p6 f" O+ Q

5 [. K: Y3 ^5 D/ D3 ^7 }) |. ]' Qkeep in line 管束  3 N* T- ^* _! W% b1 O

$ g4 [7 c# ?4 `- F4 z" l$ M, aHe needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。$ a1 G# F, c# O$ T4 b7 T# K
* @( B5 z1 Z/ c' F5 a  u; B0 i
jump the gun 草率行事   
+ j, f4 \0 O4 o: y1 F6 k% p, K; [" o' |* y
Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。- A3 _4 P9 }) z% V, x/ z3 x4 b

! c6 A8 L- M( h3 pjump to conclusion 妄下结论   " w& _) h0 o5 L6 K1 x# r0 d. S

$ M! O  g1 t  o, K: B7 D1 N; ~1 TDon't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。
7 f7 g0 G# p# Q+ G% @0 h. ]4 t
, h* M; ?0 X6 w# q. G7 v( {( _lemon 次的东西   
: d# F# i* Y+ E$ @4 D& g+ r5 h1 ]7 V/ g3 M
This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的    2 ]" E$ C! V3 e' H# s- k
- q) ^0 b' O. Y; O' r: R
His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
3 t  |' i, b" b; X  t, G( \1 m! C/ v1 T$ k3 [) X$ y
flip out 乐死了    Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
% b+ O5 N6 Y# N# V! b' J7 c  b: Q8 W/ o, J* M8 \  Z) A# N6 ~  z
fix someone up 撮合某人   4 v8 h+ m- y) r8 g

( S/ I2 c" V5 H1 M. j6 S# |3 GI think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding  我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)0 C8 V/ b) ^/ u5 z: O

# D, A" v  t3 d! M+ ttake a shine to 有好感   
# H3 [3 O7 ?5 o7 \5 C" k3 c' q9 e  o: H" l
He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
+ R. {9 O$ M, r! D( C4 E0 H+ Z  b) y+ d# `% \7 j; ?( u9 c
third wheel 累赘,电灯泡    ' s/ Z% W: k' I+ o& J8 h2 I
* T  i  ]& e- k
You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
* @5 F7 U1 E8 c' x" }5 X) y% j" F2 W7 E
rip off 骗人的东西   " W% O, J3 c: r4 k1 Q; k

0 i6 C$ }# b- Y; @) x# gWhat a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦   & i2 m) X& j* @: q& I
( e6 ?( p* w* ~0 S0 D
Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
8 P2 P# \2 d2 a' g7 B/ q9 a% P; |, F$ `( y1 W8 }$ G& F2 i; {. Z
blow it 搞砸了,弄坏了   9 g  _3 Z4 H: w- r9 [- y8 i, A5 I

$ \0 F5 I4 e4 @5 x  RI blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。
" c1 I3 r" ~% @# N- r& H1 ^  l3 o, ?  h0 O, c
in hot water 有麻烦     t) K, a- D7 f5 m6 x% r
# \; M1 E( Z) S0 }+ q1 c" W# n
He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。7 W8 J2 I6 x9 k' f

% z. @. b* p8 P8 E/ tput one's foot in one's mouth 祸从口出   4 s# i7 w! w9 X4 u& B! x

' `4 Z3 Z: r/ w5 _$ XWally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。  ) L( p/ [) P" Z: S
$ A. @) l- A& |: U
flop (表演、电影等)不卖座,失败   
+ e6 F% R% @9 _! t+ v8 X" p8 N' u) f3 x0 _8 [1 w# v5 @
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。
. y' ^7 w  ?$ Q3 c; l! W- V: W. Z
* A- h% v% m& J# F+ o9 t6 m8 Mdrop in/by/over 随时造访   
/ |  h6 n" X: ?2 \
( D# G) m. `2 s# k  ]' @1 x- {Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。 1 E2 c1 k5 I8 _4 `

/ X; \9 Z' @$ ?7 z  q  [drop a line 写信   
/ h0 f/ o, N: Y) H
, B6 ]7 x3 N5 TDrop me a line! 给我写信!
/ U# ^6 D" a0 ~, q& D: m% q  H: {' x' H0 ?
duck 躲闪,突然低下头   1 x! ^' |% s$ _

2 R' B# c  Z0 W( |6 a' n- z7 K5 TRemind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head.  提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。8 r% z. L% Q: s" _0 ^7 G

& x! Q6 W+ S: ?; Sgo with the flow 随从大家的意见   * i: S" u( D% L& p4 n- C% _' l" s+ w

5 J. I: A& j0 o; w, K2 j: T+ Y  [3 eSharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
  m. M. }( O; `( C4 u
" C) k, w" l5 y6 w" N5 P8 gact up 胡闹,出毛病   
) e% W1 V  }# m+ i) R) r' ?% p: ]9 r# S& }* S8 `
The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。- p' N: y- B4 W1 W* V3 y0 b
: Y6 Z) t' {4 L% j; z$ v
ad lib 即兴而作,随口编   1 t) u* R; a8 ?9 b9 y0 X
/ G* l) k) f, m: k; w2 W6 n
The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停    $ |5 T( ^3 m# F* U
* H; w& |8 y- N1 @6 I* a: r
All she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。
( h5 J5 m4 C) H2 s+ y( P
- m" _  q1 N, z" c+ k) ]1 Phit it off 投缘,一见如故   
+ I$ {; m; L2 ~5 W7 k8 w6 ~0 r. t% s
They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
% `$ z& U& n" _5 ^9 S! q
& f, m0 d5 }# hzit 青春痘    $ x' I5 W- I# |) V7 b- `7 n
4 A+ e' L! |6 W6 B" f5 G4 T
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢?
" v: O! N4 T0 r& b% K7 T0 W  h) f0 C$ `: B0 [
put someone on the spot 让某人为难   4 ^2 \1 {6 C" c: w( F, w

: b1 `( n* e6 `Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。+ z$ w/ l# ]2 ?( J- r* p3 s5 M

) b/ Y% l: p" Qracket 非法行业,挂羊头卖狗肉   ! ]( M$ @; A: e% f* i2 q2 O

: c3 }* d3 r5 c6 F* a1 |5 WThe police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。& ~, _0 w: Q" q" i
) E& |  g# S! u% }6 j! t8 Y
have it good 享受得很   " h% W( m$ B1 w9 n: n! F, U2 s! k
& ~: \+ g- D, H2 R4 K$ j
She really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。8 c" }" h4 a& w/ V

/ M. w* j# ]# sdon't knock it 不要太挑剔   % Y6 Q# i* V: m4 p; w
. ~6 [" Q* y! S
Dont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!
9 f8 r3 P( m& o0 F1 o1 I
- I6 W3 L; K7 j  K6 t: R) t( npig out 狼吞虎咽   
. s. V) @! T  `3 K+ \3 \
# p( c- k6 n+ N+ G4 i4 Z, K5 PWe pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。- [7 i! }* O6 |# C
) k( X+ b$ c$ o2 F4 M2 M( W1 Q2 y
down in the dumps 垂头丧气   
: K) b8 O; Y8 T5 g% P& t6 n
9 O! u% n; ]+ M" D1 ~The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。
6 O" P0 U: U1 a+ k
. [7 u1 ]9 w0 M% \, A/ J( p0 a% khorse around 嬉闹   ( V7 m' l; T; \) V9 h0 h* w) f: e
. I6 a, k$ I5 N
We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物   
6 [+ K; `3 O1 v; B
, f% b- C1 ^+ ?5 a9 z& Z: cYou can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。
( D1 a$ |( |. I
- `- h: j! u6 u3 Fgo whole hog 全力以赴   ( G0 i% }- E$ O, q9 i( |
- m2 k( }3 M" s7 ]
She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军   There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。
" {- a6 A# Y2 \1 a- b* q1 T$ ~; J
$ k/ x8 `! E! eget the ball rolling开始   
5 K, T. I' E& H' K4 [+ b3 B
- [9 `- A0 u( e. B$ bLet's get the ball rolling. 让我们开始吧。* d0 Z" X- _# d* c

- p. ~7 T5 Y2 @' T3 Hget on the ball 用心做   ) u0 I. k8 n) G) F% n3 J. K

% q, D2 r  G( pIf you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!
' i0 S" H, [2 S, I4 N2 O4 B- u
- h' r4 ?* ^' t. b; p$ jlady-killer 帅哥   8 a6 ]) ?! {/ b0 i8 P" a
  u1 N2 ]2 M8 J9 x. f2 f
He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。5 W: n$ p* r) C6 f* Y) E
, E# |8 c" F) ~" Y4 s1 C9 B
lay off 停止,解雇   
' L3 K5 H8 E5 x2 S& S. n; _: Z3 `$ l( b5 |
Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止   
7 U3 r& _1 U) r
8 I( G0 g9 c2 ]" C8 lKnock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!# ~7 W+ }# [. s- m

% _8 H9 }/ R. f& V8 |8 X. k( Whave a passion for 钟爱  
8 w; l& B1 K4 y6 ~& L6 |6 ~, r* z# h* B1 H. V; X$ L
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。% s% p) v/ B2 k0 {" j  L
3 I, F1 c6 p. d# F; l9 P' L
pep talk 打气,鼓励的话  $ Q% B1 z, u' m% U8 L5 m' e
" f" k; \0 ?: U% r; [  T
The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。5 f$ O5 h$ b3 L" v, m2 J* P

- ~0 h  ^# }' p" n  A0 ypick someone’s brains 请教某人  ' F4 C$ {+ M+ l8 F9 i. s

0 p& Y. X. A  @! S6 KI don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?
+ N' k- l: Y% R! Z/ j
" q. e# J+ u2 s6 L7 V: Ypass out 醉倒了  
3 R5 B. L* F& P4 r, c
1 U1 r( \+ S7 vHe passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
! y7 Y3 a% a! W& x* n
5 N" X* s8 d& i0 E  w: f: z) {9 y8 M0 oway back 好久以前   
8 Y1 v% L3 C" {1 D' A0 A
: W# h8 U# b  T, S: H1 PWe’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。; H. k1 @6 a7 E, _0 W& x# Y6 n
7 G  [- p6 b8 e& K$ ~& Y9 ^4 G( l* H
hit someone with a problem 让某人面对问题  2 k5 K$ k) d4 w# |/ V: X1 l8 F: z

, R4 S/ `$ X% s0 W1 v( kI’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。7 l, |8 X# h- @% e3 W& W4 i# Y

9 |- h2 I: R. K) n( z5 Chave it bad for 狂恋  0 @$ q0 X+ Z. }3 g! H, T6 I

* |3 h; y" t+ T1 A0 E' h$ LHe really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。
# O! ]* X/ r+ ^7 z1 k- V( F: b+ B- g* k1 L+ Q: W" }
hung over 宿醉未醒  4 h$ s& ], Q$ N% h) I; s
: Q3 v+ `. a, j" A+ u
Don’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。  N3 Q3 g. N4 y
* r6 C8 R' ^- g1 x! A
has-been 过时的人或物   ( U& m" H" r, \/ f1 S, G: d

4 B: Y4 f% k' v7 u7 b8 [- m* L' GLisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
: \% \) R2 D7 M3 Q4 N. C# |' |4 l. b0 B, {. t3 r/ ~1 \6 D) D
have a bone to pick with 有账要算  
& n  U9 ~& ~4 E9 S+ g6 Z# ]5 ?4 V% X
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 13:48 | 显示全部楼层
谢谢分享!7 E- h1 h9 O7 k& w6 b
+ _! g8 f& a9 V1 h. o
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 14:55 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 16:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-17 08:16 | 显示全部楼层
真好!9 B* u. P3 E! I  J, D. b
欢迎!
鲜花(151) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-19 08:03 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-29 21:19 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有用,谢谢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-10-21 10:17 , Processed in 0.131154 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表