 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑
h# x0 b, k% a4 Y- d& ~3 b8 [
! k' u2 C1 [8 H由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。 : [" C8 k, S5 r- s7 q1 G v+ y
: n* F+ D4 |9 b" Z
曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。
1 T; P& A/ R1 }" F4 D. F5 }* B5 E! K) k/ t5 }% L; X7 E. ]% c
而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。 , D t+ z2 c' n! b/ i0 S2 d
. Z z- z6 W' O% D$ \
据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。 , ]( d+ H6 a7 s" K& x
. _$ {1 M. W6 R+ ~9 w其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。 # F! b$ r5 B% V$ u: }! ?
; n8 {# K3 h! e+ Z5 g! l7 u# z; k4 i
有时候引起混淆的是姓名的意思。
8 A5 k! U( u" ]+ Z5 d
0 b* b+ }% q- i5 K# P9 O/ E李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊! # o" ^2 V/ k( C) M
+ Y; _3 Z8 r7 p U% H$ g* q有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。
& E% K2 |6 u6 J' x Z0 w
" V# d6 O( w9 e% m她接着问:“What is his phone number?”
. f+ O1 s/ k8 }- Y* n* w+ E7 O0 N" q% k9 S* D! x4 c
赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。” " K$ f/ x3 G& h$ D4 i M1 A$ ^
6 l, D, W5 _) ~( L
“You mean he is she ?” + }5 ^& n( ]: N, w. M
/ c! I0 ^9 M9 l4 }* }) x/ X9 h$ a“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。
0 f3 y1 N' R1 p! O2 \. r/ t. f7 G7 j; M' Y* G' o2 c
姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。 ( h0 p& h' r a0 q2 x+ U) F
, V2 x2 k8 ~2 C( E7 y( z关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事:
8 M" m- o, u+ K, ?- f& W* _
- D$ \! E+ T( ^$ H( M$ h有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来: & P! m6 t( f' h& d/ o
1 l7 C; R( W4 t8 r: Z$ m
先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes! 2 y: ^$ t( Z% m8 l- _
. u0 G* I# W/ U( k5 m
然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“
0 u* F8 `1 Y" f4 c( U6 l7 u g' v5 m5 F& o6 ]1 q% Y
尤回答:“Right!” 9 F- J3 B! _0 _' [# Y: l
/ [4 w3 A; x! J" n/ Q
接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|