埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3125|回复: 2

汉语俗语英译20句

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-23 09:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. 她动不动就骂她的孩子们,但孩子们都知道她是刀子嘴豆腐心。
8 B6 q9 n4 m- Q& f5 R; \0 a! W6 X, P& @( l+ x$ W
She always scolded her children, but they knew that she had a sharp tongue but a soft heart. 4 t3 Q$ Y! Y6 P& O% B
- ]# u* ?& X- X* Q
She always scolded her children, but they knew her bark was worse than her bite. 7 ]6 n2 U, H% J3 Y4 H
, _2 r2 K- S* H% u
动不动: easily; frequently; at every turn ! C) R& m9 Z* w1 t7 j
4 \2 E6 b5 A9 D
动不动就感冒:catch a cold easily
3 ^- T- _4 A* x/ l9 u, I9 z& h8 P0 a" q* Y6 n: |
动不动就发脾气:be apt to lose one’s temper; often get into a temper ! E1 G. y: }& E5 G% |' F6 F+ `8 s& z

, z& n& F# d0 I3 ~# T- P+ i  n他动不动就训人:He is always lecturing people. & b: s# |& z' Q0 x

! t$ w1 R  Y* w- v+ f, \刀子嘴豆腐心:have a sharp tongue but a soft heart
! N5 D* I/ P4 g6 w6 |" B: P
% \8 h: g/ d+ ?' W8 C( R* y2. 他是不到黄河不死心。
3 y& J; e9 z' P+ G3 i+ q+ v' \( v/ M$ l% Z4 t
He wouldn’t stop until he reached the Yellow River—to give up until his hope has gone.
4 I5 j$ y7 p3 S# A! J& G- t5 w* w) F) j% C8 P
不到黄河不死心: not stop until one reaches the Huanghe River—not stop until one reaches one’s goal;
1 H# m1 `# @+ g% j
* l2 H  N- `5 W5 Prefuse to give up until all hope is gone 5 J7 n' c* T- t$ ?' i$ g# v) Y

2 O+ h% w1 o. y3. 十年树木,百年树人。
( F- \0 B: w& j: l4 m) u! H. a, k$ u& H( x  S' p
It takes ten years to grow trees, but a hundred to rear/cultivate people.
# a; j' O5 M3 y; w
% n+ I6 R6 R* v+ ?( L. J  N4. 他这一去如石沉大海,再无消息。 " V' e7 U2 k) g( n& l5 T
' R) s, q3 N+ M3 @3 G& w
He left like a stone dropped into the sea and has never been heard of. 1 d9 o) J3 k6 e* I. S# j2 `4 g6 T
3 m* [. ?* q2 G" v/ h5 Q
石沉大海: like a stone dropped into the sea---disappear for ever; never to be seen or heard of again.
* l) y& E6 L) [, z
( b8 F/ W& I# M" ^5. 若要人不知,除非己莫为。
- C+ _; f8 p- a2 ?; \4 n4 O* R2 D" H9 }
The only way to stop people from knowing it is not to do it.
* }  r' G% o+ ?# W* H+ G3 O% H9 A. u4 _
The only way to stop people from knowing it is to restrain from doing it.
* @# B& e* K4 R$ T7 _# K7 i
! q- g* f- N* EIf you haven’t done it, other people wouldn’t know it. % n6 \- s) @5 Y+ e6 U
* J( K: K. w/ p
若要人不知,除非己莫为: If you don’t wish anyone to know what you’ve done, it is better not to have done it in the first place.
* {0 o1 Q  R% D2 Z+ ?0 `) T) O
6. 他搜肠刮肚,也找不出合适的字眼表达这个意思。 , l) U7 o# P( w

' |! m6 f6 f% ?6 p* c" `He racked his brains but couldn’t find words suitable for the idea. + R: ~8 ]% m; M7 n; F3 p
, y( y, N: n1 r4 c- |( F
7. 这完全是张冠李戴。
- Y6 a- M% X* e0 k9 Q( }+ k0 E, @2 h0 L) a; @5 j$ u1 z$ Q
This is putting Mr. Zhang’s hat on Mr. Li’s head. ' y3 F0 F" d( q

1 j$ O  K2 p, Z, k6 p张冠李戴: Put Zhang’s hat on Li’s head--- attribute sth. to the wrong person or confuse one thing with another.
4 a& p0 i7 h8 k+ O0 ~* D
" K0 ^1 {4 i; y9 B7 N) c/ P8. 味道真不错,果然是名不虚传。 . k7 T- ]  V  |3 D: z8 J) j

1 |8 v! ^7 F/ }! k' L. cIt’d delicious, really lives up to its reputation. . V1 x2 ~0 A( L0 c+ v! L/ Z
4 E/ b0 C+ Y; N+ N- q) E; W- L
名不虚传: have a well-deserved reputation; % N( \; {) B; q" R! E% q' Y
( N6 @. D, C- Y: v3 D1 `
deserve the reputation one enjoys; 9 y6 ]# r% }" K/ T2 s( N) s

( \" Y5 E5 b, B, J8 D# E4 ^live up to one’s reputation
2 P; F7 X$ ~2 Z0 @; ~7 |" p  t: _
* W9 ]7 O2 W5 O8 `1 o9. 父亲说,“事已至此,不必难过,好在天无绝人之路。”
+ d8 {5 Z  ^, b9 m. I, f# X% q! e7 L! _3 ~
My father said, “Now that things have come to such a pass. It’s no use crying. Heaven always leaves one way out / Every cloud has a silver line.” / r- x$ J; g6 T
8 ?. n9 I# C7 X6 G
天无绝人之路: Heaven never seals off all the exits—there is always a way out. # s1 r0 v$ B4 o. P0 D" F

' F1 Y8 N( G0 l: d10. 他咯咯的笑着说,“这叫做画饼充饥”。 . h8 [) _( \9 r: x6 t4 y

% O+ V, t, _4 ~! b5 ^3 z' `He giggled/chuckled and said, “This is called ‘ drawing a cake to satisfy one’s hunger’.” 4 l  }8 A: o9 e3 Z4 ]

' W9 {% O- j! u' q+ F& B画饼充饥: draw cakes to allay hunger--- feed on illusions. 9 u9 q! F; ]/ W! V
# E) N0 t, }8 y5 l1 b9 @
11. 汤姆也来上学,不过是三天打鱼,两天晒网。 + E" ?& y$ U% M# u& d
) L$ j; S; D" r4 P0 O8 j
Tom was enrolled as a student, but he was like the fisherman who fishes for three days and suns his net for two.
  F* F8 _& {9 j, m9 ?0 p
1 b9 K0 T; }: W6 ]! r& z三天打鱼,两天晒网: go fishing for three days and dry the nets for two--- work by fits and starts; lack perseverance. # D9 U6 f1 e8 s( F' `

+ q9 P+ j& `. n' _12. 天下没有不散的宴席。 ' K. v$ G1 r" ~5 w" ]
8 i* K& M: D! d; V; p( T, _
All good things must come to end. 8 y8 n2 f; v6 R9 J, V

, |7 g/ q( ?  }4 g1 ?2 r7 j3 lAll feasts must come to an end.
: n8 h( B& X. H8 l2 f
1 q) D6 N' c0 y4 V! L( z  p# g天下没有不散的宴席: There never was a feast but the guests have to depart--- all good things must come to an end.
! D$ B4 H+ D1 E' ?& j: X3 b- Q) b) T4 q' u  D* _) ~
13. 有理走遍天下,无理寸步难行。 8 D5 ]7 W0 X# u6 l

/ P) [0 g" y( c9 y( V5 C0 vWith justice on your side, you can go anywhere; without it, you can’t take a step / move an inch.
, a$ i* a4 [9 I& |: u" D
( w" o" b, j8 A2 w扩展:天网恢恢,疏而不漏:Justice has long arms. : Q) N0 l! z2 J4 q5 b* L

' x% O- K( I% [6 K  I14. 江山易改,本性难移。 , B7 E6 I* V$ O& q- n

" }9 h7 k1 d/ H: gA leopard can’t change its spots.
( d; }. L6 S- C4 O1 h! W
8 c0 B+ P9 f; `江山易改,本性难移: It’s easy to change rivers and mountains but hard to change a person’s nature.
. x+ S. L5 _) J
+ L! j1 X( j' j" ^  M0 K15. 吃一堑,长一智。
% Y2 t) [- y; m5 H8 V: I. E' P3 j9 N
A fall in/into the pit; a gain in your wit.
) Y3 E3 E  j, a+ w/ L- @6 h) Q" [" R+ W) {6 F# u. T5 X! z
16. “坐山观虎斗”,“借刀杀人”,“煽风点火”,“推倒油瓶儿不扶”,都是他们的本事。
+ _# q# \) E3 h% _4 D. y8 g$ m% l3 W8 Y% l8 @! a. j5 a
Talk about “sitting on a hill to watch tigers fight”, “murdering with a borrowed sword”, “stirring up trouble”, and “not troubling to right the oil bottle that has been knocked over”---- they are all good hands at such tricks.
* a/ G7 \3 K; S1 k% N2 }: b6 f$ ^+ f' t$ P; `6 g' W# r- ^
坐山观虎斗:Sit on top of the mountain to watch the tigers fight—watch in safety while others fight, then reap the spoils when both sides are exhausted.
* t  @. s; D+ h5 \3 [1 z+ O+ d
5 ~# t5 L/ z) w- l5 A& ?- W" i借刀杀人: kill somebody by another’s hand; make use of one person to get rid of another.
+ j' K- v* \" P$ }$ V+ x4 O# U- m8 S
5 O  x+ N: F- p) }3 b煽风点火:fan the flames; inflame and agitate people; stir up trouble
5 x( s7 _5 l' l. O# o3 k, f& R3 t0 I* @
17. 我在当时真的是哭笑不得。 : g+ w/ S1 f) V1 S( c

0 m# O" T  z7 wI felt at a loss to know that to do at that moment/time.
: K+ a, P: R7 ^$ X4 I3 Q/ @
, U" ^, H4 _3 x2 I* w& E哭笑不得: not know whether to laugh or to cry; find sth both funny and annoying ( p) j& I+ c6 c
4 _. I& e7 F% y" D7 z$ n
18. 对于此事他胸有成竹。
/ E! c& D# J2 t1 s4 x
+ C* V& u. l8 s9 k/ F, p& N: Y& @+ mHe has had a well-thought-out plan before doing it. ' d1 A* q7 Y) f: k  X. e" r
3 X4 R* C6 ^+ K7 a3 ]' E* v* d
胸有成竹: have a well-thought-out plan, stratagem, etc
+ R. o; Z! D& N/ S7 g2 N; j* h- ]. ]5 V- e& G0 v
19. 中国经济取得巨大发展,中国人民终于扬眉吐气了。 ) R" m$ p0 N3 X1 W6 h; P+ E, [9 I
, _* }$ m* d3 R/ v
The Chinese people feel proud and elated for the great economic development/growth in China. - N* b' b0 h" m1 k) k# K6 b% v

1 X$ }! q3 A$ ]5 q, D' yThe Chinese people feel proud and elated for China’s great economic development/growth.
2 [. @6 s; a2 f1 s, q/ }* {! W4 F8 l1 C( `. D  j1 X+ f
扬眉吐气: feel proud and elated 8 S! o7 G) a" b. F4 Q1 O
6 f% s/ ?* Y+ U- [/ t$ t3 B
20. 他利用那些有权有势的朋友帮助他走后门,到政府行政部门任职。 1 C/ t$ f$ _8 {" D) D6 _
# X/ T# d# g- ?9 o1 H* W
He used his influential friends to help him to get into the civil service by/through the back door.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-23 10:26 | 显示全部楼层
Great!
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-5-26 21:16 | 显示全部楼层
Great!5 a: v# n* c! K
billzhao 发表于 2009-5-23 11:26

5 f) q4 s% a4 H% d' W7 `& m上周日中午你去大统华了吗
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-27 08:12 , Processed in 0.126302 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表