埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2852|回复: 2

汉语俗语英译20句

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-23 09:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. 她动不动就骂她的孩子们,但孩子们都知道她是刀子嘴豆腐心。
6 T( P8 f6 p' S. T8 H. F0 K" H) U/ l0 B9 b
She always scolded her children, but they knew that she had a sharp tongue but a soft heart. ! K% Q# m( a: |/ ~0 |
/ F) o4 a0 b5 p% t0 O
She always scolded her children, but they knew her bark was worse than her bite.
/ m; ]; W! S# Y3 y
! ~( {, J9 e4 b动不动: easily; frequently; at every turn ' P! E5 V% c9 e( b: y; y
/ ]7 |! C2 \; R- Z: S1 J
动不动就感冒:catch a cold easily 0 u) H* Q. h* L. C

$ p8 D. u% ?& V! m5 l$ P动不动就发脾气:be apt to lose one’s temper; often get into a temper
$ y7 F: {3 L) L; w& U2 j
+ F$ P7 m* D: i, ~9 c他动不动就训人:He is always lecturing people. - @' V' e; [8 b- O9 o5 f) m
9 h. ^& T. N# e8 C0 ]
刀子嘴豆腐心:have a sharp tongue but a soft heart
& i( ^+ B) h3 R1 U& N# U7 ^) s0 H
1 @+ E" E; l# \; t, y& b2. 他是不到黄河不死心。
3 q+ @% o9 z8 ~1 D7 q- r0 y
2 J( T" U+ e: g/ a2 e; c  PHe wouldn’t stop until he reached the Yellow River—to give up until his hope has gone. & }' |7 Q' p* h0 N9 P

0 s. B3 n: C4 ?' E$ n) Q不到黄河不死心: not stop until one reaches the Huanghe River—not stop until one reaches one’s goal;
9 u) j2 H( `* M8 }9 C
' O- M9 W  R: grefuse to give up until all hope is gone
# O5 H# [* C9 {
1 x5 ^$ C9 o: G+ G' f, d( c0 w3. 十年树木,百年树人。 , _7 R" l) O7 H) q
7 ?6 D& j% d0 N& ]* j
It takes ten years to grow trees, but a hundred to rear/cultivate people.
% m' x& P/ k2 W' j* t$ s
' i5 }6 ^0 A  K, {' p) B4. 他这一去如石沉大海,再无消息。
0 W1 N7 X  E! w$ |% l2 h" q4 q7 Y) }6 d! B% ~
He left like a stone dropped into the sea and has never been heard of.
& m8 K; [' n: t6 w( Z6 `& i# o/ O5 j& A: y0 D) M" n
石沉大海: like a stone dropped into the sea---disappear for ever; never to be seen or heard of again.
1 v( F; p- \% |+ E5 ~0 m( ]1 l7 @. C9 d  `
5. 若要人不知,除非己莫为。
6 e; f# V& X0 F0 b. ]  _+ T
2 |* @9 q3 o. e. `1 j; uThe only way to stop people from knowing it is not to do it.
5 c) H/ u- P0 X9 N% y6 I7 ~2 ~  \0 j$ T
The only way to stop people from knowing it is to restrain from doing it. 0 `# t* A1 s4 U& _! K3 a9 B

  e( U2 Z6 ?) x6 I3 `If you haven’t done it, other people wouldn’t know it.
2 _' l8 j  ?- i' f$ I; V) h& Z7 ?4 j7 i" ?# c% q! I
若要人不知,除非己莫为: If you don’t wish anyone to know what you’ve done, it is better not to have done it in the first place.
6 e1 M# @* l, d5 W* Z; p* X
: P3 E3 E! T. ?' a# [& D0 [: j6. 他搜肠刮肚,也找不出合适的字眼表达这个意思。
/ o( V* f" @8 _! m8 w6 |: r( U0 o1 Z* X) \! C/ d
He racked his brains but couldn’t find words suitable for the idea. - x( x' z5 {  D; \$ ?0 N3 U" M

$ n9 e, A7 W- S" I7. 这完全是张冠李戴。
; Z7 H8 u4 ?* G/ t3 p6 D
# c% Y9 H2 W1 s9 l- CThis is putting Mr. Zhang’s hat on Mr. Li’s head. ( l9 H8 s* V6 C6 x2 f, j
! _, q7 J1 z0 c% e2 d
张冠李戴: Put Zhang’s hat on Li’s head--- attribute sth. to the wrong person or confuse one thing with another.
3 d6 ], u$ \3 v/ J9 V. c
) D7 l% f+ _% A, O1 I' F8. 味道真不错,果然是名不虚传。 - h0 Q$ S1 `* b/ `
% H! l$ Q/ y$ Q8 _
It’d delicious, really lives up to its reputation.
  M2 @/ I# t1 C0 v5 e
$ y: Q- `6 j  U* ~/ j名不虚传: have a well-deserved reputation; " _( F+ d! v  z) ~
7 c7 d6 Y4 d8 q0 _# j: A( `
deserve the reputation one enjoys;   Z9 P  B( l3 W& Z7 {. T! p

/ U7 a6 L! b* V8 R$ R5 clive up to one’s reputation
7 h& D2 N0 k4 l# |; ?' g, N, `1 f, _7 O- I, }5 g. [( m
9. 父亲说,“事已至此,不必难过,好在天无绝人之路。” & t) ^3 h: ^% O" k' D
' N6 X* `6 m0 T* E: T! T' {
My father said, “Now that things have come to such a pass. It’s no use crying. Heaven always leaves one way out / Every cloud has a silver line.”
3 k6 y- M4 m5 J  D6 j8 l( Q
6 K/ H6 H; H6 \6 q天无绝人之路: Heaven never seals off all the exits—there is always a way out. & r  {! z: n: E6 ^9 Z( ]

2 v6 g7 s  m; m' d6 C0 ]! }; c10. 他咯咯的笑着说,“这叫做画饼充饥”。 ; b) e" g' P% C- l2 w8 L& }

- T2 L! w: }9 `3 NHe giggled/chuckled and said, “This is called ‘ drawing a cake to satisfy one’s hunger’.”
* ^) j# z# Y5 O  Y3 E' g( U
1 C  Q8 L5 _0 H4 G( L/ T画饼充饥: draw cakes to allay hunger--- feed on illusions.
3 `: E. J# C) C$ O. ~9 H! w; {& F- J/ ^9 ?
11. 汤姆也来上学,不过是三天打鱼,两天晒网。
4 G' e5 Y% @" [/ E3 ]/ ]- X* B: Q" W; `% H7 }9 D" A
Tom was enrolled as a student, but he was like the fisherman who fishes for three days and suns his net for two.
2 A! o6 @, z* F
- y" M3 ]) S9 i" R5 ]9 A6 _三天打鱼,两天晒网: go fishing for three days and dry the nets for two--- work by fits and starts; lack perseverance.
" V2 T% d& V, M! v9 |( ~  G* D9 @9 p' V1 g# ?7 V, d
12. 天下没有不散的宴席。
" Q; M5 D  E# z9 S3 I. r7 D5 r3 m: `% \4 c6 }8 q
All good things must come to end. $ I! I0 F+ q  y( h( A

, T8 Q" U2 }+ B9 B4 v& c3 DAll feasts must come to an end.
% E9 e9 s5 p* U, B8 N8 W
, q  @" a8 W8 h- L' o; ^5 b' p天下没有不散的宴席: There never was a feast but the guests have to depart--- all good things must come to an end. 9 l6 ^8 Z% _/ ?. X# P

4 Q" P8 ?% ^; d13. 有理走遍天下,无理寸步难行。
: w/ L3 Z6 S; {5 _! G. t# g7 c  P; a3 o
With justice on your side, you can go anywhere; without it, you can’t take a step / move an inch. ' H& ~$ w$ ]( t

: w- G$ B" C% f5 D  A扩展:天网恢恢,疏而不漏:Justice has long arms.
7 l# O  v8 R7 E' `- Y7 E. S# A' p, b9 n2 R- }! g
14. 江山易改,本性难移。 7 H# D. G- W- g8 h& A, _
5 M! M- f, b, G- j* s# x0 `4 M
A leopard can’t change its spots. 1 e7 ]7 M7 I/ V2 G& y$ U
) ^' f( w8 }3 S
江山易改,本性难移: It’s easy to change rivers and mountains but hard to change a person’s nature.
/ }5 O( d7 o9 c( V/ {4 a+ ~; R
# O5 M$ }% A: w" }. E15. 吃一堑,长一智。
  `/ h. H. ?2 E7 G; c  f" l+ S" o5 t* l/ H* w3 p5 S
A fall in/into the pit; a gain in your wit. $ E$ [0 a5 K7 K+ B. i% |: }

2 G4 d/ P; U7 M- Z2 z16. “坐山观虎斗”,“借刀杀人”,“煽风点火”,“推倒油瓶儿不扶”,都是他们的本事。 , N3 X$ o) F% r: ^7 o

$ L- l( ^4 V6 }" T( UTalk about “sitting on a hill to watch tigers fight”, “murdering with a borrowed sword”, “stirring up trouble”, and “not troubling to right the oil bottle that has been knocked over”---- they are all good hands at such tricks. / X1 J, W2 J# K6 e/ o  ]8 ?- c6 F

5 h5 [6 t0 A4 G2 M$ `6 g5 x坐山观虎斗:Sit on top of the mountain to watch the tigers fight—watch in safety while others fight, then reap the spoils when both sides are exhausted. % D9 i: K  I- N; u$ i: O

: z- n- t6 u1 `! r/ F/ J5 R, M* b借刀杀人: kill somebody by another’s hand; make use of one person to get rid of another. ( _2 Y; u8 m, t6 _" `  J

6 h/ K  X& _) \5 [# A煽风点火:fan the flames; inflame and agitate people; stir up trouble - a: j( l7 g  D  z- F

$ u1 j7 [' G# [17. 我在当时真的是哭笑不得。 8 P1 ^  |9 g+ ]+ N2 J3 t

8 s" K& ]7 g/ D" R# zI felt at a loss to know that to do at that moment/time. # S! }7 G$ M% |* h

$ k) w1 [. C1 M# W1 I% k哭笑不得: not know whether to laugh or to cry; find sth both funny and annoying . X# w1 d! a  ]; x7 i% ?- ]1 H
+ z( u6 s- B' H9 \6 I0 S! v* K
18. 对于此事他胸有成竹。 4 Y8 N- d$ G; b4 ]7 R

+ f0 u3 K. C% E: x8 q, qHe has had a well-thought-out plan before doing it. 7 c! K% k1 _) w& F6 f9 n

- a' I# S! Q2 A, r+ z* X4 {2 E" z胸有成竹: have a well-thought-out plan, stratagem, etc
8 e0 `# _8 @7 P' i$ r2 J- E( E8 Q+ s/ x4 a
19. 中国经济取得巨大发展,中国人民终于扬眉吐气了。
' P4 M; U! L: x6 X: _( m. j# m0 d, ~+ Z# g% j. f" N* ~3 K- [" h
The Chinese people feel proud and elated for the great economic development/growth in China.
. }7 l4 S0 I  W, K& a8 t* \/ y, r
9 j9 r* N8 B* q' Z/ V9 [; iThe Chinese people feel proud and elated for China’s great economic development/growth.
1 F" J$ X2 {0 `  ~9 H5 r
8 e. {8 O5 ^9 V4 B: {扬眉吐气: feel proud and elated ! h+ N2 h, p6 z. O' Q, r

) ]# |- U7 i0 ?9 u  p# E20. 他利用那些有权有势的朋友帮助他走后门,到政府行政部门任职。 - L: n; e- M; L5 \" H
5 O( o+ R& F5 W: Y7 ]9 C
He used his influential friends to help him to get into the civil service by/through the back door.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-23 10:26 | 显示全部楼层
Great!
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-5-26 21:16 | 显示全部楼层
Great!# ?/ e6 }; u/ N5 I$ y
billzhao 发表于 2009-5-23 11:26

2 A3 B' y7 q- p. R上周日中午你去大统华了吗
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-9 16:11 , Processed in 0.146308 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表