埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3091|回复: 2

汉语俗语英译20句

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-23 09:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. 她动不动就骂她的孩子们,但孩子们都知道她是刀子嘴豆腐心。
7 \2 {7 i; k0 _) k1 h! Q# D5 N5 f  V7 @9 d- Y. H7 \7 p8 t8 Y
She always scolded her children, but they knew that she had a sharp tongue but a soft heart.
. `7 M/ X8 l" |, E4 J* o3 d" a4 _
0 d6 u7 m0 r1 xShe always scolded her children, but they knew her bark was worse than her bite. 2 |5 W% ]5 t2 n
) j% T6 }4 y# w6 E4 {
动不动: easily; frequently; at every turn
0 c( @% S# y6 n2 y/ T" o1 h+ U& l8 S0 B( W& B) U
动不动就感冒:catch a cold easily 9 l2 }# S% Z2 U5 ^9 `) x7 v
4 X9 D, N, l" w% w5 ]
动不动就发脾气:be apt to lose one’s temper; often get into a temper
# L8 q$ Z2 _: d) X$ ~. M1 M: Z$ p8 ]( q# F
他动不动就训人:He is always lecturing people.
! |$ U3 @* H0 j1 U
; q* P+ O+ R2 M; `3 N刀子嘴豆腐心:have a sharp tongue but a soft heart / h0 v' J9 g8 K5 ^7 f4 M' P, {/ b
' G  Q5 q  F- A
2. 他是不到黄河不死心。 * U* ^# ?* `# ]

' `: n  {) g) W- Q( K+ _! X: eHe wouldn’t stop until he reached the Yellow River—to give up until his hope has gone. 6 s- P" q& }5 _$ g7 K
3 z% [# [4 u- N+ z& V1 {/ q8 U
不到黄河不死心: not stop until one reaches the Huanghe River—not stop until one reaches one’s goal; 6 k3 O, K: |4 m7 B

1 q' V( f$ ]% b9 Irefuse to give up until all hope is gone
- {* _. c' t& }/ L) u4 h. D) f9 `
) f2 L$ D( D: p  p9 s. H/ f3. 十年树木,百年树人。 ) z- w( G5 N- |% f

0 D: z8 q4 w+ F9 rIt takes ten years to grow trees, but a hundred to rear/cultivate people.
+ p% v1 Z9 j- }) _
: `! X% ]2 y/ Q. j8 |0 \6 f) N+ ~4. 他这一去如石沉大海,再无消息。
  @6 L9 I  A. {3 v- u/ t$ q! E( V  \; q- Q; a" M6 s& U) @
He left like a stone dropped into the sea and has never been heard of.
8 o- Q% c/ A/ C% a9 E8 @
: n: M5 V2 M. `% J0 |石沉大海: like a stone dropped into the sea---disappear for ever; never to be seen or heard of again. ' g6 q2 T8 n" V- D
3 X  W  I: M) G7 P! k
5. 若要人不知,除非己莫为。
$ H3 @: z) _( P6 H2 C
5 N" y: X+ `' a- ~9 r6 e) \The only way to stop people from knowing it is not to do it. 8 u1 b+ I1 H! a  j; D

: v) f1 T: k$ bThe only way to stop people from knowing it is to restrain from doing it. # ^5 }9 z/ C. i
2 U/ z- {1 P' E, L9 S1 N0 o
If you haven’t done it, other people wouldn’t know it. 8 W% @9 y( @: Q' \4 D& k* y

4 [( l: d4 X' F' Q& {7 i( m若要人不知,除非己莫为: If you don’t wish anyone to know what you’ve done, it is better not to have done it in the first place.
- [9 v/ A! V3 j/ \6 \4 a% }( k
3 Y- D  I1 c0 l8 J% x7 g4 f6. 他搜肠刮肚,也找不出合适的字眼表达这个意思。 ( \: X9 v' j6 y: a( g  b" |8 w

7 P4 w( F8 \1 Z, |% u+ bHe racked his brains but couldn’t find words suitable for the idea. , e- r) n1 l) w9 g  T$ {( J
/ o& o8 M; Q; l( v7 M
7. 这完全是张冠李戴。
' Q! ?3 c& u. R4 ~1 F6 M8 K* ~3 w1 Z
This is putting Mr. Zhang’s hat on Mr. Li’s head. : o' a" o: G: |

) c. A( W( K  c2 S% o, q$ \张冠李戴: Put Zhang’s hat on Li’s head--- attribute sth. to the wrong person or confuse one thing with another.   H) s) j  e* u+ a9 L" x( x

) ~7 d- R$ ~+ \, K8. 味道真不错,果然是名不虚传。 ) x& a+ D7 _& w8 p

' N* @# @8 l) j0 ZIt’d delicious, really lives up to its reputation.
5 Q' [! p2 o* g% D2 B. `
. m: f% A& J! Y: E名不虚传: have a well-deserved reputation; ' `; ?! e1 r& a$ B( I% O

* L9 y+ j0 |. ]% J8 cdeserve the reputation one enjoys;
  l0 v/ z; C; x! K0 w4 h5 A# S8 i. h* Z" y% D
live up to one’s reputation
3 g! D  k5 r& \5 ~1 \
5 E! C. {% i* ?. ^+ V1 ^4 K9. 父亲说,“事已至此,不必难过,好在天无绝人之路。”
7 S! W, x/ L! f1 ~! h* r8 m* \0 E; j" p* A; W
My father said, “Now that things have come to such a pass. It’s no use crying. Heaven always leaves one way out / Every cloud has a silver line.”
% C& l1 t0 N5 _6 W0 e; E: m7 ~3 l, }8 d( j/ }& _+ m" C( w
天无绝人之路: Heaven never seals off all the exits—there is always a way out.
4 n) \, C# \# z7 j! x# A# L* K& d0 I
10. 他咯咯的笑着说,“这叫做画饼充饥”。 / d& B- F8 N! E8 h: |! s/ e
" ~# X, a4 o& E( j+ n
He giggled/chuckled and said, “This is called ‘ drawing a cake to satisfy one’s hunger’.”
  T4 m- v  i$ H* G! p" J
( o8 Z. {0 o+ g4 u' J, @- O+ M画饼充饥: draw cakes to allay hunger--- feed on illusions. * F) [( [- ^) X7 P4 p1 b

7 \( c1 p& W7 W7 I5 u8 u. Q2 R6 V/ j11. 汤姆也来上学,不过是三天打鱼,两天晒网。
/ A+ {2 M+ ~6 ]/ S& W, U
1 _  d% x& {/ a# {Tom was enrolled as a student, but he was like the fisherman who fishes for three days and suns his net for two.
* J- D0 w, t: [. {0 `8 L
9 E6 j6 o. f! @9 M) o三天打鱼,两天晒网: go fishing for three days and dry the nets for two--- work by fits and starts; lack perseverance.
. n5 Z* x: n5 P# [7 F) l8 X/ [
! ]( s; @: N. z* ^- Q" D2 t12. 天下没有不散的宴席。
- H7 z8 `" A$ S; F. }* P' L
. n# j1 X- N. @7 H1 @% jAll good things must come to end.
8 b; g; E2 C' Y/ `5 `' |
) D4 s  O) J! Y* d* b6 O. iAll feasts must come to an end.
7 [: z: N1 z$ x1 Z- l6 G! u) J- q% S
- I2 C! d7 e" E' X1 t' {天下没有不散的宴席: There never was a feast but the guests have to depart--- all good things must come to an end.
: C9 b, Y8 z9 {9 ~/ I" N  I5 z5 z4 O1 |
13. 有理走遍天下,无理寸步难行。
3 B0 b$ k" r. v0 i9 W
3 Z2 z5 J) {) Y2 RWith justice on your side, you can go anywhere; without it, you can’t take a step / move an inch. & ^# \: W! f* p  o, @9 S2 J2 s+ D
* F! J6 Z2 f& z8 Y! n
扩展:天网恢恢,疏而不漏:Justice has long arms.
- b9 a$ @* k, g) F5 c( K- _
1 q/ s; _' s' G& z# U  u. p4 K14. 江山易改,本性难移。
  Z! D/ c2 I9 L# T5 {7 H6 ]7 Q+ N" L
A leopard can’t change its spots. 1 j4 A# @- |+ S7 f% C8 I

& H9 b5 d5 \8 U3 v5 g% C江山易改,本性难移: It’s easy to change rivers and mountains but hard to change a person’s nature. ' s) N; C: V* C1 k# e5 u% u
2 M8 \: C- |; |5 v% [7 l. v
15. 吃一堑,长一智。
, l8 q9 A. t; S4 G! d& A1 G
% o9 }7 ~% b3 s. Q) Q7 _A fall in/into the pit; a gain in your wit.
* W4 r3 X4 x. A8 Z- m6 z( ^& Y* v+ K4 M1 d+ Z, y
16. “坐山观虎斗”,“借刀杀人”,“煽风点火”,“推倒油瓶儿不扶”,都是他们的本事。
0 i+ x7 [4 X' _/ a2 J8 l) p2 a& p% T! |  I9 N8 T( }+ M3 G- Y
Talk about “sitting on a hill to watch tigers fight”, “murdering with a borrowed sword”, “stirring up trouble”, and “not troubling to right the oil bottle that has been knocked over”---- they are all good hands at such tricks.
5 p- D& j9 Z* D3 Q, n* X9 R/ e+ e7 @. ?7 J( ~" n! C+ t9 s
坐山观虎斗:Sit on top of the mountain to watch the tigers fight—watch in safety while others fight, then reap the spoils when both sides are exhausted.
! f9 o2 U* X2 W. G+ g4 ?* ~
: e! n! n) P% y5 X, A" v借刀杀人: kill somebody by another’s hand; make use of one person to get rid of another. 2 S$ u$ w9 U# Y. D3 i+ |
) c+ A* v) N5 J& J
煽风点火:fan the flames; inflame and agitate people; stir up trouble 8 z/ f3 y" a. Q2 E2 v
5 p. _! g( ?0 R# f4 E
17. 我在当时真的是哭笑不得。 / b+ L6 [2 l- P. e7 [8 H& u) P

; ~! z- W. @/ j- }5 eI felt at a loss to know that to do at that moment/time. & l) O6 z7 W( G$ _3 v7 V4 F6 P

; ^6 ?0 z, W# I哭笑不得: not know whether to laugh or to cry; find sth both funny and annoying   b; z& Y1 |, x7 W4 E
: w0 m# ^9 G! T. j% s, U# N1 P
18. 对于此事他胸有成竹。
  p/ s3 a, R/ M) F. G
4 }4 ]' T& X& D/ ]+ B. nHe has had a well-thought-out plan before doing it. " v) v! V0 X5 X, p  C0 T
$ H; w% w: D& Q# v. R) A2 v
胸有成竹: have a well-thought-out plan, stratagem, etc : y" r5 L6 L( z! b/ A; A2 a9 V
& M2 \3 y; ~8 T' Z  t. J2 y7 @
19. 中国经济取得巨大发展,中国人民终于扬眉吐气了。 ! o; r$ @4 e( z: M
" _9 A' Y6 D# L% V
The Chinese people feel proud and elated for the great economic development/growth in China.
3 U/ R; s) Z/ b4 E* y4 l0 ^* ^7 d2 V: O7 H! |' R+ O3 Z* m5 N
The Chinese people feel proud and elated for China’s great economic development/growth. . n, K+ \" Z" K4 V. h! v
( |3 A# t6 d/ u2 G! c1 F
扬眉吐气: feel proud and elated 5 o' m9 B& C/ ]* ^% J0 l) X& O

% f) M4 \' |( S, h20. 他利用那些有权有势的朋友帮助他走后门,到政府行政部门任职。
7 O6 |+ t& \- M3 c" m4 t
/ O% k6 j3 Z- MHe used his influential friends to help him to get into the civil service by/through the back door.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-23 10:26 | 显示全部楼层
Great!
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-5-26 21:16 | 显示全部楼层
Great!5 q- x( z+ a6 G
billzhao 发表于 2009-5-23 11:26

0 a& d: [( g: e! R, Z% r6 G/ Y" \7 A  X上周日中午你去大统华了吗
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-13 03:08 , Processed in 0.155956 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表