埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3121|回复: 2

汉语俗语英译20句

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-23 09:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. 她动不动就骂她的孩子们,但孩子们都知道她是刀子嘴豆腐心。
) D& \0 ]5 ]1 U9 U8 R  h( C1 I" D8 l: Q' j
She always scolded her children, but they knew that she had a sharp tongue but a soft heart.
9 @/ q& g+ `7 N  K9 H' A0 h
$ i( Z% I, J9 hShe always scolded her children, but they knew her bark was worse than her bite.
* o, V( s0 N& U% `0 @
$ c+ ^, c8 l/ v动不动: easily; frequently; at every turn . B* ]+ |) M) O/ F+ d
4 h5 A1 X3 F; t- ~) G
动不动就感冒:catch a cold easily
; }7 ~, ^( v: `* L% Q: N, T+ ?6 L2 m7 N; [" f6 b; t$ A
动不动就发脾气:be apt to lose one’s temper; often get into a temper
" A; R9 n! J  L# w' A8 ]3 R9 a+ @  j( c8 s% P$ [3 V* v7 N
他动不动就训人:He is always lecturing people. 7 ~0 M, \- z+ F7 @. a6 ^0 o

$ P; X; l1 A: D: F) Z# D, j7 U刀子嘴豆腐心:have a sharp tongue but a soft heart . d4 B) ]& U1 b7 e( n

) z1 _+ x; W6 _/ W2. 他是不到黄河不死心。 9 C6 M) [  W4 p3 N" l# @- N# D3 J
$ g* j( w. u) {, h  x5 ]0 G
He wouldn’t stop until he reached the Yellow River—to give up until his hope has gone.
7 t2 y+ }: t0 F; \6 F! q% ]- z# {, Z# N  _+ b% ]/ J
不到黄河不死心: not stop until one reaches the Huanghe River—not stop until one reaches one’s goal;
1 l' v% M+ |7 @' C9 P- L/ B- h# B1 M1 S; B! G7 r" w* X. a1 j3 E: Q
refuse to give up until all hope is gone 3 r8 M4 r/ ^6 y! m2 W4 u
( n0 k7 y  i4 j
3. 十年树木,百年树人。
4 |# P' ^% I3 T' x; ?/ \  ?( L) F6 H& c( `6 b: i& n% [
It takes ten years to grow trees, but a hundred to rear/cultivate people. . @) L- s  m' t2 i: m  q3 i' f
6 Q9 U- i- [! ^* @
4. 他这一去如石沉大海,再无消息。
3 B7 H( J3 s  u9 r) U* _# g2 n5 Y
He left like a stone dropped into the sea and has never been heard of.
- a: s: [! d" N3 R4 q) ~
1 d: Y7 ?+ p+ i% q' v. ~石沉大海: like a stone dropped into the sea---disappear for ever; never to be seen or heard of again. 1 {+ p7 J+ b4 d

) s  y, z: }1 b' e( `) h5. 若要人不知,除非己莫为。 1 L0 J6 Z, Z; y& s! s
2 e, w9 L! X& `' }% e
The only way to stop people from knowing it is not to do it.
  o9 c* S9 _  T4 g% X7 t% F+ y  |% M- v+ N* d  `3 A  x
The only way to stop people from knowing it is to restrain from doing it. 5 }5 d- s- N5 d& ~9 r
: Y! d! M( i+ x2 e- @8 s! j
If you haven’t done it, other people wouldn’t know it. / W2 ~3 m9 y. |  m
/ n; |2 Y) F' v$ t1 K2 p
若要人不知,除非己莫为: If you don’t wish anyone to know what you’ve done, it is better not to have done it in the first place.
0 ^+ \4 `) w5 X" S) g& Z7 O4 Y" b
6. 他搜肠刮肚,也找不出合适的字眼表达这个意思。 * ]# R9 N9 z* E8 r7 e4 @

  ^8 |- [7 y$ ZHe racked his brains but couldn’t find words suitable for the idea.
; y1 e3 ]' o7 o) ?: ~
% q+ e. t& j- F1 J7. 这完全是张冠李戴。 9 v& h2 h9 S0 L- r$ O4 e

; v7 h5 c6 r2 g4 CThis is putting Mr. Zhang’s hat on Mr. Li’s head. 6 ^% x! t; c  S% ~! r5 W
8 g8 b8 ^% E  H0 B- S
张冠李戴: Put Zhang’s hat on Li’s head--- attribute sth. to the wrong person or confuse one thing with another.
  A. f& E5 ~$ T; E/ ?/ g- z6 `. n1 s- O7 L1 D% Q1 \* i
8. 味道真不错,果然是名不虚传。
6 \! I& @; E: P) n2 a4 E# N; l/ ~+ V: f+ ]9 o$ ~
It’d delicious, really lives up to its reputation. % U: v0 _6 p; e

) }9 r6 e# X# X名不虚传: have a well-deserved reputation;   k! K4 X9 Q  o' _3 {2 Z* m  O
9 d+ z$ P6 W+ C
deserve the reputation one enjoys;
) m$ o  q# N' h# r% R, J# m9 E) j: o0 v3 e
live up to one’s reputation # l2 N/ \' S% t9 B

1 N/ E0 C5 p5 u9. 父亲说,“事已至此,不必难过,好在天无绝人之路。” . t- j+ U! {- |

. Q; J0 E" X( D; \! W. A  _My father said, “Now that things have come to such a pass. It’s no use crying. Heaven always leaves one way out / Every cloud has a silver line.” & p  X& @6 t8 Y% h5 j0 ^

! r. |8 o; ~% j) `# F2 z! W天无绝人之路: Heaven never seals off all the exits—there is always a way out. 6 Z" Q& N3 Q$ _$ @2 M4 C
, j8 k& x! `5 J- ]) L$ ~) X* H
10. 他咯咯的笑着说,“这叫做画饼充饥”。
  ?& o& [. s. W1 C& L4 Q" |
7 P; s& X$ t! i0 M/ M- t) J+ ZHe giggled/chuckled and said, “This is called ‘ drawing a cake to satisfy one’s hunger’.” 2 f  @; u! b! U5 Y, q/ y
! k7 m( [' D2 b- K5 j0 C
画饼充饥: draw cakes to allay hunger--- feed on illusions.
! W4 _9 ~' @/ f. r3 R0 i( F: Q! U" W3 C8 x" K% a- F
11. 汤姆也来上学,不过是三天打鱼,两天晒网。 % M$ f. q( e: _  e$ t
8 \( |5 K: _! [6 {; ~
Tom was enrolled as a student, but he was like the fisherman who fishes for three days and suns his net for two.
" `& R! Z) W; F6 p9 ?" {. ^. ?$ d) ?7 k. r0 x' x
三天打鱼,两天晒网: go fishing for three days and dry the nets for two--- work by fits and starts; lack perseverance.   l* I+ C' u! a3 Y- L
, B* G$ r4 Z9 n8 ]! q
12. 天下没有不散的宴席。
0 p4 \; u  U( k% b( D4 d( X. ?6 J2 z. Z
All good things must come to end.
! C* R) T( y! K7 y- I, X5 @4 J7 Q0 }" S; `2 B9 C" ^; q! K% H
All feasts must come to an end.
& A9 x% Q+ e2 P% Z+ r
0 S: @- ^- R6 ~/ O. [$ G2 j天下没有不散的宴席: There never was a feast but the guests have to depart--- all good things must come to an end.
' S* y) e4 e% z8 S
+ W5 n+ ^- K8 B13. 有理走遍天下,无理寸步难行。
: n, W3 ?9 R. i/ A
. t/ g$ }3 f- D; ^With justice on your side, you can go anywhere; without it, you can’t take a step / move an inch. 3 T: s% l. c6 I' E; E4 N

4 g8 v$ \" |1 k! V1 I/ u% X+ ]+ X6 X扩展:天网恢恢,疏而不漏:Justice has long arms.
: I( X- [; X7 h
: `2 O1 Z* K, B( B0 e1 v14. 江山易改,本性难移。 / k) i4 l! o3 _4 Z
: M! J0 h8 g7 T
A leopard can’t change its spots. 2 h8 k& v7 Z* n) m  x! b. R

2 k% r' G7 @: f- B- B8 n, d; v江山易改,本性难移: It’s easy to change rivers and mountains but hard to change a person’s nature.
$ y% B8 k  u% [3 P. o
+ o8 {+ b+ i& V0 z- R* F; S1 c15. 吃一堑,长一智。
% ^- W! Y9 q  ~8 R' {( ?' o2 _! Y* d  i1 _$ e7 U6 B6 l
A fall in/into the pit; a gain in your wit. 5 @% b6 s( x+ \  M6 r2 t" q

* d8 o( @  ?. m; x16. “坐山观虎斗”,“借刀杀人”,“煽风点火”,“推倒油瓶儿不扶”,都是他们的本事。
; i& a. X6 {, v  g0 j, q& A( O! c; E* T: v  ?+ u! b' S- V: U
Talk about “sitting on a hill to watch tigers fight”, “murdering with a borrowed sword”, “stirring up trouble”, and “not troubling to right the oil bottle that has been knocked over”---- they are all good hands at such tricks. & J' W7 a+ y3 _8 ]. I

. `5 E3 T) p7 N坐山观虎斗:Sit on top of the mountain to watch the tigers fight—watch in safety while others fight, then reap the spoils when both sides are exhausted. 9 Z( S2 \1 b4 J/ H
( _# X; P1 Y8 L5 T; G! ]" Z5 n2 L
借刀杀人: kill somebody by another’s hand; make use of one person to get rid of another. , A; e/ E7 u& t! T3 @8 m
+ @* w2 \6 ?7 S0 i# j
煽风点火:fan the flames; inflame and agitate people; stir up trouble 5 G: b8 D" Y3 f$ z, \7 O  H" c& m, p
$ Z: k  M5 z( [9 W# R
17. 我在当时真的是哭笑不得。   d8 e) u) o. T2 x
9 K9 G& u  z$ J0 z; c% H
I felt at a loss to know that to do at that moment/time.
) j. E2 O; J6 U% u- g  \$ w. U5 s! r1 p: B. \
哭笑不得: not know whether to laugh or to cry; find sth both funny and annoying 1 O6 X+ i8 Y! d  G# O) _7 l% S$ J' t

4 }, {/ ]) c9 Z6 Z' w9 c18. 对于此事他胸有成竹。 2 F: R7 u& V; W; M9 k

( R) \4 b5 h( k) u" x; T6 m1 JHe has had a well-thought-out plan before doing it. , h/ B/ H( w) c
/ K- z! x( S3 Z/ t7 M3 Z# R
胸有成竹: have a well-thought-out plan, stratagem, etc ! b0 j6 H. z# h/ f

2 l+ f. @7 s  v- x% C- L19. 中国经济取得巨大发展,中国人民终于扬眉吐气了。 1 y5 i% e/ V6 R! w* V( a6 m
$ g# I: E6 U0 i; _- @/ z
The Chinese people feel proud and elated for the great economic development/growth in China. ' J4 q  z  u/ [$ c
" A* \9 Z; u$ W: R; W7 b8 I7 M$ C- M
The Chinese people feel proud and elated for China’s great economic development/growth. ! q4 E1 A  A8 O+ s2 g- X3 l+ Q

& f* m& i2 n& ^' c# O8 ?扬眉吐气: feel proud and elated   Q0 e. N/ N3 d6 L, C+ p

3 h& \# F5 X- I20. 他利用那些有权有势的朋友帮助他走后门,到政府行政部门任职。 8 T; |* n" n/ k: S6 s" e+ n' Q
, N: k3 i7 I& I6 }4 ]: `5 D: T
He used his influential friends to help him to get into the civil service by/through the back door.
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-23 10:26 | 显示全部楼层
Great!
理袁律师事务所
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-5-26 21:16 | 显示全部楼层
Great!2 X4 r) n2 o; I9 t' j
billzhao 发表于 2009-5-23 11:26

7 R, H/ j9 ], ~3 [0 q7 G# J上周日中午你去大统华了吗
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-23 15:14 , Processed in 0.121602 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表