埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2948|回复: 2

汉语俗语英译20句

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-23 09:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. 她动不动就骂她的孩子们,但孩子们都知道她是刀子嘴豆腐心。
2 x6 U7 `# j$ i  v3 x5 D
( S/ T: m" ~7 b! O5 i5 S9 c: bShe always scolded her children, but they knew that she had a sharp tongue but a soft heart. + G, a9 d3 Y" J

7 S# v/ ^* {, kShe always scolded her children, but they knew her bark was worse than her bite. 0 n0 t/ ^* w: q! m! }8 M

$ @" t! E) f& R, q9 j7 V  s动不动: easily; frequently; at every turn
' c2 Y* R. L1 F: H1 g* K- v% V0 g4 F, u- A1 c6 m4 z
动不动就感冒:catch a cold easily
* w/ S/ q! t& n: E
0 o  x) ]% a" {  z2 k! f动不动就发脾气:be apt to lose one’s temper; often get into a temper ! \( z8 h; @# R; P  }" |9 K

5 |6 ^$ C; T* K. \% C; K他动不动就训人:He is always lecturing people.
- Q! \! g! L% l/ j# i& w, B7 {0 `! `) k& n+ Q+ @7 U! S
刀子嘴豆腐心:have a sharp tongue but a soft heart 2 i# l" M5 e+ r* ]  ~
5 V4 v8 e: c2 L0 {! g- ~" ^
2. 他是不到黄河不死心。
4 G) ?4 a/ M) i: ]; l9 J$ N0 {: m) E2 e9 Y
He wouldn’t stop until he reached the Yellow River—to give up until his hope has gone. : l% h, X2 p6 q6 u; z  R
* C5 [0 N) w! B: Q
不到黄河不死心: not stop until one reaches the Huanghe River—not stop until one reaches one’s goal;
. c9 ^4 \6 T5 _% Y2 ^, A& S; a* `# U
refuse to give up until all hope is gone
5 {6 P" Q" [! H, ]' p7 S% Z' X+ u$ D# e
3. 十年树木,百年树人。 8 ~- ~: B0 B& @* W) ?; B7 F

% P# M- c, G& c" D  {, g8 W$ L/ dIt takes ten years to grow trees, but a hundred to rear/cultivate people.
9 U" g' y+ c! s4 s  p' Y
' D# `" u( f, W8 O1 o* V4. 他这一去如石沉大海,再无消息。
) `; C5 o  @9 Q" o! f
! x, S# U  `; ]& yHe left like a stone dropped into the sea and has never been heard of.
+ q2 ^* R; z0 ]1 f
+ d) a0 l# }, `石沉大海: like a stone dropped into the sea---disappear for ever; never to be seen or heard of again. ) s- S$ ~; w+ _2 U
+ P1 |* j4 K0 @" B, y
5. 若要人不知,除非己莫为。 * k4 Z5 x2 J- k$ R+ [
- h( I7 i2 J8 o5 e* m, P
The only way to stop people from knowing it is not to do it.
- U7 K# s2 X8 M; j. F9 Q0 ]' [9 b, A% K2 d. E; P1 E+ e6 g3 \# o% O
The only way to stop people from knowing it is to restrain from doing it. # V( [: H, G: h" G
, K9 _4 [9 s1 ~- A2 o! o) |5 x0 L
If you haven’t done it, other people wouldn’t know it. 6 h, ~5 B5 E4 X

/ L$ U8 G( l& R0 W. N若要人不知,除非己莫为: If you don’t wish anyone to know what you’ve done, it is better not to have done it in the first place.
1 I+ N1 j. S( V8 M. ~- A
1 Q2 T) h# [3 B6. 他搜肠刮肚,也找不出合适的字眼表达这个意思。 * x1 E7 n  m/ i& G
* ~" o) P' l& ], E) o
He racked his brains but couldn’t find words suitable for the idea. 7 T  ]7 u# V1 e% Z( N

7 l; S, X8 [' q2 C0 k' c5 V7. 这完全是张冠李戴。
& C/ r& o( H/ X3 }+ F, \! \6 n* _
This is putting Mr. Zhang’s hat on Mr. Li’s head.
. T0 W' X6 N- L" W6 R/ ~3 X, O! ~4 z( {' i/ V) I
张冠李戴: Put Zhang’s hat on Li’s head--- attribute sth. to the wrong person or confuse one thing with another. 6 s: I: B% O9 a8 ]4 M* r3 N

: L- W! g1 L8 U; o" i+ u8. 味道真不错,果然是名不虚传。 * ~) M9 C% G/ h2 Q

( {# r, ]% U# T4 cIt’d delicious, really lives up to its reputation.
, r  \' i1 V) s8 G+ V+ S
+ ?' Y; B8 y3 I6 c+ Y名不虚传: have a well-deserved reputation; ' f* x. L7 A% z4 x3 j' D6 u& E% p
2 t0 K) d, N. h  E( P, [5 J5 c
deserve the reputation one enjoys;
' O! c  j/ U4 Y, \' l+ H. Y3 V0 A/ B. ^$ N8 ^5 v9 ~% [
live up to one’s reputation
, {0 k: h- }6 q" ]  g/ _& h" K' u: P! M8 e" s
9. 父亲说,“事已至此,不必难过,好在天无绝人之路。” 9 F2 X* \, X7 v, _4 U0 K: |) s

  o% @4 }! v- G: o2 A/ }0 QMy father said, “Now that things have come to such a pass. It’s no use crying. Heaven always leaves one way out / Every cloud has a silver line.” $ F  I0 t3 h; S; M
% Q6 r0 V( G1 n0 e" _
天无绝人之路: Heaven never seals off all the exits—there is always a way out. ; ]3 L9 D2 s) C3 ~  f0 {" \
$ `" e$ |! g- Z+ X9 {
10. 他咯咯的笑着说,“这叫做画饼充饥”。 ! J9 D' j6 y' X

, M- O# e' |) j1 e/ ~; THe giggled/chuckled and said, “This is called ‘ drawing a cake to satisfy one’s hunger’.”
" w+ Q1 G+ h. l; m0 q4 x7 p
5 N9 ~, P$ I9 v) U画饼充饥: draw cakes to allay hunger--- feed on illusions.
! ?6 x! h# q9 ~6 H/ X8 N$ B' r
. E9 I3 J, ^( @# \& u11. 汤姆也来上学,不过是三天打鱼,两天晒网。
6 E. ?. g' M$ m5 i* k% z- [, H) L# L9 V4 a
Tom was enrolled as a student, but he was like the fisherman who fishes for three days and suns his net for two.
' p1 H$ M: y% A, }( \. e( w) A3 Q4 S2 w0 H
三天打鱼,两天晒网: go fishing for three days and dry the nets for two--- work by fits and starts; lack perseverance. 4 W( J0 O3 \$ }, I3 ?3 M. V
6 K' ]* P  K+ a" b- l
12. 天下没有不散的宴席。
& n5 d2 I- ^' ^: O% P, ?7 Z  S+ x. n7 O
All good things must come to end. ) T  A- }; l7 L9 I/ e
$ l+ [9 c1 i3 g8 f3 @1 E! G# V
All feasts must come to an end.
2 V! m4 W) x' M7 c" i/ u9 ^/ i: R
7 {8 d6 D" B" S4 M& R; }/ l  s天下没有不散的宴席: There never was a feast but the guests have to depart--- all good things must come to an end. # t: C1 y6 p* G6 m- \
* A  `5 i, l0 ]" X* q
13. 有理走遍天下,无理寸步难行。 / v( f: d' ]9 |2 Z
% ^; y- c& t9 P9 T0 z
With justice on your side, you can go anywhere; without it, you can’t take a step / move an inch. : y# S6 k9 x  w* z& ~7 m7 c' Q- x

" a, _$ |. m/ V6 N' B扩展:天网恢恢,疏而不漏:Justice has long arms. - G7 P1 O6 }1 K2 `3 _  C2 q

+ F7 Q3 |+ p& x. |6 c) \14. 江山易改,本性难移。 " r7 O& p0 q1 l0 u

) g( L' ^& y/ Q/ S$ vA leopard can’t change its spots. 1 m* s6 N  H& |/ I3 {4 e! Y, E0 ?
6 {0 z: C* D2 `$ ]7 @5 p
江山易改,本性难移: It’s easy to change rivers and mountains but hard to change a person’s nature. " Y6 D7 p( q6 w6 b
. ?$ r3 Z' r) _2 u3 w7 }
15. 吃一堑,长一智。 ) u0 {' v" ^! o# U4 M3 G8 J
1 q: ^# s5 Y+ a% k9 R  p. i
A fall in/into the pit; a gain in your wit.
  R  W* n' k, ^# m% R5 z& L+ {& b& c
16. “坐山观虎斗”,“借刀杀人”,“煽风点火”,“推倒油瓶儿不扶”,都是他们的本事。
8 _2 K/ m, x; @, {% g( m. o/ X! N% F/ `. B! y! O" s* p
Talk about “sitting on a hill to watch tigers fight”, “murdering with a borrowed sword”, “stirring up trouble”, and “not troubling to right the oil bottle that has been knocked over”---- they are all good hands at such tricks.
, b% q8 }5 Q5 v$ j% I8 T' A9 V4 w/ L% C' U- E5 f
坐山观虎斗:Sit on top of the mountain to watch the tigers fight—watch in safety while others fight, then reap the spoils when both sides are exhausted. / h5 b8 y; D' d5 ?% D8 C( K

2 n, b  b# G3 f+ J) E: d2 j. v# m借刀杀人: kill somebody by another’s hand; make use of one person to get rid of another. 9 L. e/ k7 I( r
9 M+ z" ?" C1 N) G6 X7 G( E# a
煽风点火:fan the flames; inflame and agitate people; stir up trouble
0 M: ?2 {# L- N0 a0 J: g) l- o. U; x1 {# n  T" j# ]! E
17. 我在当时真的是哭笑不得。 : b& J. H: A3 B! l, D$ @
% g# w& h+ R2 C9 X: m/ T2 _
I felt at a loss to know that to do at that moment/time.
. B4 m& i" N9 i  i9 {7 u2 l7 }  V" o: q% {. Z
哭笑不得: not know whether to laugh or to cry; find sth both funny and annoying
# o" y; q' }! C0 f! M5 A# \# A1 E
; a) d5 G8 }% e" M, b18. 对于此事他胸有成竹。 " g- |7 o( i7 x

# k* u* p3 u2 THe has had a well-thought-out plan before doing it.
- b: W( C" v% y3 `+ f8 G1 S) e  b2 r4 Y& M9 n2 n# y& ]
胸有成竹: have a well-thought-out plan, stratagem, etc
, p% y5 t0 B7 ?' U) G4 J
) c! J+ J6 _, I# o9 ^$ J19. 中国经济取得巨大发展,中国人民终于扬眉吐气了。 0 i0 ]! G. ?. i% y) i) l
: [" k: s1 }  v# t
The Chinese people feel proud and elated for the great economic development/growth in China. 8 k4 M; w6 ^; k1 y
# j: Y  m% F" k2 U
The Chinese people feel proud and elated for China’s great economic development/growth.
( {; D2 K3 p( L7 Y; O& |& F8 T$ a" H5 Y$ c' f0 i2 y! W
扬眉吐气: feel proud and elated ( E+ J/ e0 J- A) z
. y6 ~. s- S# h6 n5 E
20. 他利用那些有权有势的朋友帮助他走后门,到政府行政部门任职。
' f$ l: ?! c% Z# b' ?7 N6 }0 g2 E: q
He used his influential friends to help him to get into the civil service by/through the back door.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-23 10:26 | 显示全部楼层
Great!
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-5-26 21:16 | 显示全部楼层
Great!/ l# n" ^0 j+ H+ S3 d1 R5 f
billzhao 发表于 2009-5-23 11:26
, o7 D" N9 \0 L" K/ B
上周日中午你去大统华了吗
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-23 00:28 , Processed in 0.157031 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表