埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3153|回复: 2

汉语俗语英译20句

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-23 09:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. 她动不动就骂她的孩子们,但孩子们都知道她是刀子嘴豆腐心。 - m% P+ L- Z/ L# d$ P' q0 F& [

6 y- |: y8 d) I  w/ Y* Z6 xShe always scolded her children, but they knew that she had a sharp tongue but a soft heart. / i9 R* O0 x- p& I" h* K  H: `
2 R$ P& _. j/ C% h* M
She always scolded her children, but they knew her bark was worse than her bite.
7 @; n: a) P1 H2 J7 T: J
  r/ o6 i' N( i5 ~$ \# F7 g动不动: easily; frequently; at every turn
" u9 P9 x* C7 p
$ X8 e6 I9 P: ?5 q3 V动不动就感冒:catch a cold easily
! N+ U) c* @8 p, R8 S+ h$ @" S/ M- n9 F1 ~
动不动就发脾气:be apt to lose one’s temper; often get into a temper ; w9 ?1 {4 o7 g+ z- X# W
0 X4 o2 f; V! ~5 F, I' u# C
他动不动就训人:He is always lecturing people.
3 q) u3 `* y+ F& b6 s
+ I6 N7 R( Q' {5 V- t( T2 n+ b刀子嘴豆腐心:have a sharp tongue but a soft heart ) t1 |9 @; X. Z/ m
5 Z# ?* ~, ]& K* ~& {7 M
2. 他是不到黄河不死心。 # `% c  R% p/ \" N0 ^$ Q% v
8 Y# j; _* s" I% L' _+ ]; [
He wouldn’t stop until he reached the Yellow River—to give up until his hope has gone. 9 _. M" Z  y" `) i7 K0 {
4 I+ a* K- i: Q
不到黄河不死心: not stop until one reaches the Huanghe River—not stop until one reaches one’s goal; ( j9 h1 H8 P) `

/ @8 \, a1 w4 x, Rrefuse to give up until all hope is gone 8 f/ {3 M: ?# j% G' i6 H  h' J( B

$ S) o# F$ x8 P  I9 F# j" F3. 十年树木,百年树人。 " b5 G$ B2 a! ^" b
# t3 \! t( E3 G1 G
It takes ten years to grow trees, but a hundred to rear/cultivate people. , [* d) l  `$ k9 U4 q0 o
- U# h# \& D: {) P) L$ S. Y
4. 他这一去如石沉大海,再无消息。
- s& n4 F. X7 y0 U/ o+ Z6 E& f2 h5 [, I
He left like a stone dropped into the sea and has never been heard of.
# s5 F7 g2 |5 s7 L* c" F  X8 ^3 h% h0 W& }
石沉大海: like a stone dropped into the sea---disappear for ever; never to be seen or heard of again.
: V  _7 _0 f# V5 m7 d' j' A$ ?8 `+ d, X- m( |' ?& i- T2 y
5. 若要人不知,除非己莫为。 5 m! Q9 D- A/ u  w* N
' l! p) V( Q: q1 G4 G
The only way to stop people from knowing it is not to do it. 2 E. T- H4 n, G

" s1 U5 V' ]+ |1 wThe only way to stop people from knowing it is to restrain from doing it. 1 C% W& R0 D0 b: [8 w

/ v" W9 @4 ^: W6 t) d: o/ UIf you haven’t done it, other people wouldn’t know it. ( V! l+ }) p8 I6 @$ X

. o$ a+ ^; w1 e2 q/ U6 g若要人不知,除非己莫为: If you don’t wish anyone to know what you’ve done, it is better not to have done it in the first place. 0 z4 m9 x* g2 b+ ?6 M0 E# u

1 ^  \2 g* Q7 O6. 他搜肠刮肚,也找不出合适的字眼表达这个意思。
9 C7 g& T. P0 T; x$ R6 F3 x) H; L. B. N) W* _2 m% q7 m* A
He racked his brains but couldn’t find words suitable for the idea.
; ]; {. I7 U/ D1 [  f" `1 f; N+ Z  O9 E8 [: U7 I2 m
7. 这完全是张冠李戴。
4 C: G  T' `) U' j3 ]" j+ [% S9 H# C, d, a
This is putting Mr. Zhang’s hat on Mr. Li’s head. ! u% C$ J* Q& q4 p, o
; A9 k; p( y) X; o
张冠李戴: Put Zhang’s hat on Li’s head--- attribute sth. to the wrong person or confuse one thing with another. - w0 M  G' q$ G2 }8 H' {) a
9 i: `7 \2 }" r; A* |# D
8. 味道真不错,果然是名不虚传。 % L" _1 R; r( ~1 a  G3 u

& c" C# x- z! AIt’d delicious, really lives up to its reputation.
( t& K3 H5 T+ ]0 B6 @0 L' i
7 o( G1 [$ z' @5 ^$ S; z: E+ K  S名不虚传: have a well-deserved reputation;
* _+ N, b; [3 O: S* [
. d3 R' O2 }4 M6 r  K6 odeserve the reputation one enjoys;
1 ]; u0 B* q1 _& m, N( Q' g& {. S% w$ H, f
live up to one’s reputation
9 k; i) R! p" E% c
9 `+ t: O. p' D: T! {: L8 a9. 父亲说,“事已至此,不必难过,好在天无绝人之路。”
0 U" j) S, g1 L' f8 ]& c6 n9 J' I% G; ]. V5 d$ }
My father said, “Now that things have come to such a pass. It’s no use crying. Heaven always leaves one way out / Every cloud has a silver line.”   N8 u% q& z% u

7 {5 w& d/ r1 T* D天无绝人之路: Heaven never seals off all the exits—there is always a way out. 5 ?9 r& N, n* a3 p; b9 u5 P

$ C: p- v  z9 C; Y( X10. 他咯咯的笑着说,“这叫做画饼充饥”。 0 n+ @2 T5 o0 d4 `' Y0 [4 F+ q
% H  M$ |1 D. h
He giggled/chuckled and said, “This is called ‘ drawing a cake to satisfy one’s hunger’.”
! ~" p2 }7 S6 |  E4 }* _: b. @- S! S7 g
画饼充饥: draw cakes to allay hunger--- feed on illusions.
/ d2 [; f! m! {9 i& J
+ K3 d% U- X4 |11. 汤姆也来上学,不过是三天打鱼,两天晒网。
* k9 ]& E, g. i3 u6 Q
- u2 P' M' l# F! p8 U- D2 C6 eTom was enrolled as a student, but he was like the fisherman who fishes for three days and suns his net for two.
  W. S0 I' T0 o7 O9 R. A6 H$ J! P) ^7 y% T7 y6 }
三天打鱼,两天晒网: go fishing for three days and dry the nets for two--- work by fits and starts; lack perseverance. ! o: c8 G  p2 P5 f) G

; T+ u/ g3 M) j1 r12. 天下没有不散的宴席。
- X- K9 q3 o# t% j, y7 J
* D7 F3 C" Q' C" u% I: DAll good things must come to end. 8 \. h; a% y' ~9 V6 J6 `- |
4 e9 I8 j6 q# x& x( ~+ k! t, ?( z
All feasts must come to an end.   ?& h- m5 M+ ~
) S" Y- v$ y% v1 ?
天下没有不散的宴席: There never was a feast but the guests have to depart--- all good things must come to an end. / ^* Z& T+ U# H. {
2 r  L* M, Q( i/ a
13. 有理走遍天下,无理寸步难行。
$ K, u4 }( B  l0 [. z# P# a" ?# r
9 T9 X+ \9 L0 X4 Q2 F" f5 o$ ]With justice on your side, you can go anywhere; without it, you can’t take a step / move an inch.
2 y, w. ]; Q7 e/ n6 A" I; R
/ ?# X. q, C: J, E* T1 H扩展:天网恢恢,疏而不漏:Justice has long arms.
9 E7 o. p3 _  j/ D; r' I/ Y9 b1 X7 {4 {# i# k- m" {! ]
14. 江山易改,本性难移。
. R. w  O' n( s/ v! F
5 {$ X, `' |1 V! K' Z8 yA leopard can’t change its spots.
! g& D- f3 P7 Z1 J5 i9 K6 L+ G8 ]
' X# X0 o( D0 U江山易改,本性难移: It’s easy to change rivers and mountains but hard to change a person’s nature.
+ P7 p( r. T' d7 W4 f. R6 }6 X1 V2 K8 g: ]0 L7 v" A
15. 吃一堑,长一智。 " h# a0 t4 @4 l; T, i/ G
" S* d# u) `5 L+ f" P; G
A fall in/into the pit; a gain in your wit.
8 O) z2 n! @0 _) l) L- B
% F: ]9 M/ J6 ~3 C16. “坐山观虎斗”,“借刀杀人”,“煽风点火”,“推倒油瓶儿不扶”,都是他们的本事。 1 b5 A5 H2 U" V% f9 g0 w
% [5 i1 G. j" m# j
Talk about “sitting on a hill to watch tigers fight”, “murdering with a borrowed sword”, “stirring up trouble”, and “not troubling to right the oil bottle that has been knocked over”---- they are all good hands at such tricks.
9 {" B: D3 F& c
6 c( T$ y! V1 q# t坐山观虎斗:Sit on top of the mountain to watch the tigers fight—watch in safety while others fight, then reap the spoils when both sides are exhausted. % O4 v5 [2 a, L1 \# e- ~5 S
9 P9 ]: B; `0 X. @) T
借刀杀人: kill somebody by another’s hand; make use of one person to get rid of another. 2 ^% x# d; a( z% q8 @

; _# ~& g! ]8 z8 D' c煽风点火:fan the flames; inflame and agitate people; stir up trouble
" n( N4 Y' i) t5 I
8 M$ s3 c2 n: H$ B' X3 O17. 我在当时真的是哭笑不得。
$ j& q. f, j7 N+ O% h% s- U
4 c4 k! c7 T" v$ x% I. EI felt at a loss to know that to do at that moment/time.   l3 A: I$ z6 S  J  n, K0 }/ x3 {
; L" Z/ [- @. l
哭笑不得: not know whether to laugh or to cry; find sth both funny and annoying ; n$ z% v9 P& C+ m! s& t* R

" F6 l9 P5 A4 k9 j. V8 G18. 对于此事他胸有成竹。 + ]" _( K) j6 I

. }! R  Y- c& [( t; YHe has had a well-thought-out plan before doing it. " |% \# }; @: O; d" A2 t0 t9 Q. Z

9 r+ Z- V, v6 y0 D0 r6 ^, K胸有成竹: have a well-thought-out plan, stratagem, etc 7 j( ~/ r" a* s9 L$ m; \+ t  f2 |

% L$ S1 i! q9 t19. 中国经济取得巨大发展,中国人民终于扬眉吐气了。
8 d! Y7 J* J1 x
0 k  ?* h8 e! Z4 U( r; mThe Chinese people feel proud and elated for the great economic development/growth in China. ; Z9 L# \! ]% [7 p# L# Z

# E, M9 i1 ~" u  CThe Chinese people feel proud and elated for China’s great economic development/growth.
+ q8 q9 a8 K& ]3 H3 {
) m# k$ [+ I/ a+ d9 W扬眉吐气: feel proud and elated ( [2 d8 T& y& r

) {0 M$ W4 ~+ J2 Z) F* ~20. 他利用那些有权有势的朋友帮助他走后门,到政府行政部门任职。 0 I( a0 l! Z% C1 m

6 w$ I/ ^1 t7 Z% F4 h" tHe used his influential friends to help him to get into the civil service by/through the back door.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-23 10:26 | 显示全部楼层
Great!
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-5-26 21:16 | 显示全部楼层
Great!7 k5 R7 G6 v: j* c+ A
billzhao 发表于 2009-5-23 11:26

- _+ ?5 x9 W# j4 {5 }+ ]上周日中午你去大统华了吗
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-10 03:11 , Processed in 0.148064 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表