埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3175|回复: 2

汉语俗语英译20句

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-23 09:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. 她动不动就骂她的孩子们,但孩子们都知道她是刀子嘴豆腐心。 2 H! _5 L8 W0 E3 \$ G% H

- b, g* j) A' a0 C4 [) s. JShe always scolded her children, but they knew that she had a sharp tongue but a soft heart.
" I* L! \4 Q4 f4 z3 l- e7 \2 I; g( P# u# S" l6 j
She always scolded her children, but they knew her bark was worse than her bite.   q: x- m; i7 [# p0 }8 e

8 w4 `# w" X4 q% f' O  d0 z动不动: easily; frequently; at every turn 6 A0 N8 j. n5 u+ D9 R+ R
9 K8 U* T7 h) y9 C4 x
动不动就感冒:catch a cold easily
) P/ l. h; i/ F9 x3 d1 D# L  p5 Y" h9 V$ a( w
动不动就发脾气:be apt to lose one’s temper; often get into a temper - R4 r/ p. N% z% ~% H
; Q: V6 f/ p9 Y- W" u. X
他动不动就训人:He is always lecturing people. * i; t( _6 H6 Q& j

" D" i/ T8 ?; K% R7 [* [刀子嘴豆腐心:have a sharp tongue but a soft heart ) `) r& N0 o! c: U+ p
/ P, |0 F7 p( O/ z1 v! ~
2. 他是不到黄河不死心。 5 X( S9 M9 \3 q7 P, u: g8 I8 P
- F% Z! R( O- `) x- I/ y
He wouldn’t stop until he reached the Yellow River—to give up until his hope has gone.
& q8 q0 r; I0 J1 h& E3 j& h0 X! ]# B, n  z( x4 ?5 l, c  F0 Q
不到黄河不死心: not stop until one reaches the Huanghe River—not stop until one reaches one’s goal;
, t: z+ [" O) t8 O" @0 j
! \* Q2 g# g$ Hrefuse to give up until all hope is gone
4 m/ Q+ ?6 w4 T, S
, O2 O. q4 P/ [3 ?, f5 P3. 十年树木,百年树人。
" M, L; g/ G9 J# d' A
& i) ]1 g8 \8 G* X- l- KIt takes ten years to grow trees, but a hundred to rear/cultivate people. 7 I  G4 J6 S6 E  t

) X: k" E* o1 }& Z# ]9 V4. 他这一去如石沉大海,再无消息。
& ]$ w4 X) h6 O  D% o$ n5 c5 X1 I- `
He left like a stone dropped into the sea and has never been heard of.
8 x- x; t. J( L7 P$ {
. l2 |1 u6 z2 x# X, e石沉大海: like a stone dropped into the sea---disappear for ever; never to be seen or heard of again.
; I8 M( I" P' W, a% F& f
, L+ ?/ w7 f1 v5. 若要人不知,除非己莫为。   e5 W2 z( i7 @9 X1 u) Z

7 d4 L  j! w9 q7 TThe only way to stop people from knowing it is not to do it. * U; A7 \' T! B8 V# {

- _7 i) u2 K1 `3 QThe only way to stop people from knowing it is to restrain from doing it. ! |2 j+ S- }* B% H9 y7 c
1 U8 K' `4 d  ^* Z
If you haven’t done it, other people wouldn’t know it.
5 c3 ~& y! ]3 m  j& N. s; f. r9 ]% y) O; J) a1 j3 V" A
若要人不知,除非己莫为: If you don’t wish anyone to know what you’ve done, it is better not to have done it in the first place. 7 F- i) J2 x, Q& n& m; `6 ~
- [$ X" c' V8 \- X( e' Q
6. 他搜肠刮肚,也找不出合适的字眼表达这个意思。 % m$ ^$ ^7 k' b7 ?$ r: k

! O6 [/ z  \* e$ IHe racked his brains but couldn’t find words suitable for the idea. 1 P$ r" w8 n2 l3 q8 ?. |

$ r; _. k2 O6 p0 i* H5 C5 w( H7. 这完全是张冠李戴。 ; S% b" p! H! ]6 B$ h7 X

" b# |" T+ N2 Y! w6 @This is putting Mr. Zhang’s hat on Mr. Li’s head. / Q0 V, Q+ f- U3 d

  r- b( K  m* x" u张冠李戴: Put Zhang’s hat on Li’s head--- attribute sth. to the wrong person or confuse one thing with another.
6 W' x* S* W9 p* z& H  A
/ v& ?6 m$ x& z4 |1 y0 _8. 味道真不错,果然是名不虚传。
" ]2 u/ q& C2 H3 g9 B0 |" `! j6 D& Q% p, M2 [; q' m: Q
It’d delicious, really lives up to its reputation.
/ }9 a2 \6 R2 i
3 D7 M( J$ D! G8 ^& s! e名不虚传: have a well-deserved reputation; 3 Y9 n" g+ K9 d. ~3 v
  O4 _) m* P6 W: A5 `
deserve the reputation one enjoys;
* Q/ t6 _: O  w4 Q- O4 }7 n6 f  h4 D$ V, ~4 S0 F3 L  U2 F
live up to one’s reputation
( K( f. Y( _" U' q/ `+ W3 N
8 R& R, A( N2 u# N) |* O# P9. 父亲说,“事已至此,不必难过,好在天无绝人之路。” ) K, i* O4 _6 K( o

: u4 i; c& b4 B& m0 W* i& u5 `My father said, “Now that things have come to such a pass. It’s no use crying. Heaven always leaves one way out / Every cloud has a silver line.”
2 f4 F$ b0 ^/ k% b
# [0 B) g7 j: R% I! v天无绝人之路: Heaven never seals off all the exits—there is always a way out. , d& \/ f: t: m; w

1 D2 j4 ?- {1 |' w% r10. 他咯咯的笑着说,“这叫做画饼充饥”。 ; @6 K8 w9 P) u/ m4 w
1 d1 B7 f2 a& v3 ?6 Y8 S
He giggled/chuckled and said, “This is called ‘ drawing a cake to satisfy one’s hunger’.”
' a$ v' [, b, R/ M. p+ V( T( w. @5 l
4 L. Y" v7 ]2 G3 b画饼充饥: draw cakes to allay hunger--- feed on illusions. 1 n% L( y) {+ B4 O. ^& r; [

7 Z& M# D. W1 _# n/ V11. 汤姆也来上学,不过是三天打鱼,两天晒网。
4 ?1 v- K3 ~  _5 p% N4 W" N( x
/ T+ b( l3 a% v  T# K* R: a3 VTom was enrolled as a student, but he was like the fisherman who fishes for three days and suns his net for two.
" m! ]4 n& b3 S  q9 p! f+ p+ B: H- I, Y( D3 P
三天打鱼,两天晒网: go fishing for three days and dry the nets for two--- work by fits and starts; lack perseverance.
  \- f0 ~+ i7 P3 M. R' b0 V6 @8 J, }# {/ W% n  @
12. 天下没有不散的宴席。
7 ]# \* E$ H" o& G# ?& L6 ~0 ~9 x; E8 `8 |) H% T5 v% {
All good things must come to end.
3 J* w# t5 h: u& c
$ w% M2 c7 U5 t% x9 I! yAll feasts must come to an end. 3 u+ j( ?1 t: g" S  R. j% s) T$ C
3 R- d4 @  C3 U; v
天下没有不散的宴席: There never was a feast but the guests have to depart--- all good things must come to an end. : K. `& b3 L% S4 _, m) c

8 I# m) i/ `/ B7 Z* ~& B+ _: ^13. 有理走遍天下,无理寸步难行。
$ ?# h% f  v" \& Q
0 o+ J6 N+ S8 f$ p( ZWith justice on your side, you can go anywhere; without it, you can’t take a step / move an inch. 0 J# r9 @' f6 n, c
$ y6 y9 w) K2 I/ K7 H
扩展:天网恢恢,疏而不漏:Justice has long arms. 0 ]* n3 N: x9 w4 f: ?" S
5 d) T: Y* B) N
14. 江山易改,本性难移。 . J2 q0 M& ?0 n" H2 R) U! j# q) K

7 l+ G# ?# r% A5 N. zA leopard can’t change its spots.
% B+ e2 H0 M( @( t% I! P. L# Z# v4 W6 j" t+ V' G
江山易改,本性难移: It’s easy to change rivers and mountains but hard to change a person’s nature.
9 e& j+ g7 ~) N( i! Q. x' g  y: ?/ a) y4 ]4 K
15. 吃一堑,长一智。 + ^+ G" [) p' m

4 |( x$ v& \$ Q0 N% |! nA fall in/into the pit; a gain in your wit.
. l/ m, h3 F: c- w2 C( Y6 F( g
) ~7 n0 Y+ J: X+ s: w16. “坐山观虎斗”,“借刀杀人”,“煽风点火”,“推倒油瓶儿不扶”,都是他们的本事。 + p) k5 V5 s: W
- Q8 t4 ~4 M% I6 S
Talk about “sitting on a hill to watch tigers fight”, “murdering with a borrowed sword”, “stirring up trouble”, and “not troubling to right the oil bottle that has been knocked over”---- they are all good hands at such tricks. 4 L8 ]. O; ]$ j" ?

# C' R, L( `: i; @! e: R坐山观虎斗:Sit on top of the mountain to watch the tigers fight—watch in safety while others fight, then reap the spoils when both sides are exhausted. 7 F9 U) y! v8 E4 G* S; m
' o% x0 L! |2 f
借刀杀人: kill somebody by another’s hand; make use of one person to get rid of another.
5 T1 L- Q1 E+ m4 E' l
( Q* ^* I& Y7 {! d煽风点火:fan the flames; inflame and agitate people; stir up trouble 5 B. K7 e7 w5 e# z* l% t
2 i; f2 f4 M2 j& d2 x
17. 我在当时真的是哭笑不得。
4 W. H, c, m4 q2 B: y- y6 \! I& w! b
I felt at a loss to know that to do at that moment/time. 3 j/ [* z! g9 x) A- s/ f0 F
! Y9 ]( u! ^" C  }9 S0 g/ R& w
哭笑不得: not know whether to laugh or to cry; find sth both funny and annoying . H3 W: o5 B: F) R6 P: A
) E4 J5 N# ?6 I" [5 L
18. 对于此事他胸有成竹。
. m& [/ j7 l- W$ v0 V6 W
/ j6 W: ^" X3 O  C( u" ^He has had a well-thought-out plan before doing it. / q; x8 z& c! i! [# I* o2 u7 e) l
) q* d  l5 r: }2 }: k7 ]5 u
胸有成竹: have a well-thought-out plan, stratagem, etc / ^, ?) \7 l- F0 g
7 h: F0 M8 |! m1 M
19. 中国经济取得巨大发展,中国人民终于扬眉吐气了。
7 ?. E% M, {. Y) d/ f8 b3 z) A7 h
% W+ m2 ^" I/ T/ GThe Chinese people feel proud and elated for the great economic development/growth in China.
/ c  c4 w% F3 x/ D! z
, W6 `$ p# L; t3 k6 d( wThe Chinese people feel proud and elated for China’s great economic development/growth.
7 ~" w- d( ~/ W; g- Y$ @- e1 ^0 [. u* F2 }8 z& @# A
扬眉吐气: feel proud and elated
# p) U) t7 n; W4 O
) M: p) F3 p; m3 {20. 他利用那些有权有势的朋友帮助他走后门,到政府行政部门任职。
8 H- _- X- H0 Q9 K
$ t- i# S  C1 \He used his influential friends to help him to get into the civil service by/through the back door.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-23 10:26 | 显示全部楼层
Great!
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-5-26 21:16 | 显示全部楼层
Great!
7 s, s  A  {- mbillzhao 发表于 2009-5-23 11:26
7 \' O% s3 ]) E
上周日中午你去大统华了吗
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-21 07:31 , Processed in 0.136282 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表