埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3187|回复: 2

汉语俗语英译20句

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-23 09:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. 她动不动就骂她的孩子们,但孩子们都知道她是刀子嘴豆腐心。 2 O4 O/ [/ q) G

& ?" R, P1 d1 o  s7 I0 d+ ^She always scolded her children, but they knew that she had a sharp tongue but a soft heart.   C' h% g4 O3 g1 W$ \

- W+ K" A6 L7 S5 T2 `; E9 @. ]She always scolded her children, but they knew her bark was worse than her bite. ( n$ J1 X- F) i0 a2 D; X8 B2 l
, P  S) X6 m! ?4 J% l- }4 x( x
动不动: easily; frequently; at every turn
% p+ N6 ^& r4 A7 l7 q3 H( ?2 Q
" Y  K! B' x/ ~% F4 ?! P0 [动不动就感冒:catch a cold easily 7 H8 z9 J7 k9 d/ t( Z( i

3 b( D' h8 ]3 X. @7 n  y: X) }动不动就发脾气:be apt to lose one’s temper; often get into a temper ; R/ A: P" K( \+ a

6 l5 r8 ]7 N7 G# z& I他动不动就训人:He is always lecturing people. ' C; g1 y, _/ Y. q+ N- W0 ?
5 u9 K4 M7 {9 d
刀子嘴豆腐心:have a sharp tongue but a soft heart . D1 d& F/ F" T5 X2 f: n3 ^3 v

9 r: W4 [$ c! z2. 他是不到黄河不死心。
  a( a" v; `9 c% X5 Q
' g  \4 ]2 O+ ~: b& QHe wouldn’t stop until he reached the Yellow River—to give up until his hope has gone. 3 _) m, g+ j# ^
+ t& C$ _- k- Z& \- {0 L
不到黄河不死心: not stop until one reaches the Huanghe River—not stop until one reaches one’s goal;
( V: W* G+ X- J* V: M: M4 g2 h  r
refuse to give up until all hope is gone # ~! M- O  M$ L; P
  Y% D5 }3 U6 J! l9 H5 d% }
3. 十年树木,百年树人。 4 `( y+ |8 Q1 P/ i* K- d
3 B9 q( ^( {* {  h. p  D% @
It takes ten years to grow trees, but a hundred to rear/cultivate people.
8 M6 q8 S  _: ^$ t3 A3 r% u1 C) ^
4. 他这一去如石沉大海,再无消息。 ; m" O* G- M6 V' }2 _

! S7 {  a* L$ Y0 `0 X9 n. L6 d; VHe left like a stone dropped into the sea and has never been heard of.
' `2 y; Z  f8 [( w2 b* g
/ X4 f- g$ v) X' E石沉大海: like a stone dropped into the sea---disappear for ever; never to be seen or heard of again. ' K! {1 M3 k! e4 _, n
  W8 I; O9 q4 J3 |/ q( G
5. 若要人不知,除非己莫为。 4 X3 j  {6 I9 r! d! f

$ g5 H5 \( b- z) @! BThe only way to stop people from knowing it is not to do it.
$ G' M# G' `' e
4 C5 [0 @8 m- ]+ v4 wThe only way to stop people from knowing it is to restrain from doing it.   Q. u1 I' n- L2 V  Z

! X8 X, X1 y* o; V+ lIf you haven’t done it, other people wouldn’t know it.
: G/ Y* S) e, v( N# p
. d% E# I: D( ]/ B' U若要人不知,除非己莫为: If you don’t wish anyone to know what you’ve done, it is better not to have done it in the first place.
* P% ^5 i9 f  I4 _! ?' l" X" i1 I5 [
6. 他搜肠刮肚,也找不出合适的字眼表达这个意思。
# }# E/ f" X" C) S4 r. p9 s' h6 G) O% }1 L
He racked his brains but couldn’t find words suitable for the idea.
/ N, w3 k! m, m% |5 g/ j
( Z. V4 q) Z+ c" m7. 这完全是张冠李戴。
* m. a& x) W7 H3 c7 ?; p6 C
" ?' M+ b  u9 \0 e7 i4 ~# EThis is putting Mr. Zhang’s hat on Mr. Li’s head. 0 i5 E* _  L) c# `/ O

& |7 P9 L: ^$ R' x9 z9 [张冠李戴: Put Zhang’s hat on Li’s head--- attribute sth. to the wrong person or confuse one thing with another. 6 a2 W, \' n0 @3 w  E0 m9 a& c

5 k( i6 Y- {3 C" Y- ?7 d8. 味道真不错,果然是名不虚传。
$ h% y/ i# S& D8 S6 c+ H) \% H
+ S  i0 Q& m  p# r9 R5 ]It’d delicious, really lives up to its reputation. . E3 \2 N, D  z7 a, B- U+ i

$ y; P" f+ k- A/ \- |. k名不虚传: have a well-deserved reputation; : G% q+ T+ |$ e! @( m

' g/ ~6 A/ ?. rdeserve the reputation one enjoys; ! _) J1 m, f: W( ]+ `
! S$ R/ d' @) c
live up to one’s reputation * X8 e% r% ], H* F/ Y1 ?

' K4 v) F- M2 t5 z9. 父亲说,“事已至此,不必难过,好在天无绝人之路。” 2 P+ h4 J4 ?# E* ^
" b1 z4 |2 c) V, B1 g7 M" E
My father said, “Now that things have come to such a pass. It’s no use crying. Heaven always leaves one way out / Every cloud has a silver line.” 9 o5 y5 \4 D( Z4 c2 J& J6 M3 ]& H
, l& m  X( b- B
天无绝人之路: Heaven never seals off all the exits—there is always a way out. 8 t' M6 [% K# z( I+ n8 y( r: w
% H- M! ^* B+ d% `6 o7 M9 X3 N
10. 他咯咯的笑着说,“这叫做画饼充饥”。
+ T( i6 a! k5 x/ ^, }# Q* e
; _9 w  `/ [0 K6 P3 F5 D3 eHe giggled/chuckled and said, “This is called ‘ drawing a cake to satisfy one’s hunger’.” 4 J; q. c% i7 h% i4 Q! e- Q
$ a) f& u( B/ t8 T% q) W' z' U
画饼充饥: draw cakes to allay hunger--- feed on illusions.
2 h  D6 r8 \7 o; T3 @5 X4 y* I9 d) {, ]6 S$ F" y% i
11. 汤姆也来上学,不过是三天打鱼,两天晒网。 - d1 a0 D! v$ N6 k# M8 L

- Y$ G* `6 Z$ I: F6 |Tom was enrolled as a student, but he was like the fisherman who fishes for three days and suns his net for two. 8 Q: ^4 h9 K5 w: u7 L

+ M# d# o# v% ?+ t) \三天打鱼,两天晒网: go fishing for three days and dry the nets for two--- work by fits and starts; lack perseverance.   r) `: z0 p3 S+ g

4 R" T* _8 H, Y* i- |12. 天下没有不散的宴席。 8 ?; w" q0 B" n1 G5 D) U  x
6 P( E  N) P2 k% h, i
All good things must come to end.
' @3 D5 a# A/ B  \$ m* r' E  m6 ~, b' w
All feasts must come to an end.   X7 b6 J7 `  T( I+ V% Z# X

) ^6 `9 m/ N' `% A. n8 b! a# t天下没有不散的宴席: There never was a feast but the guests have to depart--- all good things must come to an end.
- M( W2 L& x8 x6 O4 C( Y7 x
3 ?! v& O7 Y4 f9 O+ H- Q13. 有理走遍天下,无理寸步难行。 ) H' Z  y0 b( I4 L" N7 p: ~
8 {9 I$ S: l- Z
With justice on your side, you can go anywhere; without it, you can’t take a step / move an inch.
, s0 N; t. D) b) O( M+ _4 {5 a* T' V. ?$ A. @0 s
扩展:天网恢恢,疏而不漏:Justice has long arms.
+ U9 |4 P1 l0 W, y/ u+ y) n6 i4 K5 o! L( c6 i3 f
14. 江山易改,本性难移。 1 x& ^2 H! U! o) F6 U

. ^7 W5 P# W! |, i/ v0 l5 HA leopard can’t change its spots. : m/ ]* r# a% \; i5 K

* R+ v, B2 z- F* o江山易改,本性难移: It’s easy to change rivers and mountains but hard to change a person’s nature.
, k; R% z9 @7 Y) o( J8 X8 k% x
6 U3 D& x/ w# P9 y  w0 m15. 吃一堑,长一智。
6 T7 O% J. N# n) l0 C. r9 P5 j2 g; [) Z$ Y! S, V( m* n
A fall in/into the pit; a gain in your wit.
& H+ U0 _1 B7 r. V6 K
- w/ i- ^) i2 I! X8 G3 f5 q3 P16. “坐山观虎斗”,“借刀杀人”,“煽风点火”,“推倒油瓶儿不扶”,都是他们的本事。
( V! B' B6 K, w1 R& }! g
2 o4 ~$ v9 h, U: JTalk about “sitting on a hill to watch tigers fight”, “murdering with a borrowed sword”, “stirring up trouble”, and “not troubling to right the oil bottle that has been knocked over”---- they are all good hands at such tricks.
+ A+ x8 N9 p5 E+ [/ O+ k2 m( U- M" n( y
坐山观虎斗:Sit on top of the mountain to watch the tigers fight—watch in safety while others fight, then reap the spoils when both sides are exhausted.
# R6 a- J$ D! ~5 I1 G! }- @5 P$ p, A
  c$ r+ s) g: h7 O6 L3 F5 M( d借刀杀人: kill somebody by another’s hand; make use of one person to get rid of another. : G6 W0 `$ ?& _/ H

% U" W" x; S8 m4 o# Z& w煽风点火:fan the flames; inflame and agitate people; stir up trouble $ g; H+ E1 H0 h5 ]0 N
# `/ y5 i' _2 s6 J; A
17. 我在当时真的是哭笑不得。 / T) Y$ R5 a3 a3 ?. J
! E7 f, K' O0 t1 S4 i* Q& v
I felt at a loss to know that to do at that moment/time. * j  l6 D# W  F- L. K* k

) c; ]$ b# B: y) x! w哭笑不得: not know whether to laugh or to cry; find sth both funny and annoying 7 r- k5 D. M, l; O
$ |8 l, e( Z7 p* e9 V
18. 对于此事他胸有成竹。 / P2 \, T9 @8 j: Q

1 t2 ^& r, f3 X# g, w7 V% ~+ OHe has had a well-thought-out plan before doing it.
" ^9 f: c( [0 T. f9 J5 B
+ L; R0 k6 p: s  Y' T! |. _" r胸有成竹: have a well-thought-out plan, stratagem, etc . k0 C; y4 v/ w# T, g' a7 q& Q
  `+ ~; O  {0 l* k; |6 B5 n8 I
19. 中国经济取得巨大发展,中国人民终于扬眉吐气了。 3 J; y" w' v4 ]- C
( q% R; ?3 I0 h5 v8 p9 d
The Chinese people feel proud and elated for the great economic development/growth in China. 9 J. X6 P; n( q3 u" O8 g

  S: H% l+ B% a2 S# a0 \The Chinese people feel proud and elated for China’s great economic development/growth.
( Z7 n# N9 v! v4 ^1 s1 E* @, e6 b
& o8 v. U, G2 Y/ P. z0 v: j9 V( S扬眉吐气: feel proud and elated
, c( l5 A1 r$ D' v  ^4 S0 _1 {
* H$ |% ~& X- j: G) D- t20. 他利用那些有权有势的朋友帮助他走后门,到政府行政部门任职。 3 G( Y( g2 @$ Z3 N3 ]

, p; M' e7 c9 ~& N6 C8 |% YHe used his influential friends to help him to get into the civil service by/through the back door.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-23 10:26 | 显示全部楼层
Great!
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-5-26 21:16 | 显示全部楼层
Great!
5 J2 ^! V# o) G4 s# a. m9 ^( {billzhao 发表于 2009-5-23 11:26
/ a$ C1 z& o/ d# A
上周日中午你去大统华了吗
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-25 05:29 , Processed in 0.115203 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表