埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3122|回复: 2

汉语俗语英译20句

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-23 09:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. 她动不动就骂她的孩子们,但孩子们都知道她是刀子嘴豆腐心。
# l2 A+ A* k) k9 `- ^  R  S
' |$ ?5 e) n- H5 ~' x6 j- T8 HShe always scolded her children, but they knew that she had a sharp tongue but a soft heart. + g" A3 K0 A) F  A+ c+ O
; e  O& _0 v: V; d
She always scolded her children, but they knew her bark was worse than her bite.
* P3 t; l  t0 @9 G& O
: L/ L* e( {- n4 n动不动: easily; frequently; at every turn 7 T- _: o8 u4 c. z0 E4 u
* e# e; |" [2 }6 s. s0 G2 I
动不动就感冒:catch a cold easily
, N& A" F1 j* j3 _* e# d* R/ `3 c  ?8 y7 e. M* Y
动不动就发脾气:be apt to lose one’s temper; often get into a temper . a: `( U$ k4 R& R
- Z0 z3 X1 d; W+ A" {
他动不动就训人:He is always lecturing people. # Z( e$ A0 u' u8 O. V
  T) V" H; T  `" g5 B
刀子嘴豆腐心:have a sharp tongue but a soft heart * ~3 ?% V3 e5 S% V1 T

3 q/ k/ u7 D  {+ a/ k1 N, H3 H2. 他是不到黄河不死心。
3 O+ Z! `# c3 \% V+ y5 |0 }/ P4 y) [9 c' P. X  ^, ^% l/ [' b9 X% P
He wouldn’t stop until he reached the Yellow River—to give up until his hope has gone. $ k+ {' H% O$ H2 Y

& p/ w/ S- N7 h不到黄河不死心: not stop until one reaches the Huanghe River—not stop until one reaches one’s goal;
' D2 J% ^6 Z1 Q+ r( n3 Y9 v8 _% Q# M$ ?! O/ P
refuse to give up until all hope is gone + W# n  K! d7 X5 ^3 g

' T4 l4 O6 \6 @3. 十年树木,百年树人。 * C4 j4 l# J8 f0 E: O

6 f; _+ t* h4 tIt takes ten years to grow trees, but a hundred to rear/cultivate people.
: r& f+ c' M! ?6 w; l3 U, r% ]: C5 l
$ z! T4 R. l; z4. 他这一去如石沉大海,再无消息。
6 }8 ~' N( L. H- ~
8 Q: A2 e9 Q8 R2 p( k2 q1 s  dHe left like a stone dropped into the sea and has never been heard of.
/ y7 X' N7 m2 {! n
& @* E; T/ w4 _! N( K石沉大海: like a stone dropped into the sea---disappear for ever; never to be seen or heard of again.
4 @5 J6 \0 H9 Z& C( o1 O5 G/ |9 q5 N* I. o0 Y- |
5. 若要人不知,除非己莫为。 3 f! E8 e' `! ~
6 n* `9 x4 N8 m" g
The only way to stop people from knowing it is not to do it.
" x) \8 \  K; W6 A- U; b; W0 c8 ?( o1 g" b4 Y1 b' m
The only way to stop people from knowing it is to restrain from doing it.
9 f: ?# N: q9 E6 X% u. S7 j
& m( i% W$ k3 Z: P0 [If you haven’t done it, other people wouldn’t know it.
7 [9 u8 Y6 k/ t! Z" Z6 T  W# m0 a1 ^5 L  n: S
若要人不知,除非己莫为: If you don’t wish anyone to know what you’ve done, it is better not to have done it in the first place. 1 j1 A8 M0 M6 m) G3 k
$ _5 I& {' T( m$ G& b$ T( ~
6. 他搜肠刮肚,也找不出合适的字眼表达这个意思。 1 K/ ?6 {) h! {) f
0 u3 w2 G4 M* x" T2 m
He racked his brains but couldn’t find words suitable for the idea. " \( |+ v7 N$ a4 j2 o% n; n9 F

/ f' I/ m; l2 ]9 f$ e" p( s/ r7. 这完全是张冠李戴。 6 k0 k& o! O/ D) u" ^
3 O; T0 ]& a6 |2 u; k
This is putting Mr. Zhang’s hat on Mr. Li’s head. 1 v* w! C: v+ R& b

# W/ s1 E+ W6 E1 }$ i- e6 L* r3 q张冠李戴: Put Zhang’s hat on Li’s head--- attribute sth. to the wrong person or confuse one thing with another.
0 n( d" v1 W. t% }3 e' L. U: m6 E' V$ ^0 x2 X! ]8 _! K
8. 味道真不错,果然是名不虚传。 - |0 G5 M3 e) A/ z( O

4 O7 w2 I- c; A% VIt’d delicious, really lives up to its reputation.
: i& V3 v6 |. P7 n
5 N- |8 n& a6 y7 m; ?名不虚传: have a well-deserved reputation; , J* N$ g7 F4 k" V' k( `5 }  R

5 Z8 g9 w! L' z; {$ B$ x; f0 P* Xdeserve the reputation one enjoys;
' o4 A$ c, x1 [: g0 f
" ?, x/ r% k, B, ulive up to one’s reputation
* b2 v0 T1 `+ ^; {/ G  a. v; z/ O3 V# a! C
9. 父亲说,“事已至此,不必难过,好在天无绝人之路。”
/ o) n, W2 \) b  G( x; ?% D, }& E# R6 x
My father said, “Now that things have come to such a pass. It’s no use crying. Heaven always leaves one way out / Every cloud has a silver line.”
& @+ I8 o$ R. F3 _' k4 A; M; C; k) w
( I1 t5 z# l6 e$ _/ B天无绝人之路: Heaven never seals off all the exits—there is always a way out.
# f# \& Q& o7 V# [- e6 _1 B; P7 k- b/ k# P9 ]) |/ ]( Y# ]/ n
10. 他咯咯的笑着说,“这叫做画饼充饥”。
: c( F: m" d& m7 R7 k* m% {/ I, |" S% F9 _" |+ |3 q
He giggled/chuckled and said, “This is called ‘ drawing a cake to satisfy one’s hunger’.” 9 E0 t/ c! P) R: p+ ?

8 t! w; D! ~" U6 o) ~画饼充饥: draw cakes to allay hunger--- feed on illusions. 5 [+ |! y0 W: ?. ~4 N# ?; h
! B4 C% k0 B" m! X/ `6 b( ]
11. 汤姆也来上学,不过是三天打鱼,两天晒网。
% j8 D# \" R" ]# s. g' Z) Z; z% K3 r2 `' s/ z
Tom was enrolled as a student, but he was like the fisherman who fishes for three days and suns his net for two. ! P$ Q: M/ ~8 B# k& I7 w
0 V8 G" K. H) V
三天打鱼,两天晒网: go fishing for three days and dry the nets for two--- work by fits and starts; lack perseverance. 7 p2 ?8 x- f( @8 B

3 d: |+ f( v) C3 B12. 天下没有不散的宴席。 $ g/ q$ F- [9 w- X) j$ c

, r- F  c0 ~) |$ T& @All good things must come to end. 9 V; R, [8 y) S  w1 a4 Y

7 |) d$ G  e: m# n# eAll feasts must come to an end.
" _+ z- x3 ]8 T! b. R  j
$ }. v* M# {2 _天下没有不散的宴席: There never was a feast but the guests have to depart--- all good things must come to an end.
3 i. c) P. J0 Y4 c' s
/ }9 y$ s8 \: O" A# ~13. 有理走遍天下,无理寸步难行。 / t/ v' c' w  J6 N" K
. N/ R8 |; H5 g- _4 P+ K
With justice on your side, you can go anywhere; without it, you can’t take a step / move an inch. , f) n* }& b6 Y6 \

* b$ W1 E! e, _, ~6 _8 K扩展:天网恢恢,疏而不漏:Justice has long arms.
5 V( s  T" G2 _# h4 i
% K, n% |7 h6 g% ]5 i14. 江山易改,本性难移。 + R* Q) u  H) h3 @+ }
* N/ g4 M' D1 `* f
A leopard can’t change its spots.
- Q3 z1 b! Q5 z- |+ W) l' G5 r7 b5 E0 g* C3 I) O
江山易改,本性难移: It’s easy to change rivers and mountains but hard to change a person’s nature. 9 ^4 p" r) `6 i; R9 M

* J" I0 k5 Z6 B4 t6 ~4 ~* {15. 吃一堑,长一智。 % D2 Z& F/ ]& _& ?, V# D8 ?
$ a" l  V5 w0 d% Z
A fall in/into the pit; a gain in your wit.
5 G- r0 A' e  d1 n  B6 ?& \- T  P' I
16. “坐山观虎斗”,“借刀杀人”,“煽风点火”,“推倒油瓶儿不扶”,都是他们的本事。
* t' T3 a+ K  h9 j1 @& \  X
" q# L# ?7 q* ~* Y/ y) j- K0 i' wTalk about “sitting on a hill to watch tigers fight”, “murdering with a borrowed sword”, “stirring up trouble”, and “not troubling to right the oil bottle that has been knocked over”---- they are all good hands at such tricks.
9 }/ k* ^# N/ v6 D# H7 D0 x* [$ D
; c3 g4 c$ Z9 s+ `7 N1 p坐山观虎斗:Sit on top of the mountain to watch the tigers fight—watch in safety while others fight, then reap the spoils when both sides are exhausted.
9 V2 {+ }' `  K# n6 f! c% J
0 U, R" x* B0 j& L' `2 B借刀杀人: kill somebody by another’s hand; make use of one person to get rid of another.
, B8 l/ B' M/ t( F" q9 R# o1 C6 m2 W% z/ k
煽风点火:fan the flames; inflame and agitate people; stir up trouble
/ V8 u1 T1 ]! o, L+ C0 @- Q* y' @5 y5 _
17. 我在当时真的是哭笑不得。 8 p; `8 b# C( Q$ }3 `8 g- Y

) }$ @7 z0 {; T! Z: fI felt at a loss to know that to do at that moment/time.
( F; h0 ~  W1 \+ }/ w$ D8 y2 S) O0 V5 w
哭笑不得: not know whether to laugh or to cry; find sth both funny and annoying   p2 ]& [2 ?1 I# Y& ?6 \# D

2 y' x2 c6 @" b" ~0 K5 g18. 对于此事他胸有成竹。 $ S) Z' r" F: O1 y% `' F& N  G
3 F' P" \) i5 @$ O
He has had a well-thought-out plan before doing it.
  e8 k4 m% n+ w+ e& b  [" e1 n* h' X3 F0 R! z
胸有成竹: have a well-thought-out plan, stratagem, etc
4 l% M, n5 w, g; Z; @: r0 a# V
1 b0 E3 P# e+ {0 h+ Q# x( m0 C19. 中国经济取得巨大发展,中国人民终于扬眉吐气了。   w) G1 f( s5 A6 F
) m' k7 v6 r7 [5 W/ M
The Chinese people feel proud and elated for the great economic development/growth in China.
# _" n  q- c, p- q; P! |
0 p, ?" N% J8 JThe Chinese people feel proud and elated for China’s great economic development/growth. 5 t. v7 Z$ ^% f. F7 n

# `: @$ _( i" Z- K7 E# j扬眉吐气: feel proud and elated
* K# M  Z" u0 \2 q$ j' K, Z+ G0 w  z& [3 x# \8 P% a
20. 他利用那些有权有势的朋友帮助他走后门,到政府行政部门任职。
  _- S7 Y. K0 ?& t: r% F* X* N4 e3 J" n8 r1 B
He used his influential friends to help him to get into the civil service by/through the back door.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-23 10:26 | 显示全部楼层
Great!
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-5-26 21:16 | 显示全部楼层
Great!
% j7 P" X2 U) l( V8 Z' O; w8 jbillzhao 发表于 2009-5-23 11:26
* g; u! t: @- \3 m& U
上周日中午你去大统华了吗
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-24 08:56 , Processed in 0.170706 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表