埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2869|回复: 2

汉语俗语英译20句

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-23 09:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. 她动不动就骂她的孩子们,但孩子们都知道她是刀子嘴豆腐心。 ) o1 H  e& v2 t( |7 ~" K) ~

3 Y+ Q- ?& l* E) l/ HShe always scolded her children, but they knew that she had a sharp tongue but a soft heart. ) R6 C( H$ w3 Q7 O

: I& K: y5 h# ^0 JShe always scolded her children, but they knew her bark was worse than her bite.
+ q- v7 v, q$ x, Q0 ]3 I. u; i9 f$ T0 U6 v
动不动: easily; frequently; at every turn
% u( j* S4 N: \4 t% ?; P8 c
* p0 j. O" T( U/ U% ]5 y% Z动不动就感冒:catch a cold easily
! u% e, M! {6 Z* {8 V" e
7 F" J, t- f, }/ r8 r; i动不动就发脾气:be apt to lose one’s temper; often get into a temper 9 P3 T) @/ F- T& |0 H/ T" s
7 ]) @" e% {& u( k4 T/ U
他动不动就训人:He is always lecturing people.
, p' M, z' E6 Y) a7 N3 J% I5 a# V7 v( S! \
刀子嘴豆腐心:have a sharp tongue but a soft heart
; ?: ~: ~0 U  I6 ?
: e1 ]5 k# D8 y7 v. z: B2. 他是不到黄河不死心。 8 @' X- v1 E- }5 f
! A* E3 |1 a0 W" \3 a
He wouldn’t stop until he reached the Yellow River—to give up until his hope has gone.
! c8 ~) [2 J; V6 E  _
" z/ {; y; q* `' c9 K不到黄河不死心: not stop until one reaches the Huanghe River—not stop until one reaches one’s goal; 0 V6 O& O) p" [6 {* C" d

5 L* P' y0 t8 x: Z0 D0 Hrefuse to give up until all hope is gone 5 z8 P( ~% D; O7 }/ O- j# a- D2 p1 ^

7 s' m1 r. N* y" C; X3. 十年树木,百年树人。 * V4 v) C: n  G, z
: T0 _3 i4 E, ^# o* Q9 F
It takes ten years to grow trees, but a hundred to rear/cultivate people. " O3 |+ f6 m8 R
7 p  h) D" {$ N; D  P3 c
4. 他这一去如石沉大海,再无消息。
' I) o6 y) x* V% q3 M: j, R& {: H$ Q2 n4 w( U
He left like a stone dropped into the sea and has never been heard of. ' A. A# `% i! [
, S! n# K: w/ d( `- K, A0 x
石沉大海: like a stone dropped into the sea---disappear for ever; never to be seen or heard of again. + \) e% [/ b) }9 j8 n2 e
4 `0 x4 D- V, r4 u0 C) a
5. 若要人不知,除非己莫为。 + |5 [: f( ?1 M$ r: T; [' x( b; t
* q  c, U8 H2 V& B9 U+ y2 D
The only way to stop people from knowing it is not to do it.
. A& ~' t3 N+ ~8 B+ O2 A. I2 k' P6 [
The only way to stop people from knowing it is to restrain from doing it. " N$ V/ S+ m0 e
  y& `- s8 _8 s8 b1 M
If you haven’t done it, other people wouldn’t know it. / l3 z2 G0 ~6 d3 K& W# o5 h3 C8 C

; u# X2 z" r) I, c若要人不知,除非己莫为: If you don’t wish anyone to know what you’ve done, it is better not to have done it in the first place.
' i/ L* @( Q1 ^! x
8 R0 B' I4 U1 n8 {% _3 ^6. 他搜肠刮肚,也找不出合适的字眼表达这个意思。 8 x3 R9 k, E7 S0 E$ _/ S" j, [
5 o. z, _. F' h5 Z
He racked his brains but couldn’t find words suitable for the idea.   B/ i* A& L6 ^% N# f. j

6 J! D3 p  O5 d/ m# R7. 这完全是张冠李戴。 " ^2 s* K  E# M2 O8 P

2 c9 N2 J4 l2 ?8 Y3 F$ YThis is putting Mr. Zhang’s hat on Mr. Li’s head. 1 B% o( h: S' q

1 u5 J# p( @9 ]9 m张冠李戴: Put Zhang’s hat on Li’s head--- attribute sth. to the wrong person or confuse one thing with another.
# Z& }  u3 d5 a9 m9 M' U; Z* F: E! o  L9 c- y
8. 味道真不错,果然是名不虚传。
6 x% E% |: R; H) Y" K1 [) @9 {1 U, o8 Y
It’d delicious, really lives up to its reputation. : S6 q$ r( n2 {# Z: }; J2 K* r# Z
7 Z/ k  ~5 w4 T: z
名不虚传: have a well-deserved reputation; $ A& H9 U! V* @6 j; {

6 b& e3 U. t) E, xdeserve the reputation one enjoys; 2 Z! r- K3 Y& Z1 R$ A* l& {8 q
/ G# D- M" {% D- m$ Q1 W( N4 A) \
live up to one’s reputation
/ ~& W8 q) ], N6 ^# w2 @  F
1 F# j4 g# h. e3 a9. 父亲说,“事已至此,不必难过,好在天无绝人之路。” ( w6 q' }+ A% F' `  a4 p' A( @
- E, N, y5 a1 S" _; d
My father said, “Now that things have come to such a pass. It’s no use crying. Heaven always leaves one way out / Every cloud has a silver line.” 7 f9 A/ S4 G- A/ L" Z* y

  G7 [8 x( D, v& C8 o( e) R$ P天无绝人之路: Heaven never seals off all the exits—there is always a way out. - p  i8 C" z0 {" g; {, w" O  R$ ~
: L" p$ K3 Y8 {7 }8 c
10. 他咯咯的笑着说,“这叫做画饼充饥”。 ( \( T0 g/ `; i+ \3 M! L
$ |4 @4 L( g2 T0 W& |
He giggled/chuckled and said, “This is called ‘ drawing a cake to satisfy one’s hunger’.” ; J' s8 D/ G5 t" i" u6 u: c7 ?
" [* o  W( S9 X
画饼充饥: draw cakes to allay hunger--- feed on illusions.
) I0 Z' l  K( H) J
# |, |( l* x: p" G11. 汤姆也来上学,不过是三天打鱼,两天晒网。 ! u! M/ [5 ?; b5 J; X; s

7 m: k! g8 P) aTom was enrolled as a student, but he was like the fisherman who fishes for three days and suns his net for two.
7 [2 I" v: X7 M$ `
8 Z; t' c3 M0 l) A, R2 N  |三天打鱼,两天晒网: go fishing for three days and dry the nets for two--- work by fits and starts; lack perseverance. - C- J) G. O; L& ~, ?6 r

6 l! N7 C3 F0 C! r12. 天下没有不散的宴席。
: U2 ^8 y5 A& H, G; ]1 p7 y. w* B" f: H
All good things must come to end.
( P) u7 Z6 ]5 Q; p8 h
$ P* k! U: p, d* u5 |All feasts must come to an end.
, {  u8 E2 ^; V0 a
" H0 E6 J7 j2 p% |9 I; u. X1 E天下没有不散的宴席: There never was a feast but the guests have to depart--- all good things must come to an end. 5 [, Q; a) s8 R  v6 j
- x# A% l1 J" k5 v
13. 有理走遍天下,无理寸步难行。
1 d  g4 b: u$ x# ?8 z7 `- P, E; z/ k2 M" y. w4 I, ?
With justice on your side, you can go anywhere; without it, you can’t take a step / move an inch. ( A5 n; B# y! h4 n$ M+ o; b

. B/ M- o% I5 j7 r) T5 ~扩展:天网恢恢,疏而不漏:Justice has long arms.
' ?5 f( W, f' D0 ^1 p; t$ ~9 a9 C; I# J, K$ a. N
14. 江山易改,本性难移。 . v/ p7 |3 N# Y' p1 K4 m
% D8 a% S$ q! a! `
A leopard can’t change its spots. * X" o, B# K% J

  A- y+ L6 L) A2 D4 z3 Z江山易改,本性难移: It’s easy to change rivers and mountains but hard to change a person’s nature.
& I4 j# K8 L# x3 W/ Z) f. `
. e) E4 J) j$ z$ m15. 吃一堑,长一智。   X4 ^8 b6 |# G2 g
/ y1 ^4 X2 A& R( ~/ t: o1 P
A fall in/into the pit; a gain in your wit.
( \% B; x( n: \
1 Z7 a/ w+ m. l: j. l! ~16. “坐山观虎斗”,“借刀杀人”,“煽风点火”,“推倒油瓶儿不扶”,都是他们的本事。
$ v' N6 i# z/ ^% W; R: @6 L7 o, n+ P0 }4 b" y0 q6 \1 l2 h( g
Talk about “sitting on a hill to watch tigers fight”, “murdering with a borrowed sword”, “stirring up trouble”, and “not troubling to right the oil bottle that has been knocked over”---- they are all good hands at such tricks.
! S6 Q' b9 B8 V; L- j5 b4 h  ?. F: d- n) U. m9 O' {
坐山观虎斗:Sit on top of the mountain to watch the tigers fight—watch in safety while others fight, then reap the spoils when both sides are exhausted.
! _1 p, s7 ^7 g) c# G" i2 T5 @& p+ Q  s
借刀杀人: kill somebody by another’s hand; make use of one person to get rid of another.
9 T# d! D" F) I8 e# `
3 p  M* m8 P3 j& n8 c; O煽风点火:fan the flames; inflame and agitate people; stir up trouble , Q/ k0 Q  M. w5 Z: t$ `

6 X" I6 Q( q: u6 H0 f! p0 G17. 我在当时真的是哭笑不得。
1 x' h1 Y- [* E. D0 u- e% s8 H' a, M7 q* J" W" u- C/ _6 H) [9 v7 g
I felt at a loss to know that to do at that moment/time. ' ?6 L7 q! [5 \3 j) s' y0 B
1 U' t" z5 E" e$ a4 v( x6 m
哭笑不得: not know whether to laugh or to cry; find sth both funny and annoying ' E$ k2 s! {1 p2 x) q) N) U( o/ \
/ Y. J9 j( D/ J& P2 X- f
18. 对于此事他胸有成竹。
* {1 \+ W9 |& l6 W# t; x" I$ ~5 G7 O8 ?8 L
He has had a well-thought-out plan before doing it. 7 s) ?3 ~8 Z8 Z( [

* S- Y1 g( S5 c# Q% c胸有成竹: have a well-thought-out plan, stratagem, etc
3 j. T# w/ ?7 O" Q' D
" L. U0 |$ O0 a, b19. 中国经济取得巨大发展,中国人民终于扬眉吐气了。
( q6 Z& U7 r4 ]4 j
! s. U  f: H+ ~The Chinese people feel proud and elated for the great economic development/growth in China. ) {& B6 [) ^, a3 V# x8 a! m

4 }& Y3 G9 ?$ e0 i) jThe Chinese people feel proud and elated for China’s great economic development/growth.
( [' P' \  c& G! L; y4 C# F- M# L  g- P2 B
扬眉吐气: feel proud and elated
7 K( [, `! S' t5 g  e4 k* u
) @8 _8 F' {" x/ {  Q0 p4 d( n20. 他利用那些有权有势的朋友帮助他走后门,到政府行政部门任职。 % W* d. @+ K. o, a

& ]$ l9 \0 q9 |& q9 C! @He used his influential friends to help him to get into the civil service by/through the back door.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-23 10:26 | 显示全部楼层
Great!
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-5-26 21:16 | 显示全部楼层
Great!
1 ?- |2 S" `! ~. s/ d) I& d5 jbillzhao 发表于 2009-5-23 11:26
2 J) F0 h, i; B1 H
上周日中午你去大统华了吗
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-17 16:49 , Processed in 0.619071 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表