埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3284|回复: 2

汉语俗语英译20句

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-23 09:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. 她动不动就骂她的孩子们,但孩子们都知道她是刀子嘴豆腐心。
: d* s3 i3 S: Y1 @
6 b4 f( [: V& ^, _: ZShe always scolded her children, but they knew that she had a sharp tongue but a soft heart. . o# f, \% g& p/ {7 ]
. v% i- _' ~$ M% [* k  ^1 ~
She always scolded her children, but they knew her bark was worse than her bite.
3 ^5 u4 x1 y% |( l4 A
8 r4 v- a  c( k2 ^  q动不动: easily; frequently; at every turn ) ?/ ]# C, W+ ^  J" J3 _

0 c  R0 Z* v% o( S/ J  q动不动就感冒:catch a cold easily 7 @# |7 i6 D6 F0 ^

1 |1 G/ |5 p4 L. @2 l; {6 s动不动就发脾气:be apt to lose one’s temper; often get into a temper
. [0 ~$ L- t4 A( _. T- i' Q4 h7 x
7 |: {* [# t- X他动不动就训人:He is always lecturing people.
- A2 t$ Q5 X, V3 D* h' q$ [% |8 J1 g" ]4 L/ i5 t$ u9 K- ~
刀子嘴豆腐心:have a sharp tongue but a soft heart
9 \9 V, F: u7 b+ F* W# Y$ `. l
- p0 [/ T/ ~- I* U2. 他是不到黄河不死心。
4 u1 l1 p7 E; }
9 C: T( A0 b6 e& LHe wouldn’t stop until he reached the Yellow River—to give up until his hope has gone.
! ~; L7 g  Y, K3 m4 k/ n6 g
0 e' U1 y8 O9 W0 t( Z不到黄河不死心: not stop until one reaches the Huanghe River—not stop until one reaches one’s goal; : U, a# ^* T0 Y; u

* g6 i7 {7 {3 K6 [  @refuse to give up until all hope is gone 5 c% H7 X) V% v0 q) H" g" }' ?; J: Y

* L3 |# s1 X: ]$ l9 G( @4 ?# X3. 十年树木,百年树人。 6 W4 N9 O1 D6 q- a" i' E
/ Y; Z8 x4 L4 r: {+ \9 r
It takes ten years to grow trees, but a hundred to rear/cultivate people.
( F7 r, j& [2 i! z3 S2 J) J7 j  N9 R+ J; [  F
4. 他这一去如石沉大海,再无消息。 / V; c( o: T+ ]2 p2 ]: L

" R1 s: N% I/ p, T* _9 LHe left like a stone dropped into the sea and has never been heard of.
$ o& A, V  y3 H" P: v! l
, g5 U2 F. C! l* w石沉大海: like a stone dropped into the sea---disappear for ever; never to be seen or heard of again.
$ {- L  d# n  w! d$ l$ |& J
7 U9 O. S$ P; X; w1 _1 x5. 若要人不知,除非己莫为。 - V, {1 D* e: }0 z$ \

4 J/ n: z  X' b. \The only way to stop people from knowing it is not to do it. 4 i, s  r1 W- ?* F9 @

# _  e1 l4 {, L; zThe only way to stop people from knowing it is to restrain from doing it. / j6 L- |+ M7 @# `& U/ }1 k
* I3 e+ |$ R9 O
If you haven’t done it, other people wouldn’t know it.
# a. z+ L) j$ b6 }! W- o6 {( L, X/ d( @# I! M0 \( O/ H% I
若要人不知,除非己莫为: If you don’t wish anyone to know what you’ve done, it is better not to have done it in the first place. ' }, p$ ^/ y0 i' j
" `5 \! E/ ^+ w5 J& l
6. 他搜肠刮肚,也找不出合适的字眼表达这个意思。
9 y7 _, e& O) t: m( c) M  i
8 h4 ~* l9 L+ d" H$ j, UHe racked his brains but couldn’t find words suitable for the idea.
5 H/ n9 Q! u- ?9 Q$ k
1 P! a0 ^! q% ~0 s7. 这完全是张冠李戴。
: W/ H* Y9 e# s! @  g( m8 \8 O+ c6 ~( a5 i+ Q" ^
This is putting Mr. Zhang’s hat on Mr. Li’s head. % h& S# H2 D' X  }: a

3 D) N$ T+ S6 U$ @张冠李戴: Put Zhang’s hat on Li’s head--- attribute sth. to the wrong person or confuse one thing with another. 0 M$ Q5 s2 r' ^6 |
2 @6 Y: D; u. _
8. 味道真不错,果然是名不虚传。 6 m1 m0 N  n$ S( b! l. S

+ W: X: P& M* T* TIt’d delicious, really lives up to its reputation.
) P8 b  [- u' k$ d; z; v3 r' V
$ i0 ~! G4 W% j$ C5 A名不虚传: have a well-deserved reputation; # G  t- j) R# h6 T/ b
6 V  s' R9 F2 H( A4 W$ @$ K
deserve the reputation one enjoys;
& i5 v$ Z/ {: ^7 Y* O6 L5 K( k! z1 f# I, u- `: U5 Z
live up to one’s reputation
; K3 M2 W' b4 n3 H" i& u, T+ U' R  u! ~+ N+ |; D. Z/ w
9. 父亲说,“事已至此,不必难过,好在天无绝人之路。”
3 ~# b. t, s' M
* [8 a( z: P) d& S3 ^My father said, “Now that things have come to such a pass. It’s no use crying. Heaven always leaves one way out / Every cloud has a silver line.” . p5 I' t5 H  @2 L) W& m+ C

' d) z( Q% a" f. ~+ X天无绝人之路: Heaven never seals off all the exits—there is always a way out.
( G2 a) n  _2 x3 S( g; s
0 {3 ]. i1 h" j$ Z8 w/ @10. 他咯咯的笑着说,“这叫做画饼充饥”。
1 @5 x, K2 m' f0 u6 J9 ~( V& k5 B0 i1 b  k
He giggled/chuckled and said, “This is called ‘ drawing a cake to satisfy one’s hunger’.” " v( ~4 q5 K; D  o

* R' R% d3 [3 b0 M) N画饼充饥: draw cakes to allay hunger--- feed on illusions.
5 G! {8 d8 q+ i% f3 g6 z  v8 W# t' Q
11. 汤姆也来上学,不过是三天打鱼,两天晒网。
9 ]9 V/ s( J2 J% b* Q3 Y3 y: Z; k+ @7 L( F: h7 w1 {
Tom was enrolled as a student, but he was like the fisherman who fishes for three days and suns his net for two.
6 ?' e% O: s. l5 M. p/ n$ M% d5 t. V3 l" Y7 E
三天打鱼,两天晒网: go fishing for three days and dry the nets for two--- work by fits and starts; lack perseverance. ! |& X; J) a* h8 X1 z

  Z, `7 ^6 G' e5 {2 U4 `: a12. 天下没有不散的宴席。
+ ?' V# J+ H6 u% d8 P0 h( t& Y0 [4 Y0 y/ G3 t2 i
All good things must come to end. 8 N9 ]2 {8 G1 ?/ O: W

; X& ~8 L/ M. X) H2 CAll feasts must come to an end.
/ N/ [3 d0 e3 ]0 y) u2 W5 l: x5 U4 A' A  o4 u9 e6 G; s, R* g
天下没有不散的宴席: There never was a feast but the guests have to depart--- all good things must come to an end. / ~) B0 k6 o4 ~+ v, ~2 R

& \, z+ k  y; R2 T, e13. 有理走遍天下,无理寸步难行。
1 L" a4 ]- k+ [( j& s. N# B% ^0 t4 z; n( \  T- j- @. M9 t+ d- y
With justice on your side, you can go anywhere; without it, you can’t take a step / move an inch. 0 o% I% C: E9 \/ G8 ]/ X

5 M$ C: d0 Y& r" T# d7 T扩展:天网恢恢,疏而不漏:Justice has long arms.
. x' V# t7 U% z) a+ w
. \. t: i4 i2 W4 G4 Z: p, }14. 江山易改,本性难移。
. l# C, m: `# F7 L& M! R* c, k9 t# r/ P. c( S
A leopard can’t change its spots. 9 C9 ~* l; I6 p5 B3 w) A
5 `1 n% k( C3 j9 x
江山易改,本性难移: It’s easy to change rivers and mountains but hard to change a person’s nature. 8 E5 E$ L( A3 w( ~: J

- s3 A+ F5 S- z, e) @1 m15. 吃一堑,长一智。
$ Z, X+ q2 o! h- R5 K! x# C
: s# L: M9 b' Q9 c! x. ZA fall in/into the pit; a gain in your wit. $ u5 @( v1 h& N8 x8 G

% p: M7 E2 I, q5 H% G& N16. “坐山观虎斗”,“借刀杀人”,“煽风点火”,“推倒油瓶儿不扶”,都是他们的本事。 ) T, d' z& z; A8 K- y: i; Z/ Y) B
/ c! V4 H9 t% C+ e
Talk about “sitting on a hill to watch tigers fight”, “murdering with a borrowed sword”, “stirring up trouble”, and “not troubling to right the oil bottle that has been knocked over”---- they are all good hands at such tricks. . o' c+ q# P( a- g
8 Q/ m( q2 Q/ ^/ b# x9 }
坐山观虎斗:Sit on top of the mountain to watch the tigers fight—watch in safety while others fight, then reap the spoils when both sides are exhausted. ! {; I" ~/ @5 j' I: S6 m

3 \3 Y6 h; v5 L借刀杀人: kill somebody by another’s hand; make use of one person to get rid of another.
6 U4 f2 c+ {  U# ~- n7 t( F
3 N2 Q0 `6 K3 G) f3 [煽风点火:fan the flames; inflame and agitate people; stir up trouble
- }$ R: |& w3 x, m. E& H" }# H4 T, y
17. 我在当时真的是哭笑不得。
, y, v6 }# d- i, H' [0 z) B7 V3 w5 x0 V0 |+ \7 j6 h; ~
I felt at a loss to know that to do at that moment/time. $ I2 ~1 f4 C# i& e9 s* ^

: G! D+ _" h6 o哭笑不得: not know whether to laugh or to cry; find sth both funny and annoying
2 Y3 o# W5 G9 D% X
* z# L5 h, b8 R, a8 D8 k18. 对于此事他胸有成竹。
+ [2 f" G3 J- I7 _% w) w5 H$ H) W& A$ h# y* Z$ }( T
He has had a well-thought-out plan before doing it. ; H! J# z, d5 {5 ?, Z

  u# d& R) ]* b3 a3 o0 _胸有成竹: have a well-thought-out plan, stratagem, etc
8 w- `, R% {* ]2 \! I
0 b4 d! _; _" C; Z# z" C; i" g% M4 x19. 中国经济取得巨大发展,中国人民终于扬眉吐气了。 % g7 F: A, R6 |8 g3 b

+ f7 X& P  s; ]6 d# c# t, `9 O2 GThe Chinese people feel proud and elated for the great economic development/growth in China. 2 R6 E5 k! F3 V; Z% l  m; C

5 r! M: L: n; ^The Chinese people feel proud and elated for China’s great economic development/growth. 9 f8 L( p' ~1 F* C& d1 ~

1 `6 t8 {5 c' M* G" p扬眉吐气: feel proud and elated + m% |$ Q% V. |$ l5 Z' Q8 k* M
9 H( h# }: i+ D+ l5 Y
20. 他利用那些有权有势的朋友帮助他走后门,到政府行政部门任职。
$ K0 G/ |& q& U7 t
; `; k* q7 r! T  Q: DHe used his influential friends to help him to get into the civil service by/through the back door.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-23 10:26 | 显示全部楼层
Great!
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-5-26 21:16 | 显示全部楼层
Great!  [2 {2 P4 D# L! U) O) f
billzhao 发表于 2009-5-23 11:26

0 X9 ^; u& E- ?; b  F: x6 B上周日中午你去大统华了吗
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-9 12:47 , Processed in 0.141848 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表