埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3078|回复: 2

汉语俗语英译20句

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-23 09:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. 她动不动就骂她的孩子们,但孩子们都知道她是刀子嘴豆腐心。
9 R9 h8 b# Z  b+ L5 p- V* l* l; n7 ~" P9 D' |$ z# }3 i
She always scolded her children, but they knew that she had a sharp tongue but a soft heart. # ?. \* i7 O. D* t
9 o9 s6 E8 d1 Z" }$ H9 z
She always scolded her children, but they knew her bark was worse than her bite.
3 `+ W# @( P; P* e1 K2 S: ?
$ v& m; S# g" z: y6 u4 g+ `$ [! [动不动: easily; frequently; at every turn 9 x) p% y7 T5 Z. Q4 |

) g* u3 _1 q# l/ U- V. L: B动不动就感冒:catch a cold easily
1 x# y( `0 G* B0 U$ S
- ]+ f) F4 x6 V  f+ \动不动就发脾气:be apt to lose one’s temper; often get into a temper
1 y2 q; J9 N! g) @% I$ k) Z& }) t: s% N/ z' E+ k1 R
他动不动就训人:He is always lecturing people. 7 O- v8 z- u3 R; z. O

" c3 l5 [" O3 Q# @刀子嘴豆腐心:have a sharp tongue but a soft heart 0 ?1 X  W) E. Q- h

7 o! }5 Z& x- Q* D; J8 R9 R2. 他是不到黄河不死心。   J8 ?- h+ V6 `' [( N" N/ x

8 }, P, E4 b; B; KHe wouldn’t stop until he reached the Yellow River—to give up until his hope has gone. 0 [. ]8 c) c+ |8 ~3 L, [5 s. M
! K0 R# H0 K2 L/ E* t5 O' o) ~
不到黄河不死心: not stop until one reaches the Huanghe River—not stop until one reaches one’s goal;
: L  v! n/ p7 P4 u  Z; j& L: w( T& C" c2 P
refuse to give up until all hope is gone
) S' J6 B5 k1 e, \! t0 g& f. ^( h' L, a2 A
3. 十年树木,百年树人。
% N; u* r, U% s$ ?: f* Y" }5 ?- ^. d, f  ~! i9 p3 r
It takes ten years to grow trees, but a hundred to rear/cultivate people.
; q' s0 Q: S! ~8 n1 }: j" x8 g) e' A: C3 B* r0 i& j3 ~) G
4. 他这一去如石沉大海,再无消息。 " o# q0 ?/ q  ^: w! a
5 N/ V  ~$ M1 e% ]6 A/ s! S- ~+ ^
He left like a stone dropped into the sea and has never been heard of. / C  [$ V' o0 A

) W1 l' o" ?+ Y石沉大海: like a stone dropped into the sea---disappear for ever; never to be seen or heard of again. / ]8 w1 B7 ?3 X4 o. ^0 o9 u3 |

  _- ~( L' ~8 q+ C5. 若要人不知,除非己莫为。 , c9 ?& E( _' i% M5 q

# T+ f, H2 ~( r+ EThe only way to stop people from knowing it is not to do it.
9 R9 e. S, C& a
9 x6 m; Z- L3 mThe only way to stop people from knowing it is to restrain from doing it.
0 A; `" S+ h! u0 ~' G, K0 r2 o$ `- ?; \8 y
If you haven’t done it, other people wouldn’t know it.
- N' `" K2 j, S( ^
+ c9 F( @  e% s若要人不知,除非己莫为: If you don’t wish anyone to know what you’ve done, it is better not to have done it in the first place. ' k  E, f; m7 g: d
. |! \. B+ S) z) [/ g1 {7 \
6. 他搜肠刮肚,也找不出合适的字眼表达这个意思。 * j; e4 U2 B( J# e4 F, ~

9 s4 ^# Z6 d7 r1 l/ o6 x5 k8 RHe racked his brains but couldn’t find words suitable for the idea. 4 W; X% X  ?) @& V' q1 Y

4 B2 N4 D& ?  m& [5 K& Y. b7. 这完全是张冠李戴。 ( x6 ~0 ?  g4 \( W: f, l6 b
9 L! C0 f: e3 ~
This is putting Mr. Zhang’s hat on Mr. Li’s head. 8 F: g, l4 Q9 A9 T# i  w9 {
5 H3 e9 R( t& i9 }3 Y
张冠李戴: Put Zhang’s hat on Li’s head--- attribute sth. to the wrong person or confuse one thing with another. ) t$ T0 J: l7 b! t, ]
! P4 }" `2 D+ x% y  ]
8. 味道真不错,果然是名不虚传。
% g3 U/ W/ ?7 q9 F: H
$ ?8 F9 H) @$ m' ^$ q3 LIt’d delicious, really lives up to its reputation. 9 @/ H! V" w: M' e' G: y" ^, ]

& z* T' U% O/ D- U2 q  ^名不虚传: have a well-deserved reputation;
) P( F  N, c  l  s. D# ?# w, ?- t  g. F4 z' S
deserve the reputation one enjoys; - C/ V3 F7 G/ c+ N6 s& y3 C1 Z7 K3 @  h
; u* ?' z; Y% e
live up to one’s reputation 7 d6 ]' a8 o2 X0 v
- D3 _; x; G1 |6 W9 }3 k( h
9. 父亲说,“事已至此,不必难过,好在天无绝人之路。”
& a( E( D5 L: p: C2 u7 p; s0 S( z+ X5 `( M5 C" r7 c
My father said, “Now that things have come to such a pass. It’s no use crying. Heaven always leaves one way out / Every cloud has a silver line.”
! ^" l7 C. E2 R8 N( [. G
3 ~( u# F) U% ?. C; V3 ~天无绝人之路: Heaven never seals off all the exits—there is always a way out. / o+ b! M# E2 t1 C) W
4 S5 b; X4 p  }6 N3 b$ Q
10. 他咯咯的笑着说,“这叫做画饼充饥”。 " T3 D! j8 @& y) W$ y- @" ?

1 d2 t! `/ \3 c2 j$ \! p+ F* aHe giggled/chuckled and said, “This is called ‘ drawing a cake to satisfy one’s hunger’.”
. B. G& c# s4 ?- r  W* C
1 ^; s2 ?4 U& ]. x1 z) P画饼充饥: draw cakes to allay hunger--- feed on illusions.
* c" g# d8 {* Y
5 X$ c8 w7 D  f/ [- h11. 汤姆也来上学,不过是三天打鱼,两天晒网。
$ g, l; M6 a. k/ v5 _, s
6 K2 }/ l  i9 s. z& Y5 j& MTom was enrolled as a student, but he was like the fisherman who fishes for three days and suns his net for two. 0 x! L8 C' f7 [: K) |
  {& `7 n: P2 }, S/ z2 |
三天打鱼,两天晒网: go fishing for three days and dry the nets for two--- work by fits and starts; lack perseverance. 7 V3 @; X5 W# h0 H0 N, j

6 _; _; P( H% C4 }12. 天下没有不散的宴席。
( t  L' p- [7 L) G, W" G/ G/ H  g  m" [2 u% m5 j  ~
All good things must come to end.
1 ?. m4 T2 J, B/ b, Q( d  K& g7 i9 }4 }* {! [
All feasts must come to an end. + W  @  X1 n) a/ D/ v# ?8 Y8 O

* A" d7 @/ W- i9 K9 O3 X天下没有不散的宴席: There never was a feast but the guests have to depart--- all good things must come to an end.
6 B, w, w$ i/ e( E9 V9 a7 |
( q! A. n, a/ W$ x$ b- ?: u13. 有理走遍天下,无理寸步难行。
1 x& i* Q+ r* Z; t! n. K$ O# U, |# V. E% A  `* \$ a1 k
With justice on your side, you can go anywhere; without it, you can’t take a step / move an inch. " s6 h+ S# A% b; P0 o

2 y+ C& P& k, [1 p, ?7 b扩展:天网恢恢,疏而不漏:Justice has long arms.
; @1 i5 k  c: J$ e. V) _
7 ]* g% c( ?( e; @. t14. 江山易改,本性难移。
( W9 u7 i. k( t; D: P4 q* L! K4 d! R: [- Z& R
A leopard can’t change its spots. " X/ R( {; P* B6 i$ C0 {7 d

: z6 R5 x4 J: f江山易改,本性难移: It’s easy to change rivers and mountains but hard to change a person’s nature.
- Q4 C) U1 Q- Z6 P; a$ y9 m6 X3 J4 r- g6 W
15. 吃一堑,长一智。 ( n9 r& K  d9 g2 b8 k1 j

. w7 D4 V3 T9 g. [6 e. h" |. ]A fall in/into the pit; a gain in your wit. " ^2 Q7 @4 i, K3 }
, B4 J0 O- M! A2 {
16. “坐山观虎斗”,“借刀杀人”,“煽风点火”,“推倒油瓶儿不扶”,都是他们的本事。 / m9 K6 p3 H# B5 ~% |

4 i5 {+ C! K) K( n  }5 UTalk about “sitting on a hill to watch tigers fight”, “murdering with a borrowed sword”, “stirring up trouble”, and “not troubling to right the oil bottle that has been knocked over”---- they are all good hands at such tricks. + {  x6 e, `0 T: h

0 ^* i" g/ l, J坐山观虎斗:Sit on top of the mountain to watch the tigers fight—watch in safety while others fight, then reap the spoils when both sides are exhausted.
5 S7 B8 ^+ C0 a& c$ {1 S& n; R: x2 F% G+ {% S* e. J
借刀杀人: kill somebody by another’s hand; make use of one person to get rid of another.
0 L9 D9 H" B9 B$ Q7 w- X* @) a% _+ t+ B+ l. a
煽风点火:fan the flames; inflame and agitate people; stir up trouble
' i  v* s/ f8 B  Q1 d7 D9 N  F* a! W1 c* O8 d
17. 我在当时真的是哭笑不得。 9 s: Q) }3 b  z7 G" @# @
. S$ t9 o2 ~" ?- l
I felt at a loss to know that to do at that moment/time. 7 n! W0 a' ?5 i5 o/ D; h3 P0 R

- \5 t- F! Y/ t% I1 [5 s/ v# U7 O' |哭笑不得: not know whether to laugh or to cry; find sth both funny and annoying
, T1 L" o( @( {3 F9 K, p4 b* P; L8 X) c& l. m7 J
18. 对于此事他胸有成竹。 , a8 v6 o+ |8 w2 ^3 j0 R: y

# v# B6 C' J- F6 n# c" S' LHe has had a well-thought-out plan before doing it.
& E1 c2 m& C+ V0 y, K. o6 K2 O+ r9 y+ t9 w; _& A0 e; g
胸有成竹: have a well-thought-out plan, stratagem, etc
4 n" R; I) {- u) S9 K' h/ ~1 e& z7 _. }  V7 v3 |
19. 中国经济取得巨大发展,中国人民终于扬眉吐气了。
+ C$ ?  k, v) Y3 T/ T, T
% i( Q3 B# U9 o8 yThe Chinese people feel proud and elated for the great economic development/growth in China.
8 b! H$ R* V& @! A' B4 S
8 c" v+ k. }) }- U1 kThe Chinese people feel proud and elated for China’s great economic development/growth. ) [' f( T4 X+ \' f( E8 E" ~( M, i1 D- I# l
: l1 X5 F% [  z" j7 R. O) P
扬眉吐气: feel proud and elated
$ s1 k% a5 A) o3 q" J9 L( r6 u& n" N8 f! |  e8 p: N  e% F
20. 他利用那些有权有势的朋友帮助他走后门,到政府行政部门任职。 9 T7 k: s' b, _& {5 ^: M2 \; c( p
/ m2 o  k5 _, p
He used his influential friends to help him to get into the civil service by/through the back door.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-23 10:26 | 显示全部楼层
Great!
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-5-26 21:16 | 显示全部楼层
Great!1 w6 ], ?& o! ~  i/ g$ r# }0 S
billzhao 发表于 2009-5-23 11:26

8 n4 X3 }+ j8 H0 _; |上周日中午你去大统华了吗
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-10 08:17 , Processed in 0.154617 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表