埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3251|回复: 2

汉语俗语英译20句

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-23 09:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. 她动不动就骂她的孩子们,但孩子们都知道她是刀子嘴豆腐心。   Q" a8 l5 Z3 P" _& m
, M) F4 T, e1 h" x' K3 B5 k
She always scolded her children, but they knew that she had a sharp tongue but a soft heart. 3 S) O7 w& k5 Q; K- w5 R5 a

3 _$ o8 q! t1 [* w: d* t0 f  G/ PShe always scolded her children, but they knew her bark was worse than her bite.
( e6 `/ m+ {; p3 N& z# K8 D$ M) z; J" R$ x
动不动: easily; frequently; at every turn
! h# c" @0 V9 G6 \$ D
' K" H4 ^5 K. C2 V+ [动不动就感冒:catch a cold easily
: V, B1 @0 Z7 f7 {. Q- b4 d) E- E0 O1 g6 Z/ E
动不动就发脾气:be apt to lose one’s temper; often get into a temper 8 {# Y: r5 N, h) d: W

. G' z# N& s. t' ^5 a" i他动不动就训人:He is always lecturing people.
* T6 I/ q' A4 a9 @+ P+ ^& K- s, X& k; R, e1 H) q# B
刀子嘴豆腐心:have a sharp tongue but a soft heart 7 B. V- w( m/ q( [1 S$ r

4 f) E$ i% O% N, t2. 他是不到黄河不死心。
# e0 X& ~, [& f0 D2 C
5 J/ m, U/ H) Q% k% cHe wouldn’t stop until he reached the Yellow River—to give up until his hope has gone. 5 O/ m, x( W- O8 }
' b( C( I% i9 n
不到黄河不死心: not stop until one reaches the Huanghe River—not stop until one reaches one’s goal; 8 Q9 h& p6 K. T

# Z. d, D: {, S& C/ r. qrefuse to give up until all hope is gone 1 l; w$ b  k, `9 z' O1 H
5 [! {5 u  E" J1 ^2 E8 Z
3. 十年树木,百年树人。
5 ?- j2 V& P) h0 A3 M6 h3 \" i# v2 Z8 d/ ?: R( S, r" F
It takes ten years to grow trees, but a hundred to rear/cultivate people. + Y5 f+ T/ U8 W" t
. p9 g1 H+ d  T9 @6 i
4. 他这一去如石沉大海,再无消息。 / S5 x4 l1 s! {- U- a+ e9 D

" C! a' w2 J9 l- L' R# C9 j+ JHe left like a stone dropped into the sea and has never been heard of. 3 u1 j$ \# K4 U9 N+ r# H1 k  p# ]7 K

! e5 Z8 ?- U9 S4 p5 k7 L% d& C石沉大海: like a stone dropped into the sea---disappear for ever; never to be seen or heard of again.
3 j% _9 q& P5 O1 ~
# E& C! S- I2 _5. 若要人不知,除非己莫为。
$ p! u: h9 K% w) b% D" P8 I% N* t" n7 s5 U/ ^: @
The only way to stop people from knowing it is not to do it. - d, o& J- }3 @3 ?1 e+ U; f

" F6 E7 ?& Q- Z3 GThe only way to stop people from knowing it is to restrain from doing it. ) z. \0 `; \9 G0 Q7 e

6 J5 [3 N. C! T6 WIf you haven’t done it, other people wouldn’t know it.
; X8 q1 H/ j* _% W$ @8 u  K# F4 @. j- e  S
若要人不知,除非己莫为: If you don’t wish anyone to know what you’ve done, it is better not to have done it in the first place.
' L2 C+ Z& I/ z3 @0 m6 S  Y' a3 u8 d! L8 `0 \0 k  z, g1 x
6. 他搜肠刮肚,也找不出合适的字眼表达这个意思。 1 Q/ t  z- Y% {' X
# i5 A+ c2 F/ n$ M5 Z
He racked his brains but couldn’t find words suitable for the idea. ' y- U) z6 p* ~

% L% Z: Y* d  Y$ s7. 这完全是张冠李戴。 ; u4 D. n7 J( H7 C" M% T% n

, j2 N* b9 n" w( A$ O8 s( `This is putting Mr. Zhang’s hat on Mr. Li’s head. ; H+ y, U6 o# b5 P& V0 C6 V
9 j# ^7 U( {- ^( o! y
张冠李戴: Put Zhang’s hat on Li’s head--- attribute sth. to the wrong person or confuse one thing with another.
2 i3 {; e: C2 `
, g2 f: ~6 @2 z  a  M( D+ o8. 味道真不错,果然是名不虚传。 3 g4 K! L$ f( W

* w, ~3 n' h! s+ E, z; bIt’d delicious, really lives up to its reputation.
8 b/ g* X0 N( A4 g: U* J4 ?1 t  t8 N* L0 J; `) a$ z2 R
名不虚传: have a well-deserved reputation; ! k/ m2 l' h, `* E0 t; ]
/ o* @: J( ?( L# t3 ^* Z
deserve the reputation one enjoys; " B% G5 W( A$ t% ?5 E8 R

  m1 M: H" y: r, ]9 E, M, C" P0 glive up to one’s reputation 7 x& D+ E+ J2 ^/ @( g
3 }1 ^4 F$ @4 B) [) O! D
9. 父亲说,“事已至此,不必难过,好在天无绝人之路。” 0 l0 Z6 B4 L# r/ `
( G' O+ h! Y6 i
My father said, “Now that things have come to such a pass. It’s no use crying. Heaven always leaves one way out / Every cloud has a silver line.” % t" W# V8 l% }' K2 p6 r

. V# }6 q2 V8 a" |  v% O0 [- R/ C9 W; S天无绝人之路: Heaven never seals off all the exits—there is always a way out. 8 D* P0 \( R3 E  I
4 p5 o" z8 }) M& X, w
10. 他咯咯的笑着说,“这叫做画饼充饥”。 , S. n9 V/ r, x# g$ R( B1 }1 J
1 Z; r8 ^6 \: Y! K, X( F
He giggled/chuckled and said, “This is called ‘ drawing a cake to satisfy one’s hunger’.”
0 f3 d/ G) d' s5 ~% I) @& h0 `2 \. f9 u
画饼充饥: draw cakes to allay hunger--- feed on illusions. + u6 r/ R. u3 F' |9 h: M
, a& g3 P  x1 Y% t1 j
11. 汤姆也来上学,不过是三天打鱼,两天晒网。 ' t; t. {6 [% Q3 i0 m! \1 l
+ D" c& w- m+ `: J
Tom was enrolled as a student, but he was like the fisherman who fishes for three days and suns his net for two. - s  a* F4 x7 M0 l

* X# d% [7 S& _6 Q1 u6 N. q三天打鱼,两天晒网: go fishing for three days and dry the nets for two--- work by fits and starts; lack perseverance.
9 T  L  B( q% B' {: j9 _
3 O1 Z% K, G- z, t12. 天下没有不散的宴席。
, B& n& J/ [' I! @; _; x5 V
& Q5 U! ^4 K- B* S0 I& U" dAll good things must come to end. ! m0 Z3 H6 h, L- }  J

. w/ \& K/ O, `# Q  z0 W7 BAll feasts must come to an end.
5 b- O: T9 s4 K- I& V2 e- G) g" K9 v$ A! L6 o0 l3 b
天下没有不散的宴席: There never was a feast but the guests have to depart--- all good things must come to an end.
+ s* @6 W1 p7 {2 [% g$ R' W" D8 D1 S; z; r  E7 |
13. 有理走遍天下,无理寸步难行。 0 {8 u7 W  J+ a% [5 e1 X- Y

. o* c; A/ U: V5 J" PWith justice on your side, you can go anywhere; without it, you can’t take a step / move an inch. % A) P* o* d6 G6 D9 d, P

6 j, O% `+ O+ ]( u* h/ G扩展:天网恢恢,疏而不漏:Justice has long arms. ! V* G1 `1 e, h
* |$ q8 ]+ u- Z) B% b
14. 江山易改,本性难移。 1 D* q3 o0 ^8 F* a0 ~9 l

4 p* }$ V( D* _* N! W) GA leopard can’t change its spots.
9 X) I2 q* |5 z8 Z0 D& D
) [3 Z- g2 B! L2 f/ R4 }江山易改,本性难移: It’s easy to change rivers and mountains but hard to change a person’s nature.
& _- f1 m5 d: h8 f5 m& x
% v2 Z: W8 E# g% V, L0 O15. 吃一堑,长一智。 ( j' z9 b; M( ?. O7 x/ i% E

( R! r7 F6 ~" W1 YA fall in/into the pit; a gain in your wit.
7 O3 z' b/ G9 v: K" L( k7 y: L1 Z, c1 v1 f* A; v# Y- g& _
16. “坐山观虎斗”,“借刀杀人”,“煽风点火”,“推倒油瓶儿不扶”,都是他们的本事。
3 O5 `" ?" f4 f, O: M  n! Z
; [/ i7 A# O6 uTalk about “sitting on a hill to watch tigers fight”, “murdering with a borrowed sword”, “stirring up trouble”, and “not troubling to right the oil bottle that has been knocked over”---- they are all good hands at such tricks.
; F6 u3 D6 m/ W- @9 {2 M% S+ O9 f
坐山观虎斗:Sit on top of the mountain to watch the tigers fight—watch in safety while others fight, then reap the spoils when both sides are exhausted.
' k1 |' f, e4 \- _2 m+ G9 s/ c% m) N9 ?
借刀杀人: kill somebody by another’s hand; make use of one person to get rid of another. ( Y7 S2 m  ?( Y$ E
1 b4 O9 \$ v% J+ Q* }
煽风点火:fan the flames; inflame and agitate people; stir up trouble
9 x( L6 u- E& Q* f* r+ [
6 l, {% v, I, H9 B+ H8 \, \17. 我在当时真的是哭笑不得。 ( ?9 \" H/ N7 j& G) ^6 ^- r
  K* ?2 a, o/ |2 P% T5 O1 H; e; G
I felt at a loss to know that to do at that moment/time.
& n' |9 ?; j  L. R, i
5 Y; x5 r9 S% }& u! O哭笑不得: not know whether to laugh or to cry; find sth both funny and annoying
/ t; ^$ O5 m1 f0 \/ a9 D' ^3 T; `- F6 }& U- d
18. 对于此事他胸有成竹。 $ h& Q- m# j2 A

; ~5 n4 S- G  e  }( r9 ^) ^& X: AHe has had a well-thought-out plan before doing it. ' `: y& o/ y# b6 }5 [% j
) e6 n, a$ ^- D" x. i, _
胸有成竹: have a well-thought-out plan, stratagem, etc . [1 ?( c# [  ?
6 s+ {' B/ A6 I5 x1 j+ n
19. 中国经济取得巨大发展,中国人民终于扬眉吐气了。
  F% ~2 d, w0 m( A8 y* u
* h0 |; H: Z% S4 P1 D5 _" ]+ W& AThe Chinese people feel proud and elated for the great economic development/growth in China. 5 h3 ?( C" X) d- `' T+ |

6 d- `" ~0 }7 J  b( y: d0 P/ h1 hThe Chinese people feel proud and elated for China’s great economic development/growth.
" u& X9 o2 C4 v( h9 Z. s& x* D
& q8 Y6 Q& ~6 [7 g( T: ?( A扬眉吐气: feel proud and elated + z( ?. h% o+ Z1 ~
4 U% P  \8 J. t2 x) E
20. 他利用那些有权有势的朋友帮助他走后门,到政府行政部门任职。
* ^4 G; f& W/ U! [7 A& O  ^/ Q* K( g& N
He used his influential friends to help him to get into the civil service by/through the back door.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-23 10:26 | 显示全部楼层
Great!
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-5-26 21:16 | 显示全部楼层
Great!
/ f) x! L, Q7 X1 ]! V- |billzhao 发表于 2009-5-23 11:26
0 S& n# H5 `( u! C3 L1 E5 b2 b: z& p
上周日中午你去大统华了吗
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-8 09:17 , Processed in 0.122010 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表