埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3156|回复: 2

汉语俗语英译20句

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-23 09:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. 她动不动就骂她的孩子们,但孩子们都知道她是刀子嘴豆腐心。 8 d0 u8 c' R% q9 e) H

+ [" m: g  |! j% E5 E2 K3 j* cShe always scolded her children, but they knew that she had a sharp tongue but a soft heart. # W% r, a6 o2 S4 |8 z/ S9 W
* C: X2 p4 Q: n$ l% y
She always scolded her children, but they knew her bark was worse than her bite. 2 o* \/ s& g! B$ x: O
! ^: _/ v1 |) ?" \
动不动: easily; frequently; at every turn / e4 |: L5 N4 ~- q' [9 T
; f( N% q+ V1 c3 W
动不动就感冒:catch a cold easily
3 j/ e5 q! D4 Z* O" k3 y
  m; Y& i% J3 {& _( X动不动就发脾气:be apt to lose one’s temper; often get into a temper 0 ]0 v/ Y$ Y, U, X

' A( I; U, P; F% n  S" `$ o& g7 ~他动不动就训人:He is always lecturing people. % z6 P; U: B6 ~2 X. Y, y0 F+ {) k

6 F0 L7 [1 `. R刀子嘴豆腐心:have a sharp tongue but a soft heart 6 X. d& h3 y6 R+ z/ r' Y; r

5 n, Z: J6 E; }% t! t, \: i2 `2. 他是不到黄河不死心。 $ b! C4 f5 U7 H" w

8 S5 {1 {( x1 r/ ?He wouldn’t stop until he reached the Yellow River—to give up until his hope has gone. 5 m) U2 D" ^5 p
4 A/ {8 `3 L) Y- M$ R0 w; N
不到黄河不死心: not stop until one reaches the Huanghe River—not stop until one reaches one’s goal; , s- r0 v4 }, S" v

* l4 e8 v9 R/ }, zrefuse to give up until all hope is gone
& N, y% \  |3 z2 B) I& v: F, N' i& }6 s- z1 w% s
3. 十年树木,百年树人。
% Z! I" v0 u4 Y8 i2 ?
9 F! c9 ]* \2 mIt takes ten years to grow trees, but a hundred to rear/cultivate people. % l# j+ h) @0 T0 s( E% x
, Q# [0 d0 v0 h# X
4. 他这一去如石沉大海,再无消息。 . I/ J6 L7 }; _6 f7 n# ~

9 o2 c2 q( ?9 X) KHe left like a stone dropped into the sea and has never been heard of. ; |4 g! c! V* @3 B
$ ^1 R& v. b8 ~& W( Q2 I0 h9 k, X+ D+ E
石沉大海: like a stone dropped into the sea---disappear for ever; never to be seen or heard of again. ) U9 C4 U+ A4 l! e
% h' [4 w. B, |  R( L" d
5. 若要人不知,除非己莫为。
6 Y% }3 S2 M1 v3 W6 a3 Y
$ F. z4 j- H* O% iThe only way to stop people from knowing it is not to do it. - P1 _- B/ p/ d: K  d! H, a

, g. `1 g1 ~/ f0 u* V" y7 k6 cThe only way to stop people from knowing it is to restrain from doing it.
! w. Y0 f0 m* o: p* a6 a, n8 j% Q$ w- m
If you haven’t done it, other people wouldn’t know it.
8 D% j9 e7 `, z, z' b1 X2 e
& k2 s8 M1 o* `+ Y& ?2 i若要人不知,除非己莫为: If you don’t wish anyone to know what you’ve done, it is better not to have done it in the first place.
5 S. P/ x0 M, T7 j
0 W$ S% |) Z0 J2 ^. s7 m7 @6. 他搜肠刮肚,也找不出合适的字眼表达这个意思。 ( I; c) z3 a& [- x: i0 w" N1 ]
5 G  ]% D( T  q1 F: e, i; ^/ {0 Q1 G3 {
He racked his brains but couldn’t find words suitable for the idea.
8 O8 ~. n. n% @! A1 s+ {( y3 d8 n/ G8 C( J1 s0 N
7. 这完全是张冠李戴。 / A2 D4 S4 n7 N0 e5 x6 ?

& Y9 D1 J2 z* o" q$ ^1 hThis is putting Mr. Zhang’s hat on Mr. Li’s head.
' j7 F' h$ s; I/ F( H0 N( J# g9 }  z  w* H( i
张冠李戴: Put Zhang’s hat on Li’s head--- attribute sth. to the wrong person or confuse one thing with another.
: d6 _; g: n0 @: u0 z+ p5 N4 }4 u% Z7 {0 A
8. 味道真不错,果然是名不虚传。 5 u. w* u8 B0 i/ m* O( ]

8 f& j6 W  G. b( i5 C- EIt’d delicious, really lives up to its reputation.
% p3 J7 t# m$ f6 a
/ a& t* J8 q& M4 u& T4 R名不虚传: have a well-deserved reputation;
: ?+ ]2 e0 g  W% Y3 r
5 m/ b8 P  t1 U4 Wdeserve the reputation one enjoys; 3 C) g/ r1 R) u* D

& ?# s8 K) d4 \( D7 ?live up to one’s reputation
7 {7 b, _% ?* y1 L$ y; w( h
4 A- K3 I; `: E9. 父亲说,“事已至此,不必难过,好在天无绝人之路。” - [6 r) H6 K- \6 i$ ?8 V

- a' b' U( r: V% k. i# AMy father said, “Now that things have come to such a pass. It’s no use crying. Heaven always leaves one way out / Every cloud has a silver line.” - I. [& ]6 T3 ^

6 r  D# x2 X6 ]) V% G天无绝人之路: Heaven never seals off all the exits—there is always a way out. + M+ f8 m; E5 |: P) s$ Y
. X: M! v  }- d2 V) |
10. 他咯咯的笑着说,“这叫做画饼充饥”。
7 D% [6 k% r/ u
' c, \% W  ^# x  D3 z) T4 p, QHe giggled/chuckled and said, “This is called ‘ drawing a cake to satisfy one’s hunger’.”
8 \+ P" ?( {/ O! G$ ]5 L1 p7 R. h3 `/ @/ X5 g
画饼充饥: draw cakes to allay hunger--- feed on illusions. # t$ w& P) n6 _7 d" f6 t- h# X
% |9 o3 r) d$ s% y) @" ~
11. 汤姆也来上学,不过是三天打鱼,两天晒网。 % s; _& P0 @) r9 O  |2 ]

! n/ p. r: e+ h$ D/ _- a- WTom was enrolled as a student, but he was like the fisherman who fishes for three days and suns his net for two. : z, C, l+ l, F5 b' Y% @
3 \4 X4 s' w2 i
三天打鱼,两天晒网: go fishing for three days and dry the nets for two--- work by fits and starts; lack perseverance.
' S# `3 J: S5 E, m3 U) u! g; k5 B/ O4 l
12. 天下没有不散的宴席。 ) r" J  [, Z+ _5 K, h

: ]' U" w2 k+ D# o0 |7 c: ]All good things must come to end.
3 N# v. e+ C! p6 P, D6 h' ]& L& H, @- w3 s- N% W) W1 w
All feasts must come to an end.
/ D9 E9 ^0 D, O. \; w% f  g2 i# d9 G. |) ~, ?/ C
天下没有不散的宴席: There never was a feast but the guests have to depart--- all good things must come to an end.
, `6 s& B6 y  r: X" X# V+ L7 {( D# _" W, ~& i; V! ?
13. 有理走遍天下,无理寸步难行。
# v, E  m( G+ S
- [& `/ H5 ~. k: S* P9 g9 sWith justice on your side, you can go anywhere; without it, you can’t take a step / move an inch.
% B: R9 b& n- S. g& R  ~1 p" ?# M$ ^% {/ |
扩展:天网恢恢,疏而不漏:Justice has long arms. 3 x- q4 `9 E2 V, `5 I

4 g" F1 p; q3 u7 e; ~8 X5 b14. 江山易改,本性难移。 , s" a4 w& s& C7 W+ i0 D$ ^

  k: i/ B8 r' J/ i& l' ^3 iA leopard can’t change its spots.
) x2 ~5 A/ |3 S
3 J9 u) f1 Q! V* g江山易改,本性难移: It’s easy to change rivers and mountains but hard to change a person’s nature. ! Z, [+ e4 ?# v. j
; g$ y9 L! C4 t- E- R
15. 吃一堑,长一智。 3 H4 @" s, O( A4 y$ [( _& u
, I" q, o/ G0 E, J( a7 C
A fall in/into the pit; a gain in your wit. / c( ^) \+ ]: e, c6 f
2 n" V" b# J. I- ~
16. “坐山观虎斗”,“借刀杀人”,“煽风点火”,“推倒油瓶儿不扶”,都是他们的本事。
$ J1 d7 M$ n4 J2 i& m9 R
, y5 }6 s) k2 k& \Talk about “sitting on a hill to watch tigers fight”, “murdering with a borrowed sword”, “stirring up trouble”, and “not troubling to right the oil bottle that has been knocked over”---- they are all good hands at such tricks.
0 g' ~) v$ Q/ z, d# i& E0 X2 T
* k" s6 _. H1 r: {8 d+ ]& E6 F坐山观虎斗:Sit on top of the mountain to watch the tigers fight—watch in safety while others fight, then reap the spoils when both sides are exhausted. 1 ^' v: X8 Z, E) [

( G  S+ a( m" U0 m+ J. q借刀杀人: kill somebody by another’s hand; make use of one person to get rid of another.
* Z! J5 N4 S  w. a, H" Q5 \" @. T" h& B, u& p( z* a; K
煽风点火:fan the flames; inflame and agitate people; stir up trouble ; P; _$ J& Q1 V0 J- Q, ?

5 n5 M  N1 s9 I* H2 e17. 我在当时真的是哭笑不得。 1 e' e, u; {" A; g6 `  c

# k- \1 v- ?" i( K; {I felt at a loss to know that to do at that moment/time.
* M, W" T) o  r+ {9 L% x/ \# J+ U8 X' I$ L+ h
哭笑不得: not know whether to laugh or to cry; find sth both funny and annoying 0 i4 ^: R: H; @

4 p- {& v/ h* n+ a! K7 z4 y18. 对于此事他胸有成竹。 - M1 d  N0 E+ W; O- t9 }. E. M
/ J6 R# k% z* d$ }$ {6 f& a
He has had a well-thought-out plan before doing it.
" [3 ?. ]$ c, @. f0 \
% w! J5 d4 @( |' j胸有成竹: have a well-thought-out plan, stratagem, etc
7 s: K) h" ^/ w. \' ~2 e5 h/ _7 y. K! g2 `9 [  j/ K( E4 g3 N. r
19. 中国经济取得巨大发展,中国人民终于扬眉吐气了。 2 x3 ~- L- Q' ?  S3 e% x$ j
8 T: c7 _- S# P0 u# l6 @6 u" l) D
The Chinese people feel proud and elated for the great economic development/growth in China.
: N' ^' y3 D# J" ~9 V: T0 w- P+ G; S( T% T; }
The Chinese people feel proud and elated for China’s great economic development/growth.
# R! b+ b8 j; @8 B- g8 q" X, h' m- E: d
扬眉吐气: feel proud and elated 5 L( n* }  [7 [: Z- ^/ w: c; ^

; @3 P/ ?' L) r* F& F2 H& P/ _20. 他利用那些有权有势的朋友帮助他走后门,到政府行政部门任职。 8 }# _$ f. q) B4 ^
; e* s" p* x, t" o$ C
He used his influential friends to help him to get into the civil service by/through the back door.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-23 10:26 | 显示全部楼层
Great!
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-5-26 21:16 | 显示全部楼层
Great!7 Q6 M& y8 w4 L/ _
billzhao 发表于 2009-5-23 11:26
1 r( H0 G1 V; _. n
上周日中午你去大统华了吗
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-11 05:34 , Processed in 0.265070 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表