 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 她动不动就骂她的孩子们,但孩子们都知道她是刀子嘴豆腐心。
; X/ a1 O) {! u0 z! B) q0 M* S8 u5 X7 n/ d, ~" X
She always scolded her children, but they knew that she had a sharp tongue but a soft heart. . s9 N" K/ u2 l: p6 ?
( Q& ~0 ?/ m0 m" }7 _, M7 a! ~She always scolded her children, but they knew her bark was worse than her bite. / @7 C3 s" b! \4 z
$ }" g2 t h/ ~ C/ J/ S; f$ U
动不动: easily; frequently; at every turn / b- M3 @) \) f2 x( p( [8 n' ^
E- M/ K, Q: f9 o' k动不动就感冒:catch a cold easily
: l2 F {# f+ i' x) @. `& }& p
; Q5 [0 j3 K( B( c( G动不动就发脾气:be apt to lose one’s temper; often get into a temper
+ R; `! H( n: Y! I- a
6 `' h8 N2 R" U" N7 d) k6 N, z他动不动就训人:He is always lecturing people. * {5 L; X! T! s" ^6 B8 F- X! B
1 w& v3 A! P) e0 P7 E5 S$ i刀子嘴豆腐心:have a sharp tongue but a soft heart 8 }9 e; n) m# Y# n9 F
) ^+ C* |" u# o" C8 V
2. 他是不到黄河不死心。
. C, Y# U. o H0 T5 c% a2 h* d' t3 n- K* O4 p
He wouldn’t stop until he reached the Yellow River—to give up until his hope has gone.
A: Y+ X6 P( q2 F& A0 ]
) f4 o6 |, |' s不到黄河不死心: not stop until one reaches the Huanghe River—not stop until one reaches one’s goal; . _# D4 Q9 {, s7 D2 I7 o
" G/ I, D6 I% N: G; }. m
refuse to give up until all hope is gone 8 I4 s$ I3 c# q3 T9 P. q, A
" ~$ u: w. A6 c* ~9 {0 {3. 十年树木,百年树人。
# J5 H# r3 {8 T, \# x9 c, g3 v) I. t( F# F# B' E1 E; U
It takes ten years to grow trees, but a hundred to rear/cultivate people. 6 J( s; ]! Z( b
. C) v9 ^' B/ ^- b- t; x4. 他这一去如石沉大海,再无消息。 , @% X+ `! r3 k) K
- ?7 f9 H# E6 c8 j$ H
He left like a stone dropped into the sea and has never been heard of.
" ]5 p1 V" G4 }& M. a# ] U6 b7 {7 b$ v4 ~: M; D
石沉大海: like a stone dropped into the sea---disappear for ever; never to be seen or heard of again. , X, R8 z1 O f, V( ^
/ J# p# \% m+ z$ B9 h' L7 `
5. 若要人不知,除非己莫为。
' x9 w% K+ D. x/ g' } Y( v Q$ W
! N5 p' T8 A0 p2 b4 Z, PThe only way to stop people from knowing it is not to do it.
6 l) W( ~8 R3 S& l3 T: J7 l6 r3 @; h/ w& B# I5 @: X5 U4 L4 ?5 b
The only way to stop people from knowing it is to restrain from doing it. . v* i! \% f1 y8 p% l7 G
) u. E8 ? J, v0 ?7 E/ f
If you haven’t done it, other people wouldn’t know it.
& N. V3 {$ H. m+ a, i: X% V4 T- z8 P5 Q
若要人不知,除非己莫为: If you don’t wish anyone to know what you’ve done, it is better not to have done it in the first place. 6 _7 G2 W1 V$ R5 x% y6 K6 Z
* e3 Z/ B4 \+ R; U' _& k6. 他搜肠刮肚,也找不出合适的字眼表达这个意思。
; y- |4 W) p% @5 I
7 f0 V$ F" Z. y9 k: iHe racked his brains but couldn’t find words suitable for the idea. 7 p* ?6 K y4 d! S5 K2 K( z
! w/ ^( {% e6 R. v) ]! W( y6 t7. 这完全是张冠李戴。
9 o1 _$ U7 w" p0 U" ~4 K5 \& A! K9 u# h) p3 w8 b8 L7 P
This is putting Mr. Zhang’s hat on Mr. Li’s head.
9 }) L$ Y/ Q9 @. U* x' `! x4 |
$ |" ~* Z, a9 M2 H张冠李戴: Put Zhang’s hat on Li’s head--- attribute sth. to the wrong person or confuse one thing with another.
/ K- z2 I! S. S: A+ m6 J- z* L' V" Z; |/ U; G+ }7 p
8. 味道真不错,果然是名不虚传。
) \6 U0 w0 l$ w9 T0 W- u" V- u) k
It’d delicious, really lives up to its reputation.
5 |9 B7 m1 H$ \+ M+ Y/ y; |
8 p, }. |" A+ b i8 \名不虚传: have a well-deserved reputation;
9 n3 B" P2 N3 Y% k! ^7 l/ I2 F" S! V- ^
deserve the reputation one enjoys;
5 K& q1 E: X8 @
# Y$ w- H; ~. x1 dlive up to one’s reputation
! I" z3 B- Y- V: H+ @8 u; g
A* w% V& |% Y& N( l8 \9. 父亲说,“事已至此,不必难过,好在天无绝人之路。”
* K6 R# {' w! s3 v! T/ o
0 b3 e6 m" z- O% p$ b+ fMy father said, “Now that things have come to such a pass. It’s no use crying. Heaven always leaves one way out / Every cloud has a silver line.” 4 q) S Y/ g W2 h4 ]* r4 {* {# N
& p1 z1 F0 g# B
天无绝人之路: Heaven never seals off all the exits—there is always a way out.
7 W% j9 {* u5 k' F, n* ]3 _+ o5 m" y% }6 n: Z1 ^. j5 x, J! X
10. 他咯咯的笑着说,“这叫做画饼充饥”。
2 b! Z1 ~; e4 P# S2 x1 f$ A9 o: `6 g. A& A
He giggled/chuckled and said, “This is called ‘ drawing a cake to satisfy one’s hunger’.” 2 A3 s5 H' `9 \9 c% i( }6 k
4 Q8 \! v, o" c9 J; |5 B% Q画饼充饥: draw cakes to allay hunger--- feed on illusions.
4 R5 u: \; S( F% U* Y' x" o0 |7 N% [5 S! E
11. 汤姆也来上学,不过是三天打鱼,两天晒网。
( I7 ]1 ~. |. l. _: K" L8 P( H- p7 d* S
Tom was enrolled as a student, but he was like the fisherman who fishes for three days and suns his net for two.
1 Z: o) O8 S% v1 x$ ]2 e
5 w O1 Q2 | c5 }4 J( C$ A三天打鱼,两天晒网: go fishing for three days and dry the nets for two--- work by fits and starts; lack perseverance. 7 I5 C1 Z/ p( [- N o
2 Q! H a* Q# g& K N* s
12. 天下没有不散的宴席。
( G5 Q+ T) G: M" O5 O
& t8 ]% h. x; V2 P2 d% pAll good things must come to end.
4 r! F1 U- w9 s6 ^+ _9 y Q/ a! \3 k v9 w; Q
All feasts must come to an end. % P: X8 e9 h, z8 S7 I A: o
' d9 M, _/ T2 E! \7 F9 T天下没有不散的宴席: There never was a feast but the guests have to depart--- all good things must come to an end. 0 V* f5 `+ `" n3 y2 w
0 a+ g* ?4 x# w( P
13. 有理走遍天下,无理寸步难行。
N) p) d+ k9 r$ q0 r+ g; m" H; w% m3 g8 w! c
With justice on your side, you can go anywhere; without it, you can’t take a step / move an inch.
; c: K, j+ `% B2 ~
5 r% k5 k. j; ~% C) u$ U扩展:天网恢恢,疏而不漏:Justice has long arms.
( L5 k8 P; N4 l+ ~6 Q% ], p& Y5 y* c& ~
14. 江山易改,本性难移。 " h9 s% s, T b( c( f4 n
5 N! M8 ?- j' m5 L* d1 @6 C" v. pA leopard can’t change its spots. 4 s; ~ _) h, ~. _( |+ V8 T
7 T' Q- Q( p. J7 M# n江山易改,本性难移: It’s easy to change rivers and mountains but hard to change a person’s nature.
8 A1 c& j2 Q3 H% Q; a
- f: a* [. v6 B4 Z2 `4 D1 ^3 l15. 吃一堑,长一智。
* H4 D& }, L, O1 Y* C. K \8 d F9 b, u
A fall in/into the pit; a gain in your wit.
2 l9 [" g3 W) D9 z" K" I5 E1 m
4 A. N, R7 ?; v16. “坐山观虎斗”,“借刀杀人”,“煽风点火”,“推倒油瓶儿不扶”,都是他们的本事。
- H# Z" }+ K) f3 T3 f
" u/ @4 z) j h* I7 LTalk about “sitting on a hill to watch tigers fight”, “murdering with a borrowed sword”, “stirring up trouble”, and “not troubling to right the oil bottle that has been knocked over”---- they are all good hands at such tricks.
7 a1 r0 x; w2 u# X- w
" ~6 a0 F2 I4 {! n坐山观虎斗:Sit on top of the mountain to watch the tigers fight—watch in safety while others fight, then reap the spoils when both sides are exhausted.
" W9 m" i0 d0 H* \" v; F; P
& W W4 |4 t& [3 g借刀杀人: kill somebody by another’s hand; make use of one person to get rid of another.
: B, T4 U& D! F7 X- d
! n% K. `, U* V( G% }煽风点火:fan the flames; inflame and agitate people; stir up trouble
3 J3 q" p6 v6 F" ?* B" p6 Q: `7 }0 H2 h& }7 N1 v
17. 我在当时真的是哭笑不得。
, a0 q* G/ X* X/ I6 X# _) U! E+ Y0 m* p" f- n$ W
I felt at a loss to know that to do at that moment/time.
% P; r+ Q) s' l% F
9 u, d2 J; m" K哭笑不得: not know whether to laugh or to cry; find sth both funny and annoying 3 K; S; n# ?" @$ I" u% q+ o2 j
. ]1 R8 ~/ x8 k; ]/ n; [; m
18. 对于此事他胸有成竹。 # K2 Q! D5 I% q/ E3 Z* N3 [
1 e: w A0 U$ a
He has had a well-thought-out plan before doing it. : _5 r* p- n( j k" Y9 \
1 t: k$ M% s, ]" n胸有成竹: have a well-thought-out plan, stratagem, etc ' B2 O. `9 y$ t) F0 H
/ @. z! i; r8 A
19. 中国经济取得巨大发展,中国人民终于扬眉吐气了。 ; A8 c# O1 }5 x+ T q+ C
" `' x0 I$ x- g, x% u. Q# O. F7 d" O* X
The Chinese people feel proud and elated for the great economic development/growth in China.
6 M- d& L" n6 |% I. b, t% u, q7 M7 x! [. y7 q' e
The Chinese people feel proud and elated for China’s great economic development/growth.
+ T* n% h: |; Q' p$ ^
% ` e X5 c# f- K& ]# M- s扬眉吐气: feel proud and elated $ k* ^2 _4 B/ @& q9 a% U
. r7 M( O& a% C9 g9 Q+ t: }* p% L
20. 他利用那些有权有势的朋友帮助他走后门,到政府行政部门任职。 $ B5 g5 m! p/ n8 u
2 o2 b V" d0 C3 }He used his influential friends to help him to get into the civil service by/through the back door. |
|