埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2828|回复: 2

汉语俗语英译20句

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-23 09:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1. 她动不动就骂她的孩子们,但孩子们都知道她是刀子嘴豆腐心。
; K1 N4 t0 a, I) F: z- |0 \6 W
6 t! L4 q9 g9 q* ~She always scolded her children, but they knew that she had a sharp tongue but a soft heart. 7 f# B- p" P: g; l0 p

+ y- b7 n. ]' R- a; lShe always scolded her children, but they knew her bark was worse than her bite.   [6 D3 e6 l# X; ?
% O' u7 o3 s+ ^4 S, i
动不动: easily; frequently; at every turn ' V7 H2 q, \6 S/ }# x) t

5 n3 Z* b3 \$ |3 T0 b( k动不动就感冒:catch a cold easily 7 w; u$ l9 y. n" k, g
! c5 e: X: U- z. \
动不动就发脾气:be apt to lose one’s temper; often get into a temper 6 K1 u0 D* B- g3 b  g/ X( ?

6 h/ L8 g0 I6 {1 a( ~1 j他动不动就训人:He is always lecturing people. 2 f( Q5 }! r" k  C  Y
3 R% l3 F8 M: s" A
刀子嘴豆腐心:have a sharp tongue but a soft heart * G& I* g: k* J2 S) J

  v' a' m! l" }% R0 f2. 他是不到黄河不死心。 ) A" Y! E' I& B" x
( q' C& A$ M3 `! }
He wouldn’t stop until he reached the Yellow River—to give up until his hope has gone. - T" B) ^+ u, C- d5 C" Y

! U  g9 z" Z$ |0 m4 {5 r) T/ L不到黄河不死心: not stop until one reaches the Huanghe River—not stop until one reaches one’s goal;
, |& y! O- R2 K
' T3 e9 {+ ?) |  d1 frefuse to give up until all hope is gone ( O5 M4 N5 N$ \! `8 a
9 |! k. Q6 l% }) V) e$ x. x
3. 十年树木,百年树人。
: t$ i, j+ B  C' h' z; g( Y+ Z" C% L3 Y! |  R; U/ q
It takes ten years to grow trees, but a hundred to rear/cultivate people.
& r0 P( ~8 W' ^( w  G
9 k1 p* i; J% U4. 他这一去如石沉大海,再无消息。
% K- `' G7 C( @3 A; ]0 n
$ K8 q1 f) [3 f9 j. qHe left like a stone dropped into the sea and has never been heard of.
6 Q) d5 O* Z# b7 \
/ m9 P$ ?9 m8 _/ u石沉大海: like a stone dropped into the sea---disappear for ever; never to be seen or heard of again. ! O: w9 O+ \% S

0 m0 M( P0 C1 d% W, C) e5. 若要人不知,除非己莫为。 6 u- c0 `* a, M/ t  m/ Y
; o( d9 F, G( }
The only way to stop people from knowing it is not to do it. * z" k/ o4 `% I* \7 m

0 U2 O( Z0 Q2 ]! t( s, F! MThe only way to stop people from knowing it is to restrain from doing it. , u- r, U" r3 ]' r
5 D3 r% @3 O( U5 P9 k) {' w/ M! a
If you haven’t done it, other people wouldn’t know it. 8 Y: r0 o" ?' h
" Z8 Q- k  t4 u: J
若要人不知,除非己莫为: If you don’t wish anyone to know what you’ve done, it is better not to have done it in the first place. ( j8 H3 J! L! S$ `4 k  @1 A
7 ]6 j  P! N: x" w- W5 p
6. 他搜肠刮肚,也找不出合适的字眼表达这个意思。 7 |/ o  X. b! p* b- u
( [6 d( B- D1 d
He racked his brains but couldn’t find words suitable for the idea.
; j" o1 v" f1 W+ ]3 o6 W9 m: i, k/ {1 {6 `% p2 X
7. 这完全是张冠李戴。
6 L! F' V" C; d6 B9 v
0 n: h! D; `2 A/ X5 O/ Q3 v+ g/ QThis is putting Mr. Zhang’s hat on Mr. Li’s head.
2 v- b4 K3 X; `5 O! q* W9 ]9 k; u0 J& e2 r/ @
张冠李戴: Put Zhang’s hat on Li’s head--- attribute sth. to the wrong person or confuse one thing with another.
5 g4 p- P$ n: l% J8 T7 s7 b2 I5 d& I# B4 s$ U' s
8. 味道真不错,果然是名不虚传。 1 n+ v& v  z" \, g" @2 r
4 z7 c2 Q  n/ ~9 y: I
It’d delicious, really lives up to its reputation. ( h/ A* E& {0 p* k/ r

# q$ q: s" Q' |# t名不虚传: have a well-deserved reputation;
/ r3 [6 A1 h" A& S3 f- d9 x5 J
* x) l" ?3 S  y% c$ D1 Q1 ^deserve the reputation one enjoys;
3 @$ x- R/ @  X! s! L* E7 U* }1 U
live up to one’s reputation 6 E2 f! b2 M* \( B7 ?  C  |! E
# [3 D% F0 }; l- M, V/ y) m3 T
9. 父亲说,“事已至此,不必难过,好在天无绝人之路。” 5 `5 m; e; @; @! |4 p. s# E
' N# L2 u2 i9 l: e
My father said, “Now that things have come to such a pass. It’s no use crying. Heaven always leaves one way out / Every cloud has a silver line.” ; d8 d" \" B) j% m0 b$ K/ B
* e! ]% V, h; n9 ^5 c5 ~. f
天无绝人之路: Heaven never seals off all the exits—there is always a way out. 9 g( B; ~8 L* b& h  j0 T+ D/ W
+ E) \$ B1 t2 c* c3 N
10. 他咯咯的笑着说,“这叫做画饼充饥”。 " N1 k/ M$ S5 H$ a$ m- a  W5 ]; j
: t9 d. [8 L; B8 o
He giggled/chuckled and said, “This is called ‘ drawing a cake to satisfy one’s hunger’.”
, f  v4 C7 g- \! H) g8 s* [. R0 N6 ]! @3 _6 [
画饼充饥: draw cakes to allay hunger--- feed on illusions. + q7 B- f9 ^- w& Z6 e( f

4 P: p5 E1 a9 ~3 Q11. 汤姆也来上学,不过是三天打鱼,两天晒网。
3 Q8 z# M  f4 t2 N" R$ o4 P& J6 u3 y# z3 z% Q8 _% w
Tom was enrolled as a student, but he was like the fisherman who fishes for three days and suns his net for two. % Q" f/ `: ^" `8 b9 W
& t  R$ b' K3 S; A7 |4 F1 I) x
三天打鱼,两天晒网: go fishing for three days and dry the nets for two--- work by fits and starts; lack perseverance. - \# f2 N/ Y* s/ B/ V5 f

4 R6 M: ?9 ~1 k/ ~! V6 H9 h12. 天下没有不散的宴席。 7 Z5 ^  r3 H6 I9 j
' `, V* n" @2 L- J" i8 s$ {
All good things must come to end. 7 a3 _4 ^5 U; H1 t$ x

  |& ?$ h7 {3 g1 gAll feasts must come to an end.
) d+ {$ o( I( z% ^7 q+ I- [" H2 c; p
天下没有不散的宴席: There never was a feast but the guests have to depart--- all good things must come to an end.
# p/ q) H  c( r) u& B! m8 K$ n4 G1 G: b0 D' I
13. 有理走遍天下,无理寸步难行。
: }2 W* o: Q6 R8 z9 _$ U( G' [0 v" @
With justice on your side, you can go anywhere; without it, you can’t take a step / move an inch. 3 ~+ m6 W; F7 ]& ]+ B* R
2 M/ c& W$ n. T. A* @+ ^5 L
扩展:天网恢恢,疏而不漏:Justice has long arms.
4 G$ ~) ~, S0 X: z' H6 f* j/ u1 g/ K/ O  P0 C9 |& ^
14. 江山易改,本性难移。 # E  V! {0 H9 r/ x( k8 @, G' n

9 a9 O  d  F% |" X% h- m" LA leopard can’t change its spots. 2 y* A; e5 U- M# E+ e5 ?
( @* H. [: u9 n. Z2 ~: L- l+ M1 N
江山易改,本性难移: It’s easy to change rivers and mountains but hard to change a person’s nature.
' N; u8 X/ B/ T4 N) l- f* O  s- I' j( ?: z4 z7 |
15. 吃一堑,长一智。
# p8 T( n0 t/ ]$ V. q0 V+ u: c
9 ~) ]9 X" z3 o4 L6 h& qA fall in/into the pit; a gain in your wit.
4 R: g8 m, b% \' p3 p
8 V3 d, V) `- |5 e16. “坐山观虎斗”,“借刀杀人”,“煽风点火”,“推倒油瓶儿不扶”,都是他们的本事。
  z/ q$ p& M5 e6 s
$ Y6 B; s2 _; M) ~( d" q7 gTalk about “sitting on a hill to watch tigers fight”, “murdering with a borrowed sword”, “stirring up trouble”, and “not troubling to right the oil bottle that has been knocked over”---- they are all good hands at such tricks.
9 t2 [- G3 f7 M6 _$ @3 q! T% Q; J& l: Z
坐山观虎斗:Sit on top of the mountain to watch the tigers fight—watch in safety while others fight, then reap the spoils when both sides are exhausted. " e6 B* R7 x7 ~0 C/ K; U

4 J* V0 X) B; w% \3 P' a( M借刀杀人: kill somebody by another’s hand; make use of one person to get rid of another.
" n" }6 r! r5 f+ X' i: U5 h& S8 Q( B$ ^8 O( k2 W, N; B
煽风点火:fan the flames; inflame and agitate people; stir up trouble ; ~) F$ r7 K% ^6 m: {2 r

" Z& b9 f+ q3 Q8 H0 a  y17. 我在当时真的是哭笑不得。 ( k5 |3 v7 O; K" G: c" ~
! j9 R$ }7 e( Q- o4 B( a, l9 S
I felt at a loss to know that to do at that moment/time.
& a! F! r% ^2 ^) n( r
8 J! U+ q1 Q% M哭笑不得: not know whether to laugh or to cry; find sth both funny and annoying , a% ]* I# h1 Q" Q5 _. H- R. S0 R) U) U
7 s3 ]* ]$ p6 B' O7 ~
18. 对于此事他胸有成竹。
1 m6 }6 q. M3 ?& j7 J* L
% z+ P& I7 W* p- R8 L" `: P( Y' cHe has had a well-thought-out plan before doing it. 5 u4 V9 ?( S# p

+ r; C. [% _; ]1 S2 \胸有成竹: have a well-thought-out plan, stratagem, etc % y8 m% V* C7 R$ V5 c/ m

9 p. N+ ^! A# K- g5 l19. 中国经济取得巨大发展,中国人民终于扬眉吐气了。
6 k  a8 y7 H4 r  |! q2 z4 [: v" a: W  M/ p# W. u
The Chinese people feel proud and elated for the great economic development/growth in China.
) Z! M3 b. f4 L6 w
6 v, y! ^: J8 l% ^1 i+ sThe Chinese people feel proud and elated for China’s great economic development/growth. 8 _1 W: c/ g0 k3 g) M
6 q3 V- D0 |2 h7 n. Y
扬眉吐气: feel proud and elated 9 f) h6 ?' ?  k7 E

: _% p" {9 [$ @$ i+ i( `20. 他利用那些有权有势的朋友帮助他走后门,到政府行政部门任职。
/ v( _4 a% q& u7 C% P
# ~7 O1 J+ B! d- E! ~He used his influential friends to help him to get into the civil service by/through the back door.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-23 10:26 | 显示全部楼层
Great!
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-5-26 21:16 | 显示全部楼层
Great!
. F) U+ \# k/ H9 |2 }" ibillzhao 发表于 2009-5-23 11:26
! ~/ C+ q+ w6 B$ s
上周日中午你去大统华了吗
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-2 21:51 , Processed in 0.210910 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表