 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 她动不动就骂她的孩子们,但孩子们都知道她是刀子嘴豆腐心。 ; J+ F5 I/ |1 I, Y
: Q" k. M( q# Q H! o
She always scolded her children, but they knew that she had a sharp tongue but a soft heart.
+ W; W1 `0 L, x, ]$ S0 |4 o- }) j6 M
She always scolded her children, but they knew her bark was worse than her bite.
+ f) D6 H: o; B- U4 [" R# ~# d
+ q8 ^4 A, F+ O7 d" r$ W6 A. r7 W动不动: easily; frequently; at every turn 5 U5 T" P; ]& G9 |* r: ~/ Q& h
& B& w1 ^" m. O- O
动不动就感冒:catch a cold easily
- f0 c5 N/ P/ z0 l D# U. u
3 ~$ F2 ]5 x+ {6 {! w动不动就发脾气:be apt to lose one’s temper; often get into a temper
) W$ O* A$ q$ {% ^2 c8 q( M8 n
# `; R% g7 Y$ H3 Y C$ X他动不动就训人:He is always lecturing people.
0 p& o& M) u5 \ f! j. v% Y& |" k8 `5 w1 q" G9 Y
刀子嘴豆腐心:have a sharp tongue but a soft heart
& V: |& q% U; j# C' i8 y% i
; D0 s2 [4 w6 c1 z8 N2. 他是不到黄河不死心。
) E' d! q( C( ]
3 r- W- Y% [5 x' A- F% W. gHe wouldn’t stop until he reached the Yellow River—to give up until his hope has gone.
7 W7 X' b* U2 a$ G
+ i' S1 p) ?6 S$ o0 j不到黄河不死心: not stop until one reaches the Huanghe River—not stop until one reaches one’s goal;
, k9 y, k" q" h5 c' x8 f; A, r3 w/ Q5 i' c# l% a9 V5 i* A
refuse to give up until all hope is gone ' S# n0 e8 ~ [5 m) {
6 [+ @9 u- B0 G1 r' h: M+ }3. 十年树木,百年树人。 % R4 X$ Z' Y& }# q+ O
; q$ t6 a* s# {' O* C6 s7 jIt takes ten years to grow trees, but a hundred to rear/cultivate people. 6 n4 y* f8 V( [( i, L3 P5 Q
; d& t8 N0 c; x+ k3 Q; y) M) C4. 他这一去如石沉大海,再无消息。
; l' }* _# K5 B! B1 h( P( c* d7 |1 V5 }0 i" F/ X
He left like a stone dropped into the sea and has never been heard of.
! c2 a" h9 A7 P3 W
/ K5 `1 ~. E( X- c石沉大海: like a stone dropped into the sea---disappear for ever; never to be seen or heard of again. 9 B" Z8 ^( } v, @$ X" q- [
3 J! D5 F4 t5 Y$ ^3 N) m7 X5. 若要人不知,除非己莫为。 ) c7 L8 r( X) B% Z
- s7 _- B" N; }) I2 e9 t- vThe only way to stop people from knowing it is not to do it. / b% m+ n* `6 {( }3 y6 ^1 c5 Y
0 m) ^/ A3 X+ i+ J! X5 N9 K: l& eThe only way to stop people from knowing it is to restrain from doing it. - F( o v4 ~7 {2 I0 \
" N* r/ A# [1 o3 [' g; ~If you haven’t done it, other people wouldn’t know it.
, d) d. S2 e1 c o4 W2 T; `9 B7 F. W% d4 U- P, z7 a( B5 c
若要人不知,除非己莫为: If you don’t wish anyone to know what you’ve done, it is better not to have done it in the first place. 7 q, W% z1 z5 t$ a5 V* Q, b
( S$ N. y8 c7 t1 d6. 他搜肠刮肚,也找不出合适的字眼表达这个意思。 8 G' w; K' Q, B6 E# R
6 P K3 d8 ~" u( |. v& B) XHe racked his brains but couldn’t find words suitable for the idea. * r; C0 j; Z4 \- b
) l( q7 c7 h8 a, }/ U# n7. 这完全是张冠李戴。 + q& E( T. u0 s: W: H; d
6 ^. o. p% J/ B' @. e/ `2 [( ^
This is putting Mr. Zhang’s hat on Mr. Li’s head.
) ?1 i* s8 }' w( O/ C, K9 w7 e6 Z# w) x4 m, u. l
张冠李戴: Put Zhang’s hat on Li’s head--- attribute sth. to the wrong person or confuse one thing with another.
" V1 _8 |; D# E( Q8 p! Q" V$ I0 Y
8 ]! f& ]+ K; S& @8. 味道真不错,果然是名不虚传。
H4 j) j8 i1 \: z0 V- P8 Q1 I0 p) O! ~
/ h( h1 y( n9 S6 S/ w+ c; BIt’d delicious, really lives up to its reputation. & s+ o6 b6 [$ D
$ u% F# ?6 O8 m$ a
名不虚传: have a well-deserved reputation;
$ l* Y6 T3 {- D3 t( p8 `; {6 M- l/ u {. b; \0 S
deserve the reputation one enjoys; ( l1 y5 C8 {5 [0 T
- H: J8 {7 j. f, Nlive up to one’s reputation 5 `2 q, A/ l; q7 b9 B
" s3 A' V! e+ u
9. 父亲说,“事已至此,不必难过,好在天无绝人之路。” 7 X; [; h F0 I1 b- H) f
9 R, K5 J# m- c: L% i5 g5 r& YMy father said, “Now that things have come to such a pass. It’s no use crying. Heaven always leaves one way out / Every cloud has a silver line.” 3 T* v# `3 Q. H8 k$ J
9 q, S d1 R2 h+ {% p& e; _
天无绝人之路: Heaven never seals off all the exits—there is always a way out.
1 k4 ^, E/ D% h& J7 p: |1 \$ C3 z u1 g5 I
10. 他咯咯的笑着说,“这叫做画饼充饥”。 - _' t, Y, j7 R9 E0 I, }- O
+ W. z9 p. A, M2 f! lHe giggled/chuckled and said, “This is called ‘ drawing a cake to satisfy one’s hunger’.” ( Z) }, {5 p% x9 Q) F3 @8 u
$ c" a+ W" D; ]$ H画饼充饥: draw cakes to allay hunger--- feed on illusions. - n q) M7 `! Y7 T0 L: S
* P$ Q" w* D0 P: ]3 n+ q
11. 汤姆也来上学,不过是三天打鱼,两天晒网。 & r& {, A6 C0 r1 G
( x8 x* ^, c8 T3 l
Tom was enrolled as a student, but he was like the fisherman who fishes for three days and suns his net for two. $ i7 ]; u1 K$ f5 E! o+ P
) m9 Y# P) M6 [6 Z
三天打鱼,两天晒网: go fishing for three days and dry the nets for two--- work by fits and starts; lack perseverance. ) n: V& f' H+ W' O
' |( w6 J+ Q& l12. 天下没有不散的宴席。
$ ^( B2 h$ ?( I- G7 \* N1 X9 ]1 l. t
All good things must come to end. 5 q6 g1 G. ~( j& a( Z
6 q' [5 d% i: E W
All feasts must come to an end.
+ T3 y3 q5 v# M5 u: B! N5 P1 Z$ D" }% v: {, l. N
天下没有不散的宴席: There never was a feast but the guests have to depart--- all good things must come to an end. * a! Z3 H& V" P6 @8 d
- X( e7 ^2 E' U13. 有理走遍天下,无理寸步难行。
) s: ?7 E+ y- A b% ]) Y
; u9 @4 j8 w, e' {) nWith justice on your side, you can go anywhere; without it, you can’t take a step / move an inch. 5 i! i+ L! j/ R' }
$ n# v( |. Y4 A) m3 R$ u1 ?
扩展:天网恢恢,疏而不漏:Justice has long arms.
9 d1 z9 a- R( b, A
: H H1 y$ S9 }. @14. 江山易改,本性难移。 + ~1 }- {" V4 h# a+ S& e
/ ~: R* O- E1 z/ i& x6 H
A leopard can’t change its spots.
# U1 r6 H' E6 R8 V6 K* a" o0 x H9 H2 G
江山易改,本性难移: It’s easy to change rivers and mountains but hard to change a person’s nature. - Q/ U# n d( j) Z7 ?
) l5 [/ B1 F) i' N7 ]15. 吃一堑,长一智。
; o6 u8 E+ X, h$ b+ }+ Z
* r z2 J& p% E7 o9 |& [A fall in/into the pit; a gain in your wit. ) c4 |+ _& z3 U/ B7 b7 Z0 C; X7 S# b* Y
# Z! N! g" \7 P16. “坐山观虎斗”,“借刀杀人”,“煽风点火”,“推倒油瓶儿不扶”,都是他们的本事。
$ R; Z. ?9 v5 n. R5 O4 z
2 x: P6 k& _8 \8 qTalk about “sitting on a hill to watch tigers fight”, “murdering with a borrowed sword”, “stirring up trouble”, and “not troubling to right the oil bottle that has been knocked over”---- they are all good hands at such tricks. 5 u9 j, w z% V# W2 Q( Y* L$ `
1 D$ S/ P# W& {) l K" l坐山观虎斗:Sit on top of the mountain to watch the tigers fight—watch in safety while others fight, then reap the spoils when both sides are exhausted. " z, F: j8 u4 J( q% V: U
; B* ]- L; ? y- F( J
借刀杀人: kill somebody by another’s hand; make use of one person to get rid of another.
2 b, x: q- ` N5 b3 u0 ~ ?, \3 [) t5 T2 d% l' W
煽风点火:fan the flames; inflame and agitate people; stir up trouble ' y; ?" Y7 [% D& O: {' _
4 j: }6 y0 f1 W) z17. 我在当时真的是哭笑不得。
7 b! e1 ~$ h$ v1 @; H" b3 N; { B, }& W
I felt at a loss to know that to do at that moment/time.
+ n: J$ o% D, C6 ~% O$ S7 W8 b" x: u+ c* O% Q# T+ y
哭笑不得: not know whether to laugh or to cry; find sth both funny and annoying " t% m& W0 u# _$ Z; F% u: H
& N, d! O- E- s. X0 `! r5 j18. 对于此事他胸有成竹。 ( e5 M8 T4 X6 G2 L0 N1 S0 T
- ~ x& D# n& MHe has had a well-thought-out plan before doing it. 1 o( w7 B @5 o
' x; q# ^- q J7 L胸有成竹: have a well-thought-out plan, stratagem, etc 3 D7 g$ @) W1 I7 F- ?' o
! o* B ]/ ^% @+ W, v! ~- H. Y7 O: o19. 中国经济取得巨大发展,中国人民终于扬眉吐气了。 2 h/ a! `) H( z6 M1 H5 G
8 S8 n# e( L2 t/ k0 h' ~The Chinese people feel proud and elated for the great economic development/growth in China.
4 V1 v9 |6 j9 M r" [
: E- ]% p' P$ K7 s0 ]4 _The Chinese people feel proud and elated for China’s great economic development/growth. # x" Y$ T* [! Y3 ~8 E# C# |1 s* F
$ n4 `0 S' G/ f; @; n# {扬眉吐气: feel proud and elated 1 s! j1 F+ n; c5 R) \ j
1 r$ a6 H3 K, j( H: [$ I20. 他利用那些有权有势的朋友帮助他走后门,到政府行政部门任职。
9 \6 F, i1 f/ ]! @ v5 h) O9 J/ j0 E0 h# T( f1 f
He used his influential friends to help him to get into the civil service by/through the back door. |
|