 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 2 u! M% r, B9 }4 Q1 N, }0 k- g
2 V; W& V/ ?/ _( b
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
i7 p" s% @, U0 h( \) z
6 w7 L4 B$ }+ V0 ^M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.7 T7 n$ R( P7 o+ |( [( h- w3 o
8 ?5 j1 h+ C y/ M9 |L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
0 g; B. [8 N# ?
! s) G; e, [% s5 z; f# {/ `M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
) \1 Y: K' U5 m0 l' } L# E7 O- Y/ m& P$ U j8 r' q+ p
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
, L) H& N, {: N: p( J1 a" B& c8 N! u
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
4 X2 G9 s( @; c$ w& I8 G: q% {- e
; w0 @( c |4 U: ]2 \L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?& ?2 G4 N: k' r
2 i; t' H- I/ p* n8 V# q' i$ o6 dM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind. n! V6 o# ~) t) W- ~, B, L
- k4 p4 b, D2 c0 wL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
' o3 r( S/ n7 ~4 n% }, l$ q% Q3 j6 Z5 g
M: That’s correct.: h) q$ X" A: P( r. ?
$ E. a6 p- U/ m- X/ _- x9 b& {! I4 SL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...( a7 A. h% y C1 a. F8 U
& c7 {# S# V* U5 b* c" l
M: To ditch work.; \* R2 H5 C! u3 ]' p* |# v0 a
+ d, i: a8 z7 U. `
L: 不想去开会。。。) x3 X- A% J9 T& z8 P5 i, Y7 c* N* X
% I7 V8 t3 D% I1 h3 B8 E9 Q9 O
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
|8 |( g" X7 p5 [, U8 a
9 |+ Y7 v3 X, c/ pL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
4 C7 g: A2 \7 e: V# f$ | X( x% h0 N, g+ d4 q: s0 v6 V
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.8 `4 m- f' \& K$ f
3 |$ w2 l$ j+ BL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
; K( q' P$ q0 j6 B, \, A# P' O( y1 N j, H. n* Z# C
L: 好,咖啡馆到了。
3 z0 d$ S1 ]2 e9 J
; O3 f) h6 w# y1 C0 AM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.: C- N( ^+ Y. ^& l& V2 b6 P, Q& U
% V8 `5 o5 s- v$ e) F: d: h# PL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
% n1 B9 ^& i$ i- J i- n/ j$ ?7 k0 C+ j4 l
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
# u/ d& H0 ~5 a$ r" b+ j5 h- f" H& Y
L: Thanks!; W" J2 a: ^) E0 o: A
" n0 s9 P: G0 V1 ~M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
2 p# y1 |& K& W- k1 f) Z. I
+ i& y; E+ N/ z# fL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
: s" }4 b& `& `. {* G
2 ~# Q$ U' ^* N* w# CM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.6 N( F0 {" z3 L6 I
2 q, U# l! a0 I! T9 v; B/ f- ^" PL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?9 G2 J5 l% a, P# [ u
. g. @5 o, y9 c" y5 HM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."* h: L8 A* ?. M
' B! W6 y, f& C9 j& B5 oL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?! _( A' i8 p( ], ?, {
" E5 |* D) p5 k$ zM: A hot bath would hit the spot.
1 k; ]9 Z6 t3 R3 n L
1 O1 r b* E: q, t* }L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
- [% N* w6 Q* x1 D5 S: m& o' N+ f, t7 x9 Q' r
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.8 |$ }! `: Y7 K) |% n5 M9 K
9 W+ T9 K u/ F- n9 y. G
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
0 R$ ^& V2 f7 f6 G! S% p/ P- H9 \( G
M: Ok. Bye. 再见。
! U% f, Z% C1 ]- P
- v0 \4 f. G8 U9 l0 oMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|