 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 ) L' @7 L, i) T$ ?9 C( S- _- H
+ i& D% y9 g% Z) |L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
; o8 \$ v8 ?. V3 f- l0 L" v9 g d# A" I) O+ y) U' m( @
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
8 o8 O6 R6 l; |- x8 {3 s
9 C0 O9 q/ K% @+ x% `( N* CL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
& j. U, o9 C$ _* g! H1 t" G7 E! P3 s R- c
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.( T2 s, p: l. _. c3 v. D
4 s9 x2 Z: r8 ML: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?; {, m! R. z. U# G3 P N8 D
+ m' c2 w0 _" C8 Y( g1 p% r
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.9 ]# _% l: K( v) m1 ]
1 K1 P* |) |# A$ P8 m5 |L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
# G& G, m" W7 F \. N7 N
& G6 O2 b5 v+ XM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.* |* P" Y+ J7 ]( l A
, \( L+ ` ?! S
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
; f; ]4 ^5 u/ L+ U
8 q9 L; s3 {" y7 w, MM: That’s correct.* N9 t( c: ~1 s9 H, \' s
8 I5 G( w+ x1 f8 m* }+ \; e4 G; X9 OL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ... E! Q6 ]- T8 a
- Z7 E% t5 a( ?$ A$ G9 B
M: To ditch work.
" P5 |1 F( q9 a O( x/ g+ h4 d. ^' l- ?9 k0 p+ x# b( b; e- v
L: 不想去开会。。。9 M$ d+ |2 X7 i5 u( v, |8 d$ J
; l1 k2 }% h0 {) ]0 L5 `* c" n, L
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
1 [9 R. ?, Q- l2 y# x% ^. z& C9 ^0 H: k( h8 j
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?; g6 |; d+ a! J1 _$ Y
. _8 \% Y* s+ s( y( bM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.# [! q" l& d! d- q _1 z+ N7 A! @
* A* S% R; K: j. J* vL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。. a2 R7 R; l6 b' a9 T+ ]0 _: c
" K9 ^' ] {6 e! q* u0 b0 UL: 好,咖啡馆到了。
) l4 o1 X1 b5 ~( N5 x* N( x
. N" f. M% X0 ^* gM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.. u4 G2 q. R& D& g
' _" @/ X6 D. v! y) x, E r: n) GL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。+ h9 X- ~3 r$ K' P0 k( ]
4 L# ^0 [, V# V/ D# r+ OM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
' e6 H0 x8 U6 K4 G+ F9 L/ p; w! s
8 U$ F9 a+ g: ~L: Thanks!( c/ i4 X- m5 z' |9 T
: v% `% q+ s! i3 W" FM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
- E' `- Y! n5 ?8 e+ M: E, B# J
8 M& t% F! `: D0 _0 p& [+ ^L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
$ G! m+ ~# t- j0 h) j" @3 L
$ L) z, M! w- W+ k* DM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
6 r1 c. l6 ~+ |- n2 \( k \" H% n. P) y, n* m7 t
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
# C2 p$ a7 O$ Y: N
: _ ?" o* @6 {$ m; u' IM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
{/ `8 Y$ |. C6 V* ^0 r& P) H/ ~! K
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?$ B7 ^% _( n6 W7 S
/ z; F3 A. d7 q- h( C6 Z& Q( K8 n" zM: A hot bath would hit the spot.0 L/ s: K/ N L% f5 Q6 Y
3 C) ]! i, w/ U+ n* b
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?# C. Z7 x6 H9 y5 R# O* m
- E) n. F9 C. H) UM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
$ a/ U5 z# a, M) w5 D# W8 E9 ^# q7 Y* ?& l' |; s U9 p& n
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!! f2 s) _" l0 l
) G5 d8 V* L. ]7 {1 I
M: Ok. Bye. 再见。
$ e1 y( z! z4 `1 ^2 S( W2 c5 I% M) g, V n, L
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|