 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 # n% z( p7 W& H: G2 }
; x4 d' t+ ~* q* {* N3 U x
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
+ t X8 y' g! x- A% S& P0 \0 n" O q& p
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
( K) w3 z4 e3 q# _9 ^9 z- }3 B7 j
! P+ w2 V" L7 |7 `& @$ S# ^) @/ \L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?* w, b+ @; _( m8 n- T
7 X4 h) H7 D% P0 c
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
0 `4 L# \9 H2 f. p1 ?3 a5 Y5 k* d
5 R+ g l) N% {; T% kL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
6 ~6 b% U5 t7 m& P: e1 D3 {' |$ [/ k; i5 O' G) x \& r$ ]9 Q
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
6 ~# K" G, M4 i) g" j0 z' X5 B8 p q4 p: N
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?" J9 h' j9 Z) d3 S
z# ?3 x, D$ {, t' q5 x2 aM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.7 A6 Q2 u3 w' r5 n$ V" K4 e6 B4 R
2 K5 t, Q. S& T+ @7 M( O2 z2 PL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?% E9 U2 n1 u$ A- N9 e! g/ J
2 a0 i( L+ y) c2 d0 _0 VM: That’s correct.# b( r9 s+ W# H* f
: P1 u" c7 G' _ M2 B
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
. F/ n; |7 ^+ w6 c# O# I, _
; @. y/ ]+ b3 c" O) z4 o, H+ hM: To ditch work.
9 n4 ^( u+ W; B: C: [
/ s1 k) k1 m! ^5 }L: 不想去开会。。。2 o$ _6 b9 o) h/ E* j
' D) v( J: J$ D* Q+ \ L
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
& {: ~/ M. M5 l0 N, s* V3 D1 ?, {" }1 }+ G
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
3 M+ |2 X. w7 C6 l1 j3 n3 p8 w- w5 W; Z5 Q( Q4 x q( C- I
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
! I8 [8 ^2 Z/ _5 H8 }# b- U) B1 Q3 C5 _6 g
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。: u' A7 h9 |) t0 p1 l. J! }) ]9 Q
5 U. M' N, Q5 m" A5 KL: 好,咖啡馆到了。
1 Q6 B- p. S& Z/ H. T$ ^, v8 L) @" A" c c0 i
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.4 h0 e: x n0 p# e/ @
) |3 H1 ^6 t+ t3 c! y. t% \
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。! b& T( q( ~& u: G' M! L( \
& \6 M8 o" p( a2 RM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.. B4 A1 X( f" J4 z7 i9 }& n
4 G0 F# C- R. B, NL: Thanks!* O! ]! C! s- ?
# R) S* U& ?: m t7 LM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
+ `& O& J, i( ~) P
, B5 G0 p `" G# O- _/ O0 jL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
: Z( o- Y9 p% Q6 b4 H! [+ m/ \
4 s. A( Z3 _( C4 H4 L3 {M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
3 \/ P2 d: @( r9 q. ]" Q- a; I# C- N1 p4 H& q
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
, k% S( s+ M7 m6 S/ d! `
9 k( ] n+ I TM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
k3 L3 C' V) G) e' G$ C8 ?
5 X" U# M: L8 T/ f+ c3 U3 B2 yL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?! N, Z) R) C7 w2 v. v& z T* b! ?$ v5 P
% S9 p5 [+ i3 [' M7 B. s( e7 w
M: A hot bath would hit the spot.
+ Z: `" o" l. {% m1 M8 ^( @5 k
, G3 C9 T2 p! EL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?* |3 ~% @0 y8 L
2 }) w% ~& U+ B) R9 zM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.$ { w, C3 H6 f c6 b2 g
8 a' z8 n3 A+ r7 E7 w
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
7 W+ c5 Q& ^" g/ A$ R- M
+ s' q8 Q% G9 QM: Ok. Bye. 再见。
8 j3 x. R5 V5 W9 X( @
% B2 x' `3 F; ?0 C( k5 yMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|