 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 % @! p S( G$ I$ \; D; ~( d/ [5 r
" a" B' ?: c! l; d" }- f
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?$ o3 ]; `; z3 |2 E$ h
+ U2 T; {% ?; W, E
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
- Y% U5 k( Z- L! k: |) R- b2 ?
% Q/ {7 Y( K; O& n9 v% `! R1 vL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
_! _! X) @2 `& {
3 T5 m& F+ N; ^, ], k9 \M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.& @5 F: L9 ?7 d6 R5 u2 x* D, F' b
3 w# h1 _1 }5 O5 d- L* w `: Q( W
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
8 v, x2 j: k. z) }* `
+ `& q0 H# I d5 c8 N4 ^+ qM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.8 B- c- ^& n4 h0 A. ?
9 ^- v" H$ i) p) U/ x7 ^2 o, JL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?& a! m3 L# O9 Q
# k: Z& X8 w, C3 j, ^
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
5 C# @; U7 J# h9 D: Z' _6 M: c9 \3 s0 Q W
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
, |9 R4 a4 A3 ]/ K: b0 W/ m/ M: U+ }% I& e8 E. g) ?/ r! i
M: That’s correct.
& ]8 m0 }% c/ E, w3 y% Q6 @* c
! D; l1 i/ G7 g' ^6 hL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...& K! A; l- H" p5 H9 i
J6 e+ u% D* AM: To ditch work.2 D& q8 F6 @& W* I; U; _
( w. b( s6 T, `1 U* n
L: 不想去开会。。。
- i- P' T+ f& p& P9 D
7 I7 @9 O8 e1 ]- }, r. r, s, B$ bM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
0 F0 f+ I: K* I$ [1 l9 v$ Q3 w
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?, H, D2 [1 X2 L5 A6 i/ J* I
& c* s6 S4 Q3 D! OM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
' [% }2 s# R: F+ d- d, y
6 a7 y( _, R2 s$ F% L5 AL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
/ q7 `+ Z$ S& q! z0 c8 l; j" z! w; ~3 Q1 ?* {6 l' d
L: 好,咖啡馆到了。
% R8 R( ` p# a. z4 K( D
5 X$ Q- c0 V* I9 V* eM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
0 ?) y4 N% ~: f4 r5 w( } P2 j/ K; @4 d: T2 |) b' h+ l G9 y
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。& h3 d6 T5 M3 M, M/ D* j- O% {
* L9 h- @; t0 @ gM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua./ T2 r j) E" B4 L: J
- i- F. t# J2 d& ]. P# t
L: Thanks!2 l/ L; L" R2 h) V
4 |3 ~' R4 a! v& k" a3 X0 NM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
6 n- u1 K5 j, U! k2 {
1 f1 v0 h4 N4 }) m- ~L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。4 U$ }: C3 f- @
B) V2 c* M' A+ z+ DM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.% z/ E; u8 f9 `
7 J5 |3 E6 W% o
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
3 J& J1 \; a+ u3 Y s: D2 D/ Q
1 I2 i/ i& a3 `9 {$ K7 w+ W8 IM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."$ J, u8 {* ?5 j# H( C
- o: ?: n" \7 ?- r9 ~# zL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
0 }( m4 s4 V4 z! h) B9 o" m& M+ a) }3 q! t9 H, m9 t
M: A hot bath would hit the spot.; ~; D- |2 x% Z( A+ \8 M5 D
) V1 Y2 e9 d& D* P
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
( Z7 P. d# D/ ^7 e% W6 o
# K+ A: [- o; D {4 ]M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
8 M/ [2 h1 l6 C: V) J
1 C; [; d5 X: Y* @, QL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!: P) K+ W7 n" C- R( x
( n- `3 ^- T p, o3 t5 F
M: Ok. Bye. 再见。% `+ [% t9 T/ L- Y
3 F* V' c3 w! E, xMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|