 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 8 a$ Q" F* r6 i; L
6 B1 h$ E; f" F4 Y; h9 x3 I
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?! g3 C$ w0 W9 c% k1 P/ I
\$ }9 `$ ^) P; Y1 \M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.5 D# R! j$ P! l( q% M# Z
- q; `5 H( f! Y: w9 gL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
; X: H; |9 u, }0 @5 }" g
! S$ o9 \' s7 l' l* y# o: _! AM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.3 o0 }8 G% n8 R$ {# ~* D, g
9 ], Z B) `9 H! ?+ \
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
: f3 |. s6 q. Q3 Y8 P$ v; ~% {" T% c
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
! ?! S2 S; q+ e9 O4 V# Q5 J" R3 c% b$ @6 E8 U
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?$ h1 w7 @3 W: |
( Q6 {$ k3 j# j3 n& s7 ^
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
2 s* Q, k# X _
0 ~2 I- i' T0 x( O' wL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?$ I* y, r9 J' F) A0 u7 h
" _% l1 m- a# M) yM: That’s correct.
, h/ M8 [0 F- h* O9 y" I$ `5 E0 a9 U& Q2 u ?5 h
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...) _, k7 t0 ]" s
$ w$ H8 }3 w0 E" w, P
M: To ditch work. b8 A- v; G+ w- E. x1 o2 f! J& _
7 i2 F' _8 b' S$ o; `1 j' l2 W9 A, r4 QL: 不想去开会。。。! Z! `$ t8 I; L6 b2 e
* i( q& I$ Y4 N2 L- t
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
, p, J7 s/ C3 A1 J% a6 z9 D K0 ~6 _- \- x7 D
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
8 {; H. l" w% o; B
+ k$ @' V7 [. { t# Z9 F4 @) \/ uM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
: g6 ^) E! A3 N" c2 Y8 h) w* R* U% T, I$ {! u" q5 q4 G$ e
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
3 Q: A) _8 L& [" l$ `, b
( F) |; U* h" ^' r% \4 ]' C( yL: 好,咖啡馆到了。5 T/ C' B! D! i- ?5 c0 P
2 @* ~- S* q9 Z9 k1 P4 \2 U% x* u" @0 \M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.! b! A7 p8 o8 b* G/ u6 q; C
. B5 `- A3 U! q- V# u! v
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
1 d0 a2 [& L; m) h1 D4 R7 r' Z" I
% j7 C1 y" P0 I" R+ u$ ~M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.; C) r9 G: ~0 r, b2 g
9 d( R# S1 y6 Y' |* d! r6 o4 XL: Thanks! R* s2 j' x j, C8 a" F
( C! n$ Y5 c# G% l
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
+ M* K8 r6 K8 [% q2 R
7 E, ^; y- z! v) C6 c% w2 ZL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。; l$ A y2 w4 C5 \8 |( W" r
: g( k( M# t: N8 w; N) X5 r2 {
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
1 s3 F, q. y% p) @. H3 W2 `3 V Y
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
, e' [. y# O' s% s5 {
+ a5 G0 j, g# P+ ^1 i7 Z# TM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
2 |; n% `& Q$ W( M3 g; i
6 {/ j5 l) m' e0 R6 u; l: qL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?/ V; t9 p) l, ~
# t) K- Z& B3 {& q
M: A hot bath would hit the spot. I2 n- t2 a7 O2 x$ i
" \2 T" C5 B5 j8 B: V# G/ GL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
. D w8 d* _( p0 S- }+ u4 Y/ p; [- O( H% }) S6 f/ t
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
( l0 j1 ^6 M2 M( J; F8 i; {; m: z/ f& q- p7 Y3 u+ Y
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!8 A4 f/ @) A' E/ b; u% M$ n j5 J% Z9 Z7 f# j
, o8 j4 Z5 z6 A' }/ L1 J! BM: Ok. Bye. 再见。
/ E" L" Z4 y5 F3 K- D. D5 {( X H0 e) O1 D) K9 z
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|