 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
' n/ {# R! v. n$ y; ~# g! e. Z! f! W' g* C: @0 h
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?: `- U/ H' w& u# r1 g1 ^. Q- W
& S* n- |% d2 \0 O: ~' F4 U
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.* ^3 M: C) t4 D/ @' e+ R Y
. m% f" [3 X" g1 VL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?/ w) O9 a0 y; }# X! W
( c; B# t) ` A% H8 ]
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be./ H7 y% Z* E# |! c. G
0 k a0 O: F: IL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?" j! z6 }( P! m# Z
" u7 ]7 J5 l* m7 c, r6 l T/ tM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.4 n7 K( j' [, p: d1 @0 R$ b
! G# l- h: B7 Z+ J9 W, S
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
1 [% A: x- W4 j- R
+ Q! r: \/ h# m' P0 }( i7 X' IM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
6 \3 C$ J5 s2 {$ S+ i3 v8 u! T# j
# L# |9 q7 G2 C% }L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
' J- u* L7 ?% t+ }$ P3 j2 O a6 }: X( d1 y
M: That’s correct.
8 _# V V/ J! q1 ~) `# K# h5 K# w! J, B* d' U3 u" n" {
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
0 a! L$ I2 u, L5 X1 {% ^) t) [% _7 |/ u* q5 q7 ^+ D: F
M: To ditch work.
8 Z7 _. a7 p) w5 K- Q% P* J+ W+ g# h; V) W& |
L: 不想去开会。。。
1 |& B# x$ z; \; i) k& x) Y
3 w/ E7 e; X1 X% G0 I! L" uM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.- E' O4 b$ U. t2 J
x3 {" J' A8 z/ K
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?; ^+ J0 i) s1 t% o+ C- S
( i8 P5 Q; K! Y
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
( \% y7 X1 F# b0 Y9 |/ D+ i
1 L4 s/ h+ v: i& W0 ML: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。1 f. X! T! g" I" Y. y8 c& M5 @
6 D% w4 ?% W+ W% Y6 L5 a2 `L: 好,咖啡馆到了。
, Y& i1 y$ ~: o, G. M1 d& J( u6 O5 K1 Y1 o1 D" X
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
0 R& Y, U4 k- h1 O0 Z& e8 C5 q
{2 p# H& v( O) DL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。* Q8 j; b, M% c U$ a! t, m- W
v% R: u7 e0 v- X6 o0 f$ TM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
" V, X1 [/ H& |. H0 L2 L9 ~' e; }- c9 u+ P7 e
L: Thanks!
5 B$ H' I' E. @# x0 v$ A9 A/ S, c" I) m# o9 E8 v3 C
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.9 H4 g+ R3 |0 J; M
5 D. \* _% [# K7 ^. x* s
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
8 R/ i- o, Q% v6 @' S8 S6 ^" d% y' ^0 J
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.. D9 x' `! e) y" V1 e2 s( h7 B
0 }" c9 C+ S" ^) p
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
" |& o+ ^' Q3 p$ _. G0 Y+ n! C, K' W5 _, G; x$ [
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
0 T% E6 ^9 q' z" j5 b8 F: u; z2 ]5 W8 k. \
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
J n9 E( m2 f3 y
7 i ^- j+ B% }4 k" sM: A hot bath would hit the spot.8 b. h3 T* l, `2 a x
, \' F, V) m8 \" n9 w
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
, o7 v( M& p! D+ p6 } ?# ^1 E @. I5 [7 V+ d; ^
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
5 ]6 H) n% |+ V( A3 `
" J% M, z% g1 B; x( cL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!! N* t$ G( i3 d
9 r$ P4 ?2 |8 y& Y' t- _M: Ok. Bye. 再见。
, o# G4 ^1 s7 I* E, f; J7 O, F. a& w
6 u( V/ j/ i8 \Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|