 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 6 c: u8 q' L, T! w! k0 v7 h
, ^+ e: f* X( } M0 ?: N# p( d ?4 s
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?+ n% [' F+ L; K2 K
( ~! K/ p7 l- GM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
- @3 F" A, X; T
. m0 X/ I6 K; [1 PL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?; k: g9 W* Q5 W1 I$ `3 h" J$ K2 \
% b3 Z9 q3 a7 w* V9 ZM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
, t( Q6 c4 @2 [( e2 N" \; g/ ?: a: u! x7 s! [; b! h5 ^
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
9 Y; n4 k! }& ~& Q
- ^& s% P N+ w6 _1 G4 |4 i/ \M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.0 K P; y' F# f- d+ k( B+ G4 L
$ u1 B; B% S% p8 FL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
" @) C0 p, }2 _- V( d3 T. e! g9 [1 q5 X
: B* n" @! L0 ~5 B/ b' u7 E& `3 n1 @M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.( D5 }( e! B0 ~+ `6 L( ]5 r" j
" z4 D$ Z1 R, s* E/ vL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?! @7 W$ u- n' M' F
! {: N/ Z! T8 y
M: That’s correct.
' @& s y% I1 u" E
6 U" P6 a$ O5 b; E5 M$ ~5 R+ zL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...4 t3 e7 i8 ] F" X$ Z& e
. p' Q0 R8 t6 @" ?: YM: To ditch work.
% I F8 o4 n! E. z) g* } N' b) X1 l6 F
L: 不想去开会。。。
, K$ s' x( c- L9 @. x" ^: [
8 i* s: ^- Y( w! [+ E2 MM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
9 L7 K4 _( B( E9 q3 v7 e( J% Q+ B. D; Y9 L' I* \; p
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?# q/ C! J. U0 r: i' O1 Z% h& ^; \
B; p( I9 T% U4 H7 A
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
4 x% Y1 o/ r$ c$ x% n- U0 L! {+ I) k+ z( |3 x& T; f; M. L
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
; G+ U& s( [6 t' z& Y1 s& L1 Q2 r' \0 |; J/ {, s& N$ {
L: 好,咖啡馆到了。
! g& q; P$ z3 b3 ~# y
9 e' o, V; M5 v# PM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.8 a3 d4 l9 W% ~! z; C
! E% F) r+ m. I, F3 f- Q, K$ I
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
" Y: c4 v6 ?" M. Z( r2 i5 H
' o2 f! [/ H9 a4 z- d) j; J6 v+ tM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
8 O9 \5 H3 z- u% I
1 m: | o& o+ S# j8 R+ c8 ^) B1 TL: Thanks!3 O5 v$ Z# S0 T) A9 b; v" R
& u1 z5 j& _: y; ~" E$ Y( f/ T% jM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.; f& d% a) U3 ?5 i g t1 c
0 a7 b2 L) s- iL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。( T1 p. t7 L; n( E9 d9 G/ i w5 S
7 R/ P- z9 T! u1 o9 r3 TM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
& K/ V" G3 Q; j0 c6 ]2 A$ G7 G
( n1 g [! d# M" b- O5 xL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?5 m" x1 D$ C9 T v% s, |4 v
' u C3 G0 T3 O9 p$ \7 I7 H
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."* I6 ?# w# R/ b
4 Y' v* s% n* V3 i* pL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?1 e, M( U" Y. _+ c6 A
+ ?! I$ ?% \9 o* l# rM: A hot bath would hit the spot.
4 z( |6 S. H# v. P0 q' M C, R. p" a. x8 }& ^5 I) P
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
: L4 u% T& C3 M3 h8 y% _! F7 f2 g5 _: m o3 w1 x
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.. K7 e, S$ b+ L% e7 v2 ]! t( p
( ]+ \' a6 Y9 I8 d+ @
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!3 x2 e# z' F# B* Y: ~0 O
9 v4 U f0 R" q0 `M: Ok. Bye. 再见。: p8 m7 u, T+ |" g: t
* Z4 E( m/ m4 E# j
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|