 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
8 y% I: a8 P) v8 ?- ?% m6 ]# j8 k( D0 D! k% I, @
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
d* | v' {1 J9 G' `/ Q' o
% I* f: `1 S0 f! UM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
& W6 K- B! m d0 O9 e" ?# \3 ?3 l7 i2 @& r
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
$ }6 }9 y+ P. U9 R# s! I9 T d7 a. B+ r
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
8 E& m, R u: \! c0 N3 A" g$ ^# N& q4 X9 L
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
* @' x4 ?$ L: W- a9 t' L
" M1 o& S9 \! \4 H6 b8 E) l/ N9 HM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.! v+ P- O" |* W9 i
/ J: Z! I+ x4 ^2 pL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?! ~9 {5 y/ ^$ e; c2 b6 n
} c2 J1 P' q, j. S& X
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
0 ~" ^* \) A8 f) e% x6 U5 t' ~* A b2 r% I' |5 Z/ K
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
2 s: m6 O4 h! f2 |2 g, Q% R4 s; I$ A2 U, l
M: That’s correct. B6 }7 M! B4 M d( V0 s5 F
5 e) o2 ` c, d- xL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
' z: G( C0 C$ \4 T5 `: b6 L `. a M
* q- {9 c3 T' p) c2 V0 Q V$ eM: To ditch work.
_7 l0 o5 O. j9 q2 K: ^/ Q7 m; n
L: 不想去开会。。。
+ `- Y" D& b& @- L$ |/ p' {$ h6 H6 z Q) f
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
: _* u, w! u/ H8 \3 F5 q1 i) f$ |: i6 W9 \ |1 b' H
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀? v7 L8 Q0 T5 z& |% D# ~* v
8 @ H9 Z1 ?- ^0 T
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
7 X" l4 i2 T: K# _. y% {' e( M ^% J" D8 }6 m" O2 L' P
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。, Q g; _ e" [1 E6 Y$ J8 F/ C
1 {! n: S& j. D5 ~
L: 好,咖啡馆到了。# C9 t# Q3 c, K0 m. ^! P3 G3 |
2 d8 ] e: T; q: M2 L( t9 [
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
* J) U5 c* W- K. H( {0 z @& z U% F- P8 \# l4 x& X7 ^, j
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
* T8 W- W& Y: S* H. N! t; r# V4 T6 p1 j# G! O
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
- A8 G6 X z1 G0 ~/ O0 S. Q% h( _7 z( F5 a0 y/ v: E
L: Thanks!
: b; s# X* {6 H) C* o2 P" j
, j. O1 L+ a1 X, K8 b1 MM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.+ m& J* @- Y, @! `+ L
2 o+ B( D/ b- f5 r! pL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
1 C. A9 J8 j8 G3 X$ w
" Z: t. T. b- j4 t: v: dM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.. s# \/ e# Q! W- E3 Q
8 s% V- C/ H4 R6 |5 P* o: \. C; v" G% nL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?4 I# j) }' i2 M' F7 t4 \6 F
+ ?" q2 F f, b* f, b" _
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
6 k/ B% X5 Z4 Z1 d# F
' ~, F O" G& `' E0 Y9 t: oL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?$ ?3 o8 i; b4 C
0 _1 C! s0 R) w0 o
M: A hot bath would hit the spot.- P; Q& T1 }. X8 {+ V) B" |1 e
, ^' O* g+ A( E$ H* o$ b3 @7 |" SL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?4 {. X/ ]9 i3 M9 K( s9 G: d( g; g
D- w1 s5 w% R
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.1 }8 U: G+ R: q# y0 ?
/ V. T6 }1 G/ vL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!; p" T: {. g7 m: ]7 i" f3 d! p
( c2 U$ @, B& FM: Ok. Bye. 再见。
/ v( d+ \. b+ z$ s+ r) x* n# w
1 `5 o$ B( V* zMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|