 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 $ q" A3 i/ K0 e6 x
- m, j$ Q& } r# z: Q1 m. ?$ ` Z3 n7 X
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?: W7 d9 \' K4 A; S" s d. V
6 `# r2 u8 z) V3 {9 Q0 b
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.7 N3 P3 t# R1 c5 o
, T, J7 F$ K* X+ q$ }, w0 r
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
9 w" t5 k) p1 u! |# C' k( r) V1 h) ]0 L5 R( Z. F* |4 n! k
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.. q1 y3 `: h5 G3 b' L& |, }) Z
W& E k- h: t0 f, `( m
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?+ _5 v( o( T J; U- B
) |9 d. _6 G# w; hM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
; C, b, S7 Y9 Z- b6 |
! [* o/ v; k- f% [L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
! O5 Q% U) A) c) k, a! v3 _3 S) Y+ I5 m
& L$ |) O( B- d2 |; D5 sM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.. q+ ]9 [0 l7 u
0 c* z0 ~5 N; }, OL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?0 G1 m2 U, d3 \$ `0 i! D* g
( r, F0 ~6 p: ?9 [0 hM: That’s correct.
# @5 T' E' j0 e) f/ ~
' A, ~- d6 J y7 M- x& kL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ..." j# d5 T, m: u( q" H H
- u! B- D) G! Z- Y1 v
M: To ditch work.6 ^% k" Z' Q* w+ _' O6 C' z
: O% S, c! F" U! Z+ {- L# S* H
L: 不想去开会。。。5 @' W; e K3 D% Q @
5 ] Y0 h* u5 g& P0 I$ wM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
# N. E( b9 F. \6 Z; |: E
) c8 L- P9 D" V V$ K1 F9 S& ML: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
7 V0 F1 s* j4 o* x# k* o1 R& f+ S2 k$ x4 E$ _5 q
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.' Q( s' Z% e1 N: S6 z4 a
7 r9 W( H6 j/ x/ \: I9 @
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。" _! _6 k( m, r
' I4 m, f v, O6 e7 I9 P) IL: 好,咖啡馆到了。
( Y5 k# E4 v' f7 d* S
2 f" x6 K6 \8 m& `8 JM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.- b& `+ U2 E. C# ]
" F! ~. r9 g5 w: t5 v C, G" `# nL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。6 b# }; v9 K( i/ E: k k6 ~( X
' P( B2 p! L- }- N
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.1 ]" n8 Z( Z) D8 i
- K; ^/ K- P* @% X" ^1 `L: Thanks!
1 W& K+ B! e9 D% f" x. L
7 f; R7 r& ~3 f& zM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.. X3 ~2 A+ E/ j" `0 F% a
* G. s7 a$ Y. L8 }: V4 k1 S
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。5 Z9 T1 r$ `4 u5 W$ H5 M
3 K0 ]- @, e4 ?% S" P4 ^M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot. a0 j0 d ^# Y( j
% M( `# D- z) z8 r# EL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
: p( k- F6 m G5 p
) A9 g8 V& V j+ D$ oM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
, q8 s: i3 r1 y/ Z9 x$ c/ G3 y' l! f( b5 B- e
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
, G7 d' Q; e- o, N$ J3 \" j! x
O. s. Q7 F/ H7 S$ k7 G) IM: A hot bath would hit the spot., s* h$ w K1 y( C1 N
8 |" ?5 Q" C, U6 l. ^6 dL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
1 \) |) H5 j6 C1 D2 S+ e% G D' H
2 P4 ]( d% R, E6 o- w, [M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
9 V0 D6 h ]6 {4 Y5 |! }% _" h. W
+ {. i% O6 E9 n' r) V# oL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
$ ]' G. B, E' f2 X' z2 r: a! h2 |9 r1 I: k+ ~6 \& T
M: Ok. Bye. 再见。
1 ^! @* h5 M: Z1 ~9 J( U
9 T% W5 t4 R$ z) lMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|