 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
: q3 o& d9 L: ?9 b, a& k. G( v, A6 G! A$ c
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?& ^1 l/ n2 A8 Y, w7 V
; k. Q& n5 g' `( i- QM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
9 \4 i; d+ C/ M* |4 |
2 }& w r3 q& {: k1 M% DL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
# M7 _( g. F l, G" [. b- Y) O' }) x6 B
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be. [7 {1 E6 i! _* ]; l5 x+ a! P; j
' M2 ?) K% Y+ R$ ]
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?& @& e$ o9 c+ O2 E, M
( w2 S3 |8 Z' `$ x7 VM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.1 m. Y% U l6 ]; u9 D3 m6 i- Y! e2 t
! Z. A! H1 F2 V5 D3 C SL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?7 ?1 l7 @. ?. Y) e3 V6 x
+ n" E- y8 ]5 N) g& k& t. y
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
0 B" G$ T% n& F& [. v0 M
8 H+ V, k5 s- AL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?: b2 `2 |# m: ~8 @
7 Y( q) U# e; A& A3 z) l9 ]7 I
M: That’s correct.' \/ K" k8 a& M6 k' J
r0 C; E5 I+ } m6 q- L
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
+ V8 Y( E. v2 k- K1 k# _
" t7 E2 X% {0 N! @. z; bM: To ditch work.2 W2 D1 G! {/ I, a; O
! K$ u* F; [" `- \; D
L: 不想去开会。。。9 l/ e& d' b) p( i7 x# S
; J8 I& o9 N+ k9 ~M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.# }+ Q5 w( R9 m d' S
$ y z1 O9 I- J" @4 gL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?9 N0 ~6 ^' N: o7 w
6 B, z2 v, W' \6 x# m( OM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
3 L; ~6 D/ S1 [' V6 e' c# t3 O" i$ t$ C
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
9 x) i, k3 y+ U" P1 l) N4 d. H2 s: }! `9 y3 i# \; c
L: 好,咖啡馆到了。
& B, G! o+ I8 c+ }
: c* }: w6 X/ S ~! l! ?M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
( l$ I; |9 Y# }* F1 n
9 ~5 e2 V3 x5 S8 K) @6 }L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
, m. v# S: r* Z8 {* |" W% h; P% @& p/ R0 Y- V
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.% o1 s1 D9 \; A* M$ C1 v3 b
1 a+ S6 T, a" B" P r$ }1 wL: Thanks!% X: B& y8 ]! _4 r1 w
: |* G0 Z8 v5 z- y
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
+ k) s' P2 f8 x' d/ K/ l) ?
) Y6 E. n! r; r2 E% KL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
# V$ p; \5 J8 R# m- W% J; a) |7 }" J( {$ g& `( Q# F
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.- T& o e8 L6 E5 |) T) }$ n, \
4 @0 I" x4 q# u8 @; J) P6 d$ G5 eL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?7 s) p" H+ q" E) T+ R% }2 U
0 Y0 X0 s9 V7 H8 J5 \M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
) L/ `& L0 X( k2 O( O' H, k$ M8 G. E8 Q; b& B) T5 k6 J: x
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?8 N0 `9 ]& ?/ d" P7 K6 ]
+ H! ^3 v' I( zM: A hot bath would hit the spot.3 Q; K) D3 ]9 ]
; S: ^# q* w" a: j) v( H- [L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?2 y* G @' H' s: u9 X2 u
s' i9 Z- F' \. C$ {3 O AM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.7 i2 {) ~3 d( y1 [- p
! ]1 @9 X; `6 w ?- l* {! O2 o9 h
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
& t, P5 k+ |& |3 N' S' s+ g$ E/ x! `
M: Ok. Bye. 再见。! k, I( y, E0 c6 l+ ?1 _- f
0 J9 L3 W# E% K" [- P% R
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|