 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
+ k" B3 ]5 a6 U- F) x
1 X' w" n1 e8 O: OL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
H6 h# ~; R7 x* d8 A' z6 z, o$ l9 S
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
0 u7 D J& X: P3 L; m
: i. ~4 E* p3 g9 xL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
; O0 K% G6 s$ _9 U9 A; M
: I$ Z. B( G% q7 P. a- f1 B3 SM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.8 z3 m- z: ]$ p$ |9 A
8 H% V0 m1 P) B" d$ l/ {7 B1 K
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?2 T6 P D$ a3 p- |( i6 ?: h
K9 H: m1 n5 p" ~ }/ H7 q4 k. YM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.7 J8 Q* H# W; s( H% p1 N1 w0 ]
: y/ D3 i& V7 L$ J7 |% c- y+ C. FL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?$ A1 M+ Z8 Y% R/ _% S8 H5 w0 o
6 k& H) s; |4 K
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
8 W9 |: s& Y' D( y' `
4 P1 E; V! ~9 `& qL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?/ T, o* }* j8 x" ^
* c) f% w' X+ X4 F0 c: X/ jM: That’s correct., }" A, P8 M" z7 H+ R4 ~
/ [# D; T$ J1 j# r$ f" T9 c( ]L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...+ W) \0 I6 e) F$ G$ e
6 [6 h: @. i. ~ m
M: To ditch work.4 M) h' u% z& t4 h4 \* [9 A# L
0 X6 t8 d, G( L' z% e ^2 @1 aL: 不想去开会。。。9 `7 w& ~5 ]# ~6 z/ A8 S$ j5 C8 M
6 M0 k& E6 c& Q, z% j: C0 jM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.! K' U* a' c4 d4 w! f( `; K
' b" @& N0 X0 @7 G! L0 j8 Z5 f0 yL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
1 }8 ]9 d% P# ]. J% l( K* k/ q. c! [) Z( \- Z
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
, ^& S) }& J' b5 _# ^! P- j4 ~
& I& n* D6 O0 g( u6 kL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。, a, H/ L* `9 m9 f6 R0 R
# R& y* z9 S" m! A+ c1 n4 V; x7 h% g
L: 好,咖啡馆到了。
( y! C2 R1 k7 n9 a" W9 C
: v# t' H: O/ K( \! XM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.) J7 T0 L/ ^# q# U6 P$ ]
, Z! b6 C" d7 t; R# k
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
( Z. R6 B# R2 V$ |% l' g/ E( s w- u' H$ j5 B% f0 C7 K3 J; \$ J
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.# s' ~* l Z+ E; m1 b% z4 V9 c
8 }7 E! B$ T! f' E7 ?9 Q1 L8 s& C7 J
L: Thanks!
1 C* a9 I7 ]2 [3 y) Q7 ]" e2 T, c" j1 Z6 A( }7 Q+ u% @
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.+ y' v1 D* C* W4 e
8 L/ L6 I2 ~. q# S
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。% D1 Z4 l9 K# B( `1 J0 F
$ `4 S# X! c5 lM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.2 |/ G' r5 Q/ W$ D: D, y
- ?) i y l, a! B' W1 ?4 Y% sL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?; S0 j. V8 R! S# Y8 h/ u5 N
! q2 u' F" u. _/ M0 D( I, n2 k
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
b8 x" [# M5 b9 e% c; J
+ g: s8 _+ u4 `( KL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
( W+ f+ E! q8 `* E E, t6 X" M" S# C
M: A hot bath would hit the spot.
2 F# m0 ^' t$ \
. l' h9 ~& m: N9 m' f |' bL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?! p+ I, g0 ~" T" {
9 E. f3 h0 s- J# C# {- H
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
c5 l& K$ ^" q! l6 @2 Z0 O! `* F5 j$ k0 P
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!! z) c6 v% R$ D! |- v
! E5 Z/ @: K8 M/ n
M: Ok. Bye. 再见。: t, [: U5 i: O" ?+ I( p7 m8 w
+ }% a2 g2 F0 s& n0 ] B$ KMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|