 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 # A! `3 h& p% K3 v
( M1 ~1 n4 k/ w/ S0 E1 P( P7 ^/ qL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?7 j5 I9 F/ D: ]0 V7 o' h5 x' x
# ?8 O9 P% V u; _3 q( G1 r
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.- V+ [) n0 R3 L* Z% y) M3 n4 n
8 V L6 J2 ~5 k) j1 d1 d
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
0 C" @0 G- Z3 v6 V
" f0 A: f7 ]& yM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
5 ?% P" X8 w* b6 K
6 N- X$ ]5 ^. q! ^, hL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?5 K+ \5 ~5 O2 B$ [6 Y$ [' L. ]
5 Q- U |, W4 B" J
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
6 z7 T# J# X8 Q8 A+ {" z. ^2 B/ S% f. _' {! d6 e6 j# E, u, |& i
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?# k5 K4 ^# u( Y* W- w
) j# k. c/ ^! a" V3 {2 K5 O4 t: NM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
% ^ l, l0 o, c- L! c4 L+ `7 C& P4 D/ H J; ~) M
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?' O8 M- A: U9 s1 A$ N
5 `6 Q% D7 K3 Y% |. t# K. MM: That’s correct.5 }/ g+ _( @4 a u" w: n @
( j. c6 Y* K% ~2 R' @. @4 _
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ... @2 ^6 C8 A8 x* r
0 | J. T9 g% P
M: To ditch work.$ g. K$ C6 J ^# t0 I. N/ Z
, q+ v9 y0 F( h( q- G' ?L: 不想去开会。。。5 d5 N4 `# ~; v
: z4 u; a! E& U5 t
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.: A( [. s- W$ h5 | E+ I
# X R. v7 J) w! F( [7 Z( kL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
9 O" E4 D+ _- f4 y
1 t( E. p, Q, i6 J f4 |1 E7 eM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.& V0 @ y: e$ u! a( p9 I% C/ m3 B
3 k& m) F" C4 [
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。; U, `9 G3 o+ d9 q7 ^& W [1 ^
! S0 p8 W+ Y0 E% ?, t p, d5 e L' w5 Y
L: 好,咖啡馆到了。
& |5 d3 M& j. Z, }! U1 c9 @7 C. M: F! A5 L+ F2 j& T
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.4 |$ v9 D6 J# {
% |- t5 b) K$ f) E) f7 H
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。9 Q+ C7 }) E, s
5 _6 W1 p* c2 F# V6 ~6 t; K
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
" ?* b- d1 q. e$ l( K( l
2 y c% ?* \% |& N1 E; i4 S. ZL: Thanks!
2 d8 ?4 v* G$ y- r" x- N0 G- ], M5 p, J
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.$ I1 U9 b5 }( X
( S6 u' e9 Y# Y$ z8 y' ^L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。7 W) i. J3 L% n3 w' E$ K* G
" D. Q7 v# p6 L; D/ d# VM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
) o& _$ R$ M% B( C1 z1 K
, `; ^: U; c! EL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?8 y$ a& F1 W% m3 E
7 l7 v" L% G. z9 z7 p6 NM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."" m! Y3 e, s6 G; g* D
! Y# o; w6 d6 K# x% g p% jL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?! L; r3 P1 z. u: [) @3 j0 a; o
6 r, n; A% a" a( d jM: A hot bath would hit the spot.
0 H) v& A/ z4 c3 ^3 W. g" w3 [" G2 z& w0 u4 J* ^* ^
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
4 l( F/ @4 C) @0 k+ X0 s0 R6 E2 r( s% I4 y5 i* W
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
' k- {3 O }# o) b) w* e6 O
4 D5 V% `, n* [# wL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
/ ^) `- Y5 y1 h; T" L0 Q& {
' x: P; w* C* y1 N2 I) C: kM: Ok. Bye. 再见。
- e+ C9 t8 O+ h5 i
0 v7 m0 D! @1 j/ }0 `% `Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|