 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
7 x9 } m" A6 P% A" k, J/ U% v7 |( ~2 k0 ^- Y
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?' Y; q9 s3 A, y ~' T1 o
. D9 [& e9 U; @
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.8 X( p7 k. `$ V# [( W! H" W
# \$ u3 |6 K5 g- x4 [ IL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?) R1 S- |2 x1 Y' Y x
# h% c% P2 f+ D2 o
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.( D8 h% q( G( q$ X; A! w) P& F
: ~! `: Y3 {, n9 j" l: @L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?8 b U" N1 x" c2 a& R
: g* f( ^ l7 G7 N# o* z
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
; q# M/ V. Y- L& p, L8 Y$ l' }6 ?1 g! |9 H1 C* Y
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
6 X$ H& A1 R3 y* o+ G
0 o8 R: _, V# U9 {M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.. N# M3 i. Y6 O5 p* i8 @" Q
: V2 B& u5 Q1 d
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?1 @! N1 D" ?/ a# {" |# u
9 J) b( G: i' f7 Q( q: k* N- tM: That’s correct.3 B" Q. r) X5 S0 E0 x' a
7 w8 X( s- D. K7 RL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...+ E1 F2 q/ l1 ~1 g5 C2 {
% @8 u Q; [2 B0 G+ I4 M
M: To ditch work.
2 T+ S+ q7 n T7 ]$ ?; @. ^8 y [( H: _8 p/ l
L: 不想去开会。。。
' x( ` p) `* b$ H9 u9 \2 N2 b% w
# U: a" K( I1 UM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.- t, C0 O7 s: k' h
5 J8 C/ u' G6 D7 a' [! u! oL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?# r+ m1 { l: J V8 s, x
q) c1 z% }: E# H) [1 p$ |M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
% h" q' @% H6 x# t) y" S2 o9 X5 ]) E
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。) D6 E3 D7 u; }$ v w6 r2 ]4 s
. a! G, V8 H6 d- ~! _ bL: 好,咖啡馆到了。
+ x) y+ J" @3 z, j8 x: | P6 O+ f: u- `
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
. E( d/ N: y7 E7 e3 Z9 _, K M C" D$ K' {% D
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。) i; g1 X c t" i+ a4 K* r
$ S7 e. t7 v! N5 _0 O a* W7 g
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.2 Y( _6 p( Y# p: f# b, G; V7 F
; C% ^" W6 |* Y: H- `6 S4 a
L: Thanks!
( ?# C! H d9 q. l/ h! E6 U2 K* ?; @, ^. j
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
* s- _: Q [0 J4 u( \- D' S
- i% q' B& w1 n: `" n3 H5 ^ kL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。* m S, M# L+ \
3 k3 Y. _$ D' b
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
6 F7 O) |5 @+ m* d; a: ^* ~: c5 ~$ g: ~3 @# N2 y* Q/ }5 P0 S0 Y
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?) f. F( j& X% K. D
* @9 z; b) B3 ^7 x0 q8 m; yM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
$ ]% B% A" ]. K. U. `1 {- V3 @' V& j2 m1 j
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
4 ~& b6 n! {6 Z0 R+ U) }% n {
7 ^3 i( }( b# p9 EM: A hot bath would hit the spot.
4 _) ?, |8 Z- D3 Q9 Q* p
$ |8 B% X) k$ ?7 S9 |9 P8 [L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?) `. _0 z j: N7 x- u. s& z( w9 r# `
* r) @8 _' s8 g* x$ ?M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry. f3 ^4 H! R9 b
% }& V9 K1 d8 g6 {: v0 a0 FL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
1 p+ K7 H% r- |. |4 T) O) `% ~
: D; p, B V: R0 B; h9 a" kM: Ok. Bye. 再见。' Q, y ]& m( O$ X3 T! \2 Q
- U- W0 G0 f- x
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|