 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
8 x2 n+ b4 W4 Z v
! p# r! o; m. c! _4 m7 OL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?% @2 j6 Z. G, x% p- S
$ {; J0 q" O+ h: }
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
3 U5 i% `" Z1 ?0 g; B8 v" y y" T
6 Y* _ K7 e, a7 c+ b) k, IL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
) s2 B# t- l# C
1 ~5 D. a2 L8 z" gM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
+ h, |4 o8 \1 j% _1 d7 J9 O
7 M9 A9 }4 w d1 dL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
% c3 H! T' H1 \' O9 {* K Z4 l
8 [3 a5 E1 {! W2 qM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.9 R$ c, P: i- {$ ~6 N7 ]4 l3 i
9 q# A0 R- K0 M. B7 _, q
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?# D3 Z' T' X- K2 r t* p4 x
8 a4 v4 T5 Q, K6 u1 z) FM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
# _; n5 G. r# m; g- M1 b& F
- ~, V% I4 g( k# rL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?3 I) l0 | z! N: Y
1 T1 L8 R% o3 _6 a+ A3 [0 [
M: That’s correct., P% ~7 v9 t; E+ j: q" K ]
y. @ p# G$ h O* KL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
$ i# [* T+ T- f& g+ n, @! J0 ^+ s! D4 |- {9 h% n
M: To ditch work.0 Z$ P5 B1 [' w' g3 }8 O$ {* ?
6 b$ P0 t, i+ r) z+ @5 U, u3 |
L: 不想去开会。。。' I5 u: G* R8 W& _3 M
2 A% F0 P: H# n }1 v- v& U6 pM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
- p E# L, H W5 C" l7 D8 R, C! f1 w2 q2 T+ ?8 i
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?: `& R4 v; l9 m+ m
) o1 U, G+ H5 L$ T5 a" I, I! `M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.4 s( ~; n" T% ~
4 Z& o- h$ S! p5 ]! C: M8 tL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。5 M8 ?, [# q$ N S
! u$ Q/ Q8 o, ^L: 好,咖啡馆到了。
Z y& ?2 V7 D$ ?+ ?' Y; x6 p g; ^/ u8 K' K
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
0 I6 C1 l/ n8 o& J; t+ E% b6 J' ~* V# v! ?% r$ J9 u/ w
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。0 Y' u9 J W) A
2 p7 y* U2 {5 y k1 EM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
2 c5 J" M: W' O. W" l
6 h7 P% s# N4 [# sL: Thanks!
8 }% O8 [8 x: U5 W7 S0 j9 i
: G+ h2 x6 z$ V0 h- A) NM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.. ?- _+ n$ W/ U/ _
! ?8 q( n1 n& P
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
9 f: _3 P. k' ?3 G& Y$ ^
. Q0 @' M4 n. f( D: e" ^M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
/ t% i& q2 J+ X7 k! P8 H0 e1 Q; _% Y& n* B7 f" @$ d
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
7 ? x4 l) q8 y, Y" K
! J' _: [# \# Y6 ^M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
) J$ p/ s& b8 q" k0 i O( B; K0 ?+ L0 {8 Y
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
" V7 m, R, y0 z: C3 B4 h$ x; ]( S" t9 X& F4 F% I6 R
M: A hot bath would hit the spot.# {+ O9 J+ w$ a0 L
9 W& [/ }/ O, r7 d l- IL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?, M+ c- y6 ?/ o1 ]" f& F
) [9 `3 ^9 l O1 `7 rM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
3 [: a8 e4 |1 k. ^1 r0 T, M# b. v$ g8 b
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
- A% k/ B) E$ x4 Z" H
& L) b8 R* a9 `" K/ [# mM: Ok. Bye. 再见。
3 W _+ F; k* f e/ P
5 O. ]- H' U: L: [. OMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|