 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
" R/ Y' y) p8 f3 a6 R* _
7 Z3 P* M% k& |" hL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
: q% F5 ?0 y. c1 s. c* q4 i- O t2 z6 S
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.7 L7 O5 j9 ?7 ?1 `, U) a
3 D. C7 b( r7 X, \L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
5 m* h, R7 h! @2 |7 y% P& E9 l- O& {2 e( Z1 ?& d
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
# j7 B4 A. ~( z+ ^0 p: x# V" r1 M1 u( l: b
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
- A- f0 k8 v/ W1 X2 F* `* a) V7 _: s* h* }5 M
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
6 y$ ~/ Z8 }; C' n) x& I j. S
2 o8 ?& V* V2 C$ w9 rL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?6 m, A; @ F, Z7 Z+ t! b
* r0 j0 V' ~8 J! B: bM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.. n5 f! v6 R/ B, K9 l5 z; @
7 \7 R, s1 S) p" ^9 fL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
1 G. V' L$ V% ~2 f' b) L9 g4 _# R& D6 s- M) K
M: That’s correct.
. e ?$ {' p+ V! P
, ]; J# l: x# C+ n2 t' x" u4 iL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ..." x' m6 g0 V3 V' ~8 q$ S/ L
, S) a7 o; O7 G2 }. s7 L1 FM: To ditch work.
" p( z+ K2 {( {/ |9 N
s6 y6 W8 b$ t8 X" ]6 |; }L: 不想去开会。。。
$ T! g+ _1 p- l2 f$ m: O$ v$ j/ q4 [8 {( J( Y
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
0 u* l/ [9 g! e: G) a- t- |6 d0 g0 z( u6 l" v) J- E
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
( u3 p- F. G! i9 U( }
7 T3 ?+ g$ r ?6 I! V9 ~M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
A; |; R9 Z( F% l' Y4 |# i: @* _, \6 B) P1 d) I* g7 J: N/ w
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
$ r- `6 P/ J+ j5 x/ z! Y* H4 O; D/ Z
L: 好,咖啡馆到了。6 a( _# C, ]' a
3 x: @( U' ~5 b# ^8 uM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.8 A/ g) _; v" q+ W
" n9 s. o' @- o2 i$ E
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
- o, n4 U6 x" h3 |! ^7 b& G
Q& r6 z, B6 W! _( [1 uM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.6 f- o$ y- b5 H) A9 V# ]8 y
. J% t2 \- Y5 M% \# Q2 _
L: Thanks!& N" U9 ^- \/ ?0 J* g5 z
- u u! c! d( X. gM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
7 G6 |1 F( v0 T$ B2 p5 k, R/ z0 s- j. g7 g
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
: V$ b( c v2 o, Y6 u$ K# M
/ t& E, [2 v! R" fM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.; H' K& U/ ^- W0 P2 I
7 A, k" H7 e( j2 S2 I' @; e
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?- C8 M, \1 b3 {3 j2 ]7 v
" I/ | S6 ^' C) }/ `) x
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."8 G% d J0 ]# o3 a, h h
) X+ T2 K- T" i; G0 q2 rL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?7 z: h) m3 L4 ?7 ~
! C2 M( w4 u7 r. E, ?$ j
M: A hot bath would hit the spot.
' D) `; B$ H W2 P5 b) M) J& n0 D1 X3 T3 m( z. A
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
; Z3 m3 o; F/ P8 J/ ?
" U' i: i, i5 D! ZM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
: r( v% e& D2 z6 G' b. h9 a% S
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!0 O2 Q0 k8 |) v( ]0 s# `
0 O' ^3 ]4 u) |
M: Ok. Bye. 再见。
8 S* @& y, k2 {, r: [$ V
9 ]: L4 N" X; F v( o( W8 o) w. ?Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|