 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
' j9 C0 D5 K* R- E/ z) X: h9 U7 A5 X' u) Z8 ]
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?% U* y; U: f1 r3 P, O ^; i
! V( t) V/ x1 p9 ?- b
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
# t2 {9 W( E3 Q: [( w
1 ^2 q9 L9 T0 V8 Z! n' oL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?3 d2 p; J. E. J
; T, `# n7 n! s' X4 H/ `# S5 b3 H$ fM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be. o. C, R+ v' e8 |
' u) T/ F$ |/ G2 g0 p
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字? Y" ?0 F% y' Q. g% K% `& @
4 z( o) m( G! b! s! f) W$ A
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.- _. K4 \9 s5 M$ A8 P+ F
8 b- {: K4 u$ x* U9 K
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?- T/ \$ \. E. M8 J
, Y1 n$ d7 Y- F! P- U) S' P1 EM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
5 O& q/ }. Z. a O# Z9 D$ l6 @3 _1 j1 `# g+ F
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
1 S5 }- O& ?3 k" F
# [3 {( _' p1 u" o( [M: That’s correct.
- d6 `2 H K8 }6 v( d1 q* ?& _3 {+ @/ L3 G% Z; M
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
; a3 H1 \4 d) G. ?3 B6 b- W# G. N7 q/ B! z* @+ N2 K$ W4 [8 n
M: To ditch work.! U: S5 I* ~& L( d& r* A
5 [# U7 x& Y; k: _$ }
L: 不想去开会。。。/ s" `) T& M; F9 N# `2 W: R8 D
9 v4 l2 D* b$ U9 g. U, C
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.1 v& M$ D5 [8 x; \# ]" e
3 B$ [+ A* @3 ]( _; _L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?' e2 K4 Y6 w1 e+ T7 r f3 Y8 t
; Y0 P: x8 m% `0 N
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
- U. O8 W/ @2 @# U8 R0 r, e1 A' X! C, A. }; G% {# D# O
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。5 N. J$ _$ ~$ _( N3 {1 M
6 t/ ^; ~6 m+ s' p7 O5 o
L: 好,咖啡馆到了。) { v" c3 g$ @% W$ s" j1 R! D
0 o# W& x! S4 f* ^
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.' g! S8 M$ J0 d& F/ N0 Z' v, e& z( S
9 |& g1 P/ \: D; M5 ?, aL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。' F/ m- I/ A$ s0 Z! w# F
, H4 Y/ z& ?- A& s( M' SM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.1 g2 Z' s5 l! {/ {- O! u, r
4 f: x) E/ `4 g/ S# e- F
L: Thanks!
# v, ^: y1 _2 N1 Y
3 P+ h3 v; N! t8 [9 D, iM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
2 }& K( `/ h" U' i8 ^6 O1 L+ b/ R4 h. |2 L( {& F' M
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
+ H; M5 Z- v2 }. l& _) f3 y$ U/ A. g; l
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot./ q% |' N7 \0 @5 G
+ L9 k4 A6 a- w! q3 g8 Z$ a
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
4 N, |' [+ n4 a+ Z% l
2 B& g: ?4 I8 j/ ~9 a0 W$ eM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
5 s: w4 ?2 h) i
" R M" t# X# \# o) w+ TL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?* \8 e7 m* w4 v n
1 b) O b) D2 n+ G# R4 i/ aM: A hot bath would hit the spot.
' i! o$ M* d) @# j
- U8 a4 o+ I- v( G1 ^L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
0 B; |$ k8 l0 g2 g9 g/ O
2 f8 Z- ]0 P0 ~& LM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
6 I `3 B3 f3 l
6 g2 x6 H- @, ~+ W4 r! k zL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了! X4 l4 g9 Y3 @/ {7 | D
1 c; o* F, J% |7 DM: Ok. Bye. 再见。) \, n/ B3 y8 o% M' k* M9 z
3 h2 q c% U5 i4 X7 {( @
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|