 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 2 b) g7 c% g1 E' y# Z8 y3 p% u
0 e- |& S7 |! h& j d
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?. `4 @' z; d$ ]0 {. U1 [
" i* b: ^2 l8 z; w2 g( l$ L0 O( ]
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.6 K' K7 M' @: b" n1 V |$ N
1 v( {) f' p6 H# {4 y3 G" TL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?* y# V: Q R- E. I# j
) P" f+ R. n8 k
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.6 h1 T) |3 `1 o
4 y% \8 v+ ~6 f. r
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
; M2 f' Y+ H( K* t7 e, P1 B2 ]
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.8 |" J% q& c; w) X# |8 v- M
9 s, D& s) K; w% @# VL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?! N0 n) J9 V& T' A
2 b: Q8 ?% F. j' B4 }
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.0 C' E' t; k7 n" I5 K h6 Z
2 p1 U; S6 U0 J U# x' ]L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?5 b4 H8 x4 u1 s4 G, P
8 ?4 @0 M' e" N( v2 y9 o; U% OM: That’s correct. {# U$ I5 m$ _* a) v8 g% V ~
; m/ _8 Y, @) f! h! j2 v& {+ P
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...* W$ b. n0 e0 r' k
& \$ j4 {8 o- l; g( SM: To ditch work.
1 W6 l3 a- \. v2 x8 A& R
: l# |- x& C" B3 xL: 不想去开会。。。
- C: x% Z# ]5 D5 t3 p* b
( X# z' E9 Y, w! DM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.- \3 E- R! b9 l6 c- |( ]; i
d3 |' E1 R: S6 p
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?' c3 o Y: R, i. r4 n
L- U7 d& @% g* I+ c
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
8 w4 M" D* u4 t) Z6 s" Q: s& [: Y( D1 S0 P
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。9 g. E; t# ^& q' U' J+ S7 R$ l; J
* {' A$ _4 c( b
L: 好,咖啡馆到了。7 c' U4 \4 y! ]) A) m
5 E- R/ L" [6 N" e* SM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.; I% m) V" a& O( \
* a) h2 Z& U% F5 ^. X; w
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。1 _3 m; D6 z. M1 q( g$ o1 G& _
9 ]& x$ k+ x; S* }$ ZM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.# s1 q) D; G, p5 P
3 D! }) K4 B V- \
L: Thanks!
; n: N1 ^8 Y5 s+ u8 W9 D( G# i1 G+ c% ?
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
7 B1 u9 X- k& q2 L
) I4 G s. I1 s6 a0 [- Z: l# d# w, F/ RL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。0 H0 @/ n q. G
, q- K, L$ o8 w0 F8 @M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
! ?( D3 q: w9 O2 k, U
; ^6 @5 r( J! ^* i# Y5 w* n+ KL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?; ~6 S ~5 s& C3 L1 i1 N" x
8 e& }) f$ J# i7 `M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot." X. o6 g- O" ^4 n
; Y- w: A0 g0 w. O% O+ x
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
. C& u# M( B0 _! `( ]' }- q4 H, E+ ^( H# T
M: A hot bath would hit the spot.
T; E0 N( c* D# z: {& V0 T3 e0 ~9 R! |/ o( c" b# X. ]$ j0 u! A
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
: D- L& j* Z3 K9 Z+ k6 J6 t$ D3 G2 ?: I$ O6 s5 _0 } O
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.. l$ X0 ~! R0 N3 b4 R- A7 x7 `
" n) s" m' r$ t7 `& ~
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!9 G! ^4 ?8 `3 h+ z/ ]! f
% K6 R# _( j, Q3 p0 r' w
M: Ok. Bye. 再见。 {# ]1 D7 r1 \' `7 F
0 c) b, r7 F* t1 Q0 ~! ]! W
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|