 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 " E, n8 u$ y/ Y) u8 M& P' V
5 L9 ^# \% D1 D. E( p8 e0 T( @
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
' h" w2 @, `9 D" f: u$ C# Y+ O% @# D$ m6 o" o
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
+ x a' @- ~* X% b
J% i/ t3 ?7 G [% B- y6 S/ ? bL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
' |/ ?3 l+ i9 r' {( D* \
?, v/ k( {; f7 |. }( wM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
\! [. B% p0 T8 ~. ~7 H0 v7 t. L0 u# J( s: ]
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?, l9 a; u4 _- N: F# M
9 K1 i3 n. r) z! p6 p! m* F
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
3 Y; ?# p* w8 [. U
7 I4 ~& f' D$ V% m) v" nL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?+ c$ _2 R% R' X
) h+ Y8 T/ ]& M3 e" Q4 n$ ^
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.' m, l0 Q& {5 K; A" V, Z
2 Y4 e+ V+ y4 c3 H
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?! Y) f1 r/ e; ~, b# ?/ j
9 K6 h% v% j+ N/ cM: That’s correct.
2 L: E2 q0 \3 i" j1 B: r: S7 g4 M% b- ^: C* e" |
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
& w, P' b# V2 s9 q8 t5 o: [6 k. u! ^( N- F7 x) f# U y$ u& X
M: To ditch work.
; O( ~$ J* k& b: H6 c9 Z( D) \. ?" U7 z9 W9 a9 D) J7 E, g
L: 不想去开会。。。! C: C9 P' k: t! V. v4 a& E6 \
I/ s5 N" s5 t0 s: q' L" X
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.: \* `" M& D2 e/ Q, e. {
2 y" }3 x2 n [" y
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?3 I d5 }" W! Z- v1 m
4 y3 _6 U! J5 p! HM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
" D' |3 t( D. k/ e% ~# T5 p2 w1 R% J" v0 @- {2 X+ Z. C g
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
% ]# r5 l6 L3 ~) I8 G2 H
1 R- e2 ], E& K$ I9 w* }: O* G( eL: 好,咖啡馆到了。
E$ E# y- A% k6 m& o
1 ^2 q7 _( a) L; B! q. R+ r0 CM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
- J+ u0 h# k6 O/ \( P& c+ t3 Z0 H' u/ O9 w
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
" m4 m n( t9 j; U# P+ g; ?7 r8 m! }. t$ n- B0 S9 K; d
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
2 h9 Z- p7 }9 Q3 N* Q$ D) C/ O8 @" g/ q+ [. V
L: Thanks!
- T( {1 p' @: |4 v" n6 {( _ y: Y4 w# O
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now. ^8 _8 P4 n% i. a
8 S6 O' B) G# f3 g8 |L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。 }! l U& a, D; O2 t: v
! A- M5 C! ~$ P {" c! G
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.' Z7 t! J; X6 X* _
5 d% P% S( \9 X0 d: I/ R+ jL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
0 |& x5 O7 N% t, c d9 J: _- R% A: A( K
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."& t M2 @/ M8 j" w3 B2 K7 J
3 x$ E/ D9 ?( G3 K, e
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?; J: ?- r% ]2 i% t$ Q6 G0 H
5 Y) u9 X2 _/ c0 M
M: A hot bath would hit the spot.! |: H% y" }/ u: m% E4 S3 g: y* V9 q
/ }2 r8 H5 w; b8 d
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?! {( l1 R% T: ~0 C
8 J1 w4 X' C' _8 ZM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.6 Y' e! }( ?( a+ U. K7 T% ~& v+ m8 i
/ i k& D! h" y5 yL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!& L) u" j/ _$ O% J
" t- p2 h) j" B7 pM: Ok. Bye. 再见。, Y/ g( y* S( @* d
, ~* {/ ]: ^7 I, u8 G' U- n
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|