 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
4 ~- b# Z( L/ P! W& _* U+ z7 o* Q" e) |- E' e0 ?+ N
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?% m ?: }% Z5 G/ c9 W' C) u
' C) Z5 P. s% c! x& g6 `; w
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.* t: J' N0 g% q* {
) O9 |+ \/ D" T. }0 S
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
5 f. n: ^9 a- A2 @# _" _
! B( K) u- o# m5 RM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
% ~9 ~6 U( x+ b# k3 K4 L. ]5 k3 o
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?- Q! N( Q1 s/ I+ r2 I' l$ G
. ]; {& H; ^9 J- j; PM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.8 s N1 a" {- u* E" D. c
: r' y, v* ^* D2 s: y# rL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?/ p7 G4 y* n5 e* ^( R
+ k7 E2 O9 I O6 k% ~6 E0 r! d. o% \
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
9 Q5 J" _: [& S; @" R, |9 |7 ]' k# ^" \
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
& ~" f# O7 J: Y8 w. W$ Q* B9 W: E2 A3 g" X- {' y
M: That’s correct.% S8 S. ^% w# [- y! Z2 q* ^
7 b$ W" R5 u/ r, k, x
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
. _2 r7 s8 {6 H! Q- |+ _0 e" f8 {5 I a; h8 k. @
M: To ditch work.
- \. d$ M4 ]. M/ ^# i+ {# X8 G
* ?2 m2 a; H8 U; M: h8 l' jL: 不想去开会。。。
% c2 d' b+ \2 u, i! a9 W9 l
7 B9 I0 i- V! c4 x; ]0 n, vM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert." S6 P& Y2 K1 b
R6 Y: T- `' i: G% a- R+ t* }/ UL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
: B6 F( V2 c9 N# l& g2 y
" X: z4 ~2 p9 H( i( dM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
4 j# e8 I3 J3 [* g1 P" M% R2 G+ o! H$ A+ |
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
7 x" ^: | R( C% p4 \+ \. L2 X- f
. Y0 D) y) b9 x/ Q7 L5 y3 xL: 好,咖啡馆到了。
" I; V4 {- d& r2 D: Y- Y; O" A! J& H- ?+ c- g7 r
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.) f4 v$ ^ G) q- l7 c; h# K( d
$ T; t* l4 i$ \& p( ]
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。( R" [. {# \3 ~0 `1 v; d- i
6 Z a& T* n+ T. H0 ~) s( \0 O& wM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.( `2 @9 ]. j, Q- L
% Q3 |' h4 b3 f. C3 j7 e
L: Thanks!
! o( ]8 |% }4 p) ]& r+ I& g" v7 i8 q. l% Q9 A) A) ~4 }, ~
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
: z1 U7 |6 x* Z! T+ |7 ^. W% N9 O; L: v% p
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
, t; z' a8 _1 X0 o' ?
) ~: w* u# I9 |7 u3 J$ jM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
/ {. F; r$ E! x& B$ j! [
9 j. [. L. I, o/ UL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?; W$ [! S7 ~( Q1 ]6 e
. ?4 C: } r. e6 Q: g
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
5 K9 @, \0 z4 }$ O! o
* h( L' x' p; x [. a* u9 iL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?5 J" j+ o8 U1 F
6 _- U0 a/ W6 R4 J0 {' V1 F2 h. J
M: A hot bath would hit the spot.+ T! M- h! q& e t) d. X
' c1 c3 h5 F' sL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?' C; {5 W* u; t& z) d1 j
; v$ }) E8 E( H) ]5 D" fM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
2 p8 n5 F1 w1 ^& X# D; p1 M
" n9 p/ B- [+ f( ^L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
$ S+ f: }4 i% f( u4 s' e7 y5 o
( I) C5 m. Z2 ~1 O! tM: Ok. Bye. 再见。
. j- c) E9 y& b
) L, ]% E! }5 w uMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|