 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
8 j2 S" u! c1 y/ m% L# M
) [' `: f6 w' h y" W' zL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?4 F+ f& y& u- C+ _: |
; C2 v& K" I; n* i5 G/ D( Q) Y
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
) b7 M) q6 p% K3 I8 Q' E' v2 K+ Y: h2 a# w! r
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?( U1 J7 K! ~9 |
; b1 f) L K- p+ w' V: w- O( L
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
9 r9 N0 f1 n: P, ]
1 \* s, v- v* E. aL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
4 r2 p8 e3 R1 N. D- V( ~. G
$ v/ Y* a, K; s# BM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
* T3 N1 e. a6 E
6 H( a2 w8 v9 F6 d2 H2 O% x6 v" a2 KL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
# e, k b3 V c2 C8 R2 L0 v# X$ @6 {* J j7 f9 N
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.' [ k) X9 N0 A
7 x w! P+ r3 `L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
7 @ h m* Y7 E3 W3 s" {
& f0 j" ~9 J( V2 d5 LM: That’s correct.2 d, S% L* L# e% x. i. L
9 E, _; W: ~2 f) Z9 E1 S! f, r$ eL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...( `+ S( n `% `! r" d+ Y4 ]
) i1 W7 U" y9 T
M: To ditch work.
* w" u; W9 z2 d- ]7 W o* R
) p6 i- ]7 @, GL: 不想去开会。。。
* t4 {% O; X8 B: J. k N% [+ D4 z, R( V3 r D
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
$ } O! y, T E5 F* }7 [
) U& \( p8 }; q, S' m9 `L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
0 g2 n Y9 I2 m. G( O8 n' E) C7 m& C4 h W/ y: ]4 E8 e8 m/ d5 ?
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.6 Y# J4 J: G* w( t; ?' d
4 N2 u4 Y# O, P7 ?4 f
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。. h8 U; O1 P W: l0 Z# m
/ Q- v" A/ y+ e G) wL: 好,咖啡馆到了。
w: H/ q$ | g z6 ]/ j0 H g- \4 @# y1 s" s8 X# J
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
. F; v1 A$ f2 w% m$ h2 i# T0 G1 l$ _, h1 ^% e
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。4 R; ?0 Y7 W9 Y3 ]; o
; n& t8 b# m& R& g" u* H; F
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.& S! [) d& O/ R, O: |
4 S! `- l) k3 o* eL: Thanks!
/ S' Y4 s& B' f; n
1 ` d$ P' d2 o: r2 S6 i& PM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.9 d5 J. ]3 g9 T- }
0 k8 ^4 \2 q6 q" C& C c
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。' l/ l$ M0 [: F2 i. N
1 P7 O+ V: O) f3 a c+ rM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.( \) K. I9 f+ f1 n) g
- C+ G5 S, z; o7 c" G6 `
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
, p; S) t' ^ `" G/ L: I. n: f+ m( G5 l# j& t% U {
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."# ^, r; @- g, @' z" X1 C
/ }* s! @% _# W& z7 e/ aL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
1 @) y* k6 ~. n" t" Q0 t" }/ H' u! y, R# [% P
M: A hot bath would hit the spot.3 q# E2 H: e: ]3 U, C0 [
) U! b4 [& q, `0 a) [
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
; m8 _/ p/ b5 _4 ^* Z* t% j T) ^5 M# P$ L7 Y! f
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.! I& y, J+ z# j
- }( @: h) [1 k1 K" }4 |% F: w
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
2 t+ s B# q# O3 K6 a9 x+ k# X# ]$ J U
M: Ok. Bye. 再见。7 F' d8 { m! y
( t7 f8 {# A: h n) ^0 g% V6 s/ ?
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|