 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
! F+ A/ Q! m6 T5 k3 X+ Q m3 C0 q( x' m! ]- g, j. M$ b
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?7 z* U+ L2 d- A6 T
9 \- _% p0 m. |( B8 j/ C+ E2 i/ }. NM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
# z" z0 C4 l3 S; X8 X" J& x! G+ F8 K8 M4 H+ z) @
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?9 I% V: O7 u( r" x& v
) h% @, @! @- p0 J4 z* n* z4 HM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.* K- S/ G. l+ G( Y% m' [
. i9 s# |+ m+ Q
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?" X, x& r# D4 q+ t6 g
6 u* [: S" i d! @2 PM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
! Y" p0 B ^$ F9 n7 Z
/ j. v- _) W! _8 Z1 IL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?" e' R6 Q$ j- \9 b E! n2 e, \9 e C
. `/ o% k" Y6 g& P! RM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.+ X$ t8 m( [. n' P% r
( b6 S6 R) N0 o7 @' |/ A- C! q
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
8 {1 z) ~0 _4 Y y! x4 J# j
& U @2 J5 j4 f* ?. ^. DM: That’s correct.
" S9 ]1 o/ c9 T. A$ T9 D( C) `; ]
4 F6 W5 X& S) M; U9 KL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...0 Y. m( C2 t/ \0 q& p! M8 `5 L" L
4 j9 R0 m! S; S( s% e1 a+ W7 I
M: To ditch work.- t, k1 r5 ?( h! l0 y' q7 e( E
# C; X* o1 |4 U5 e) o' |0 e+ P# P. oL: 不想去开会。。。& Q. ?. z% J8 v5 ]
3 S4 @: i# M# c# c, p; DM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
1 s, H# i8 a! W( G
9 Q# Y7 V7 x. f! oL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?6 P+ p+ R( A0 W3 A& I( g
& u) Q' N$ d1 `% M: h: L" k+ @
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
, d# D% l' Q. e4 x, j2 H7 V0 A
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
# g) ^4 o L. u+ @7 J+ ?0 F9 i% P
3 T" [& S6 R5 t( l% ^0 dL: 好,咖啡馆到了。
2 I& D# g; Q' k( G4 t& U! j6 ^6 v7 w5 f0 k' \( k) z
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.* O W! p; `+ W1 I. i1 E
. h# y) k, y3 ^
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。& L5 E" f6 z( Y) U- i; h8 ]
) C- Q4 ? C, Y4 o9 I1 j* T
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
5 U" R1 D8 I; R: [6 i
+ {4 z; d9 s& G9 r3 {L: Thanks!
' V! s+ W. U9 @8 |, b* W$ ^- D! H! f9 I3 o9 j
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
2 F7 W p! K6 A) x& X9 f% r8 U b- d4 B9 V I0 n0 w9 Y6 o
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
! r0 n4 j) O* i$ R. |/ S: G9 c# y7 j0 m" [+ u; s
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
) T9 q( X3 ^% p
. t+ q. {* b8 D1 T S, ]3 Q$ vL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?6 P5 `8 z; P/ k
. \6 G# M. Y; T2 Y0 c5 W0 ]M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."- v% D8 M6 e$ T3 |9 F% b3 o
9 q7 F# x, O5 M. ]2 I, XL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?+ W; x1 r6 N/ n! f9 s7 W; W* {2 W0 R
7 |- l# q/ u% T4 d3 T+ B
M: A hot bath would hit the spot.
, {# o B' {7 G1 f" D
' q; C/ M; ^" mL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
5 b/ k! [0 m h) u7 H5 [( q- h
+ b5 w+ @7 ^/ N" G; T& AM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.) W( C6 ] f1 e6 v6 ? c. R; q
5 l7 l( I, k& z$ \0 ^! y: F+ I- K# @
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
0 z, h% T [1 E% G" a$ O$ y8 [1 h# \1 ^5 Z0 k
M: Ok. Bye. 再见。+ `' i# ^8 O4 `
# ~- K% O9 `2 F1 F' R& Y* nMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|