 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
5 E7 H* u7 `; x' x
+ f; V, g3 {. p* ^L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
" }* S6 G4 U+ |* J) @
" J$ B0 t* F$ y/ S0 c" f7 w# SM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place." U/ C: a3 ]5 m. w! u$ K& o
. k' J" ^2 \; x- W
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
! @* c N" ]( w
/ i6 s7 f3 q9 N1 y/ ?) H8 R0 dM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.5 }: G) ^+ E0 q9 t0 w" O/ c
# V( `4 U$ A; e- Y% N
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?/ _- L8 H3 Y* Y) q! z1 Q
! \1 N( r4 f5 A v+ YM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.7 C: C% ]8 h& R! \' S8 n3 I/ f
5 _8 u6 ^0 l0 v0 @* b* M+ L+ `! ^L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?8 {* K4 u. u$ y6 ^
! L) w/ c! q9 Y! x4 eM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
7 ]% Y. M& _# ^; D- D% _. i. [+ f; f
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?4 V( N0 Q# [& \
& {6 J4 p3 _' ?4 p" JM: That’s correct. c& f8 c. n5 d, c
/ O9 F3 |) E) W1 [L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...7 D! q' t$ q; x
/ _0 c! o8 U1 c9 F( | X9 {M: To ditch work.
: c f; u1 J" v. ^& F, W% D" }! s# \. B) Y
L: 不想去开会。。。
6 ^9 N! l. q( t% R' H" B. I3 y% l) d
9 z. @8 _, F2 ^ A: rM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.: h. @+ k' L3 W
! U9 \- S: d7 r% H; Q$ H1 T
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
* f) ]3 l2 r3 v6 o# Y ]; L1 S! J9 y) U+ n9 C! I0 \
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
8 Z- G6 ~+ A" a& J6 J. X, N o# q% m4 [3 u
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
2 u2 @/ i4 `; F5 |. ?
. N- k% A1 ?! N {: K" I% G# EL: 好,咖啡馆到了。
: {8 W: o8 x# L7 H. [5 T+ L. ^
! d& a: s8 ?" M6 d2 d3 g2 ^$ y- ZM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.3 ?3 ^) p) p t) Q. `8 m
, q0 u2 O# v& [) p
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。1 }7 M$ a% j: q( J1 ] ?% P
$ c5 u c+ y! |: f
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.7 C4 X% N- i, s9 S5 E' S
0 C$ V9 X, B5 W- s+ |L: Thanks!/ o \0 s# f$ f/ P S3 c
$ P3 K0 U& {9 w& R4 i
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
5 ~! z: h+ O' q. W8 p* u z0 V( q% H+ g: N
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
) e) S2 ~) h; ^& M0 s% `9 r- p8 W* T+ [" M1 [: m
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
; B' Q! y o l9 x/ X4 y
q i1 G0 K2 G# VL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
2 s% D5 [+ [$ J& N# x" D; n {4 s9 E5 x/ e% S5 D
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."- d* u# m- {& ~- f; Z
/ K/ K4 m! X1 `6 @* qL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
9 |! y; s! W4 H" Z! g4 y4 N
+ e8 a% [4 q1 z: Z- o$ ?- T. `; \! YM: A hot bath would hit the spot.7 j6 e% D6 O. ^5 ]5 K
5 k' O/ ^# M }: aL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?4 ?# L+ z( H0 ?
l% q% \8 j: M+ W, pM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry., V* Y& e+ ^ r4 R3 U. z
9 {" |1 u+ ^. W% u' \! m! @$ V
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
7 E4 `8 _/ F$ g V9 U6 v( y/ z( A& z( V
# l4 h) m+ X9 aM: Ok. Bye. 再见。
6 U9 _3 E7 B }2 ?9 H0 V
& q- U, o3 Y$ S, u; g$ }Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|