 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 # }9 C2 ?8 u Z$ P; d: h) ] S, J0 \$ L
% s, o* _( z" s+ xL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?4 t) g w2 _. ?; m% W. L2 M
. o# Z z, A2 HM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.) B$ a2 ^$ K! y4 b
6 b W5 \! @8 S/ T6 N' ?L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
3 _/ \1 X% r* N- v" c
& G0 }# }3 Z3 m1 M! ZM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.; } Q% `! A: D: ]
( {( c4 @- v! H) P$ ]2 AL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?$ z9 z6 k% L/ r+ ^- p1 g8 ~
: c& e% G" H2 Y [M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
" p% M3 d: B$ P7 ]) M' J7 a
, ]7 i; ^: _) @# w1 JL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?/ c( j$ C7 e1 T# g. S5 U
! }6 y6 Q3 {: k8 R S' VM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.. ^6 U4 w9 q) R. K7 X
& A+ ^* K7 p- b6 f" C/ F4 H; X
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?" G0 H$ N6 E- e* h) v7 `& }3 _0 @
1 ]& J. \) U; D. s; X* U
M: That’s correct.
7 o$ w1 m3 s3 m8 J# |" J
, j0 I; Q7 H7 @. L# YL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...2 j% P4 y7 h' N4 `. \& P% i
6 e+ m# ~& |$ s9 `: ~' v
M: To ditch work.
; p; |) w% _2 V V& l; }+ ^1 j. V1 G6 s! }$ k3 D8 T
L: 不想去开会。。。$ A2 E$ s, ]' O5 T2 ], ~1 R5 w
* }0 D6 D$ i# `" @1 q* `7 F
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.* n. A0 Q1 ^3 F0 h
- N3 B. [1 A& i0 GL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
! u" E& W% ~: t6 Z5 y: B4 b- _
" G# {5 I! V$ X% X" gM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
t5 Z5 E4 ]5 _% |. Q
5 [* {$ e/ ^* B1 w2 mL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。; o) ~8 f# @' w9 ?# P
# l) ? X- o I4 w( _0 |+ m! d3 a
L: 好,咖啡馆到了。2 E+ k$ w3 ~: S+ ^4 E) Q
; d6 J: R/ W5 c# ^; }: C5 uM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
# _8 r8 _4 S: b3 X# g: ]; {4 ]& }$ Y
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。5 z. L* U1 O* |- H y5 i1 j
' H9 A4 y& p0 f5 e% L% f( I
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.! D o9 r% N- b4 H+ }
% D+ k, B" P$ F/ z. o8 K
L: Thanks!
, n; k8 L1 }5 W! Y
8 D% y& I( D' s; U% \5 ZM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
6 a: O3 b- u Z* @+ Q! Q
! g0 x; ?0 I! S# G9 qL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。# _( E$ k) ]9 {! d+ j
3 q4 V8 C/ u3 d7 n
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
/ H7 X: n" I! |8 C' i! ~$ C) i y" u2 O5 }
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
( U0 M2 Z3 Q% j' z- ^, Q* l% j
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."9 U3 I9 \- U5 D
, P3 ^+ \' H W' u. AL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
* u/ I5 I4 H) ?
6 K+ I! K. E6 }: H/ Y" G! U+ bM: A hot bath would hit the spot.
: b0 x/ [* t6 N1 M
6 p+ }+ {6 e+ ?5 P4 N0 ML: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
$ i) }6 [6 t: m- {/ T
+ m3 F/ `" j9 k# r) ?M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
+ T6 ]- C' H" X# G6 Q4 {2 F% {$ L* R' S% U6 z: i) a2 L* `# e
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!) n* a) f$ `( C% y4 ]) E
' I) ~2 D6 J: t- p5 Y
M: Ok. Bye. 再见。9 F M8 N7 C$ h* Q* ]4 e% N& f3 v
% |1 @0 z& i1 v! h W3 ?Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|