 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
( q% y2 Q1 H$ V' v, A) Y: S1 F* \- l1 T, h- F, p2 O
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了? I7 |# K& [1 x( s
1 W4 K- h! Y+ {7 K5 \1 Z+ [
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
( s' u' P% K( x+ c7 c& i3 \
0 x$ O$ I6 ^. q5 Y+ }L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
2 P, J& l) R/ d+ U8 y& l; U' ]. I7 d4 _
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
* P# i! A# J2 `7 [
- @; a9 Y# O; N; t4 ^1 QL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?* a& M) ^" Z8 d( [! f
2 c) i0 d" s, j* D! {3 R( M8 E" `M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
" @. i' Y( f, {
, Q6 ?, L7 \' z" mL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
( w$ @" v( }# v$ j. P. f5 E) u( B
8 m O1 \1 _( N- _0 q2 E3 w% yM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
! y8 Q. g* R" K: j
' i& W0 C( j- r$ c, oL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?8 t3 P z6 [* k; L! L3 |
: X( w3 d- I% PM: That’s correct." e# c9 R7 A, j; m# P# E' c7 F$ l
9 n. O1 l4 K4 w5 NL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
& t! _5 ?/ M |* {! } x& o) W" T* W4 h4 {, o
M: To ditch work.
/ Y( p- U+ k: n0 y5 j. y0 \+ Y6 H* R+ r( n' e8 Z/ M+ M, a! g; Z
L: 不想去开会。。。
% z) U: F, `2 E5 Y9 l& G* c
2 [7 Z0 D( P( A9 W/ SM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
- k2 W: R3 l3 H) J$ [; w: K6 ^2 N8 I( v& ~
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
! i* }! m9 {4 C7 x7 O& U9 |4 m0 A- b1 N8 l
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
. l) I2 ~: D7 |1 D) O' t1 t
4 Y& G5 X P9 ^" {L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
d" A Y: L5 J+ h. g: W8 S; ?- }8 n9 u. ]- _+ a$ n
L: 好,咖啡馆到了。8 l& _) o, L' e- V3 z& `& d5 C% Y
9 h" @# h- p# u! M1 u: l: S2 LM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
3 |: T9 S. a& R" g6 K, R: Y/ r6 P! s, d
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
- ]; S' s/ f! h* ]
* Z8 Y5 C! W6 l9 Y+ WM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
- |% f$ o2 ?4 |* F& u, d |" k" p0 r1 a. M4 ]- o8 A+ `' Y
L: Thanks!
1 |( Z* j) B. @9 L6 C
( M" E. |, M |, {) y6 @( TM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.2 m/ ~0 l/ E! s5 z4 X6 N3 b$ t
) h9 |3 H7 _+ Y1 p0 G
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。5 W, j0 q2 r# `9 A* Q5 s$ M T
) ], [2 N7 Y4 L2 X; _M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.5 \8 ^5 R: b. u) b5 d) F
2 a( b- R7 L5 G) aL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?' R8 H/ o! V' X' k
3 a% u0 ~# b( F! L0 v1 o
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."! `$ d% \. c/ R6 B4 o3 ~3 |5 ]
/ Y; c4 P& O* bL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?0 l# y" k) y6 j, H! _2 v' x- k
- r3 T5 [" s7 J" H' U" h( eM: A hot bath would hit the spot.6 S. H+ X3 _# s1 U5 z
* p* F) d* R6 }! f/ X8 y- o7 M
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?& d; @% o3 ?* B
. M8 ?* C. P# y$ t8 q& I
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.; ~6 T. ~' f+ `( l, ^6 h H
3 \6 n9 ]5 L. z) K2 C
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!6 }" v& q+ O! n& u; `- M# E8 E: X4 N
U0 ?- P0 ]- w+ r$ {M: Ok. Bye. 再见。
4 \6 R+ v1 K4 M
v, a" i; r# D YMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|