 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
# |/ y! e: v6 p2 Z9 d; i" H T
- h1 x1 ` ^: D4 ~+ {L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?) a$ Z8 @$ N9 g4 N# }+ ^4 s/ O
/ G6 v1 t; d) u' s; [/ M7 ]
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
- w; B( k2 L1 D
+ g& B; ~9 O; S; y0 Z- V1 ?* ]L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
1 L3 d& n) X3 o: b( f! K& c. ^) j$ k
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
9 @5 g& \ _1 g; V V z: Y& a+ ^4 `. h5 k1 H" B( |$ @5 d
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?1 }* g/ ^% q6 \
/ r! o3 o2 T& y8 EM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.: }* K* R8 K# O5 Y: P/ g
, |% e6 W' T2 k5 \* C2 h$ ^* j
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
& N; V, {2 m L3 g" B
& b M, X3 I3 i& ]- n2 {3 QM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
2 B: Y( T2 Y# G8 F2 X2 s8 J$ p( _' w% f% ~- x7 [+ Y
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对? ~3 w. i* I$ W$ L: K6 a# _, A
# I3 w. q. j; a/ E/ C: [
M: That’s correct.
1 v5 Y2 B% A" b& s: @8 `# P/ ^& w8 f( z4 L c$ x( ^
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 .../ W6 }( _' h+ C1 w
( y$ L9 S/ F4 r9 v @7 m
M: To ditch work.
& M3 B i' U& Y' W2 `8 s7 F
$ d1 x$ d" m; \/ o& iL: 不想去开会。。。
" h$ \( f( r% [! f; |( Q& M' A5 \2 e E
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
- S9 D- B: e, H$ U7 ~6 F7 ~* @: D" b( n* O9 [$ }9 Y
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?, S* j3 R% u! M* E4 K' S/ O
* q1 C) H+ x% f
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee. w; z3 [3 z/ c+ j
; J1 l& W+ E$ ~, A- ?1 D
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
, {1 g2 W& t( {. S+ Y7 l
6 D) e; |% V% N( O+ FL: 好,咖啡馆到了。# x$ C! s8 F y9 j0 v( R \
2 r; B0 o' F8 R! `8 Q; _ D, b; r* f
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
8 {# R4 {, |4 j. \) Q7 b! ^
: M" P: M2 h. }" \% bL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
! C. I3 w1 x. u. t% s( }
2 D3 i1 l' O3 G, BM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
( R: |* F9 T# I3 L! Z3 j p* o$ b% _( U: l7 M0 B# [6 o# S4 D
L: Thanks!8 L+ {; \% s8 L: e) p; ^
8 J& x7 _6 e/ N z8 }M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now." e, v. b6 ~' v; h1 k
% F/ H1 T. e$ G2 f+ B7 X
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。: E4 e" f+ t$ j! X* ^
! @! K0 R; R& H# B; Y& C
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.1 T) ^; {; u: ~' z- B% G0 L9 }5 A
- s, `8 O- b5 M& M5 fL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?+ @0 V5 q( L1 }- }
. A8 L' t6 g3 s8 ]" t; a1 CM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
# w w- H7 [/ y* _4 |: @/ O# f: Y* q6 @; e3 s) ?% F' p" a6 R
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
1 O; \4 r/ J' l6 L5 T7 B) P1 A0 S) Z0 k% r3 W+ u4 h
M: A hot bath would hit the spot.& w1 M: I- I4 h; Y9 p6 z' y
; V: t+ I2 t) h2 h+ q9 b; i3 X
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?: \, O" o9 R9 r; t+ S4 C
7 v% C' W( O- u. [, O6 t6 h/ n1 z' tM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.7 ]- e; C8 f h N8 e L
y' e: T2 n& ?5 n+ t# v, w YL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
; b7 }, N5 D0 b- o8 |6 I
0 O4 Y- Z& Q2 p9 }" k- uM: Ok. Bye. 再见。
& L6 `- w A- d; C9 a, O- W7 n! q) f
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|