 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 6 W4 J! i9 P. o8 U z
" H; K7 J$ R) P0 y; k9 tL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
0 `: h: Q8 Z5 n( \" k/ N6 c! W8 p. ?6 g9 M9 e0 @9 J
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.; c9 \$ Q" ?$ M4 w
0 {% K9 S8 p1 f6 L* n
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?( {& a0 u% L2 \; T, P
( E8 |" a2 I" ^, X9 Y
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.$ R8 ^. ?2 k7 z9 B
$ ?/ j# n! r& q* E
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?" U1 C# m: M( n& P
5 e. U' \& ]/ t: S R/ z9 E4 D
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
4 p* V3 c4 M. H Z& S5 g0 O5 d* @/ D$ N4 J- }9 H6 `
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?* t! o1 o# A8 D+ ~2 o
' T7 j6 A7 A& k- w! v0 y* i
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
9 M! ~" E' F( C9 V' o8 B$ F( u7 U, d4 j% e' Y' l, L) O! C! H
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
5 f: y7 g; ~( i& n2 g% @( b' H% l w8 d/ ?0 i
M: That’s correct.
* V/ N: y0 C" F8 A8 \8 E
+ Q+ \. a5 S" s2 cL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
+ b% g+ N# I9 p" S- L) j6 E* T' _0 H( A% h
M: To ditch work.
8 p" G) s: ~8 i5 n" a: V; J+ }5 n6 I6 D5 B* t: W
L: 不想去开会。。。
. [" s7 R! B* ]
4 i" B5 V; W LM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.+ Z* Q7 v, t5 ?) T0 \4 v* z. C9 D
0 y- O4 L i6 EL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
8 y3 k4 X' [& T; z
; e( V8 _) S, L) J+ SM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee., ]% y W6 b3 ?( f
5 n0 b }$ t7 q. PL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
3 N8 S4 z: G3 W6 M- w N0 G' C4 t. a5 H& I+ V! V$ f
L: 好,咖啡馆到了。
2 }5 s+ C8 z9 q" G
3 i, o2 Y9 K7 _3 ^M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
. z7 t3 ?7 k. E* S3 s2 K9 W
5 d# o+ d0 ?8 t$ @+ i+ d8 fL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
. }8 F0 k2 V: g6 W7 q
! P. x3 T; g2 P, cM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
0 E7 [* @6 p7 s* q/ n! F
! r( Q1 _+ n$ \8 i8 HL: Thanks!
3 r% e2 j/ }+ P& p3 n' _3 s9 |& M. W! i; t
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
) H' H+ v# c) X5 c* N% }% w! ~. a. ?. K5 }1 A' Z. M* i& ?" ~
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。; C: r$ A! u! _9 G. S
/ N$ r( q, o" eM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
$ h7 Y0 q- g. @+ e3 X7 }( \% N3 b4 o: S* B! t, f
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的? t/ Z5 i2 z! H E9 z+ F! R% @
" g) {8 w) x( hM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."- m6 r5 O. f5 S+ a
" F V- {) t& H; k
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
% P* n: c: R# U4 @% r2 A: y+ w H) `7 o- k. I0 G
M: A hot bath would hit the spot.
; V* @7 i' a( G3 Q3 z5 E. o6 ?2 A' e t
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?3 _7 c7 _' O8 N0 p: U2 q& Y
, F _' |$ c- W/ u) ~M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
' \8 N. l0 D u. t& G" f* g/ F
; C6 `; x2 u* l5 _" oL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
?5 F1 U) d. \3 [) d8 S
2 {3 K* B i" c2 k- d3 A* \& RM: Ok. Bye. 再见。# L) h' |& z4 N2 c5 u9 A/ W8 j
3 k" i0 U/ \8 ~
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|