 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
- m# K9 K+ K/ ^! x1 u; T7 o0 E \8 b3 @; E9 l* X
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?4 o. }4 m) t% O, ]) A
( B3 V9 i; c7 e2 ^0 n% `, z' oM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
( S8 ]$ @# N$ w8 i( }' V; ~
M0 \3 W) O" Q; HL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?) ~# L# [/ K# j3 [; R; j' d
/ r6 @& X; N# E* j fM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.- X- Z) D8 I9 `" w: I
2 f( z2 N9 M2 S- @) T
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
, t' B* e1 Z! _0 I
3 y& W5 [3 _* {7 p% T3 `M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
0 t) B, E9 y4 B+ V. n5 ?
6 p+ ?; H* Q8 ~2 i7 I% H+ U$ |. wL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
4 M; _5 ~6 v! V; d, R( x% w" H( _6 N' i8 O+ j
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
8 Z! m( {. \4 r( c7 |4 t: a. c
6 R( n _% c0 r6 B6 o: {& V8 dL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
% V3 c2 j. B4 f( j" ^* H( L' x: z1 Y
M: That’s correct.; r' A! U8 q, t8 T* E
$ B6 P0 y& y+ g9 k* Y$ n$ Q0 k5 fL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
# P3 Q5 H9 T% \2 ~3 F1 J- B+ h- S6 |! E
M: To ditch work.
4 I: D5 [5 }& G. B" z9 y* L+ i$ e
; f2 ]4 o( X. M; P0 d/ B- hL: 不想去开会。。。7 M4 `- M' ^( j4 L) W" n
0 a; o: c0 G0 K
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
( a# u' M* F$ u# H' E
7 `! S, p$ _. u, i, [L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
. A! y+ m. O% ~8 Y# q$ U2 D, k% O, O/ n1 W b- @' Y2 R0 U4 U; M6 _
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee." y7 C2 U2 B m! r4 x
8 H, P7 @+ R7 Q- o3 y% J+ xL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
! ]0 S/ p/ J- i4 X- j! Z# U
0 U- ?9 G' ~( s# ~. ? X; Y6 xL: 好,咖啡馆到了。
0 |2 P. i( C( v! O3 T
# ]! E1 O1 O5 R! v' n( c. [4 vM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
4 X' p" C' g9 p% q2 B* \! r2 V$ z. i; l$ J- X; P5 O& v! L' j) d9 {9 k
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。. `8 A" t Q/ k3 q3 o
1 C! `1 E9 c7 T, G& O6 zM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
' ~! X( {8 y$ {% ^# P* t9 n/ W" u
$ O9 g& O) p, K& y1 V- DL: Thanks!
7 g! B" q Y" N5 D1 a" L$ g* j- y2 B# m2 t) q
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now. n. T# n8 o2 E0 B
% \' I+ ~- [" h7 I. c. vL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
) m! i" y0 y/ |% y
2 \( A; {# T8 G" x. \; ZM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
9 V6 x; ~* C1 z7 U( }- z- e: P: p
3 q) t, P$ f+ G* Z$ y; Z$ Z pL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?% e9 g3 h+ b2 ?+ {
w0 y( M1 o* v* U/ WM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."7 T' u0 H1 e: j( a6 X2 L/ f9 W! Q
, h7 Q; z" T8 c! U& s. t) |L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
) }; C- H! J. ~% [+ [8 q9 f3 d5 D( X# C7 k1 u8 C9 B
M: A hot bath would hit the spot.
5 y. Y" I: H$ A+ R- v' P4 Y! G# D3 d7 ?! e) O& }
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?" j) f9 \9 P8 C
7 y! J8 U, d; Y! q* Z+ B
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
7 n! E* F5 d+ w8 O* }6 I9 J( N. X* B7 s8 \9 N1 ?
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
, ]' P' C4 S. L) Q) Y3 g1 [6 }* Q; E5 [& T0 Q( {
M: Ok. Bye. 再见。/ n+ o v4 i g9 R$ O! X+ f
5 E6 L% U, s8 \: x: ^* K" W
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|