 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
& ~/ N2 @" m) {, D
4 ^; y' m' `( j/ [5 v$ l1 UL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
9 |, D3 i4 |, j+ V! n8 y: T( i7 E/ K2 O3 P5 W& K
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.- o4 ?# W1 \5 f$ W
* o9 O. J7 ]1 e
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?8 _; } p4 l( a$ P" @, l
! ^ Y% m/ \( }) T
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.# @* M4 ^- n a! Q6 t
% c* I& e8 J3 }1 I4 Z% ~+ JL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?. b6 l" f" L4 Z; \- _) @8 W
1 w3 m4 Y; J. ~% F4 Q- a" W$ z% D
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
1 L: s% h2 E" ~5 N: j
3 ~3 p% F3 z, H, dL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
% H9 r+ L$ }7 J6 _1 ?4 |0 ]; P- h. P+ e, M1 }+ G" X5 Q
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
5 e6 \/ |9 z" c6 \+ x- M4 v
$ k6 ?$ @1 s1 i; `" @; HL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?7 h. t9 ~, `3 _! |/ c
# Z0 o* V0 W$ D4 jM: That’s correct.
( l8 t' v) u- z6 A
9 }3 X7 A! \; L8 V9 K2 R- ]L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
1 k; X& n% c3 D5 U0 x2 n3 |# {5 i4 A P2 C2 z$ L
M: To ditch work.
5 [* i) j& e' A6 C6 y/ M4 a; N9 Y( ?# w
L: 不想去开会。。。/ j3 r1 N' j: O3 ?1 e. B6 O
* v6 D; l9 M7 LM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.3 p% ]( [6 [+ O3 X; k7 n
. M8 h9 |' @* gL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
8 m! e5 Z2 u2 @7 g& N6 \. h
4 t1 p" u- J* U; }( H, IM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
" \' q* w# y" {4 z3 ~, l3 J) a. R, ^% x: w
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。' q; d% ^2 u; ~$ J
+ L* m5 v- ?4 Y$ g; rL: 好,咖啡馆到了。0 Y% A q" F9 F+ Y9 M
: e! H4 p$ `5 I+ T1 i! H1 |' }1 c
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
. Z# f) F( O: i9 K0 ]: H5 o4 J T7 ?( h
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
$ V% V6 W2 X- ?5 |( t( J) ?6 S" ]+ ?1 S! N
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
7 I+ {, l( b4 d; d. L+ v& U6 O) t, A0 o& f+ a( [1 V
L: Thanks!
' R) ?6 i" m @. l/ ?6 j7 z |; o: K, Y4 K# ] n7 s
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.0 I* t) H) x$ {& ]% F3 C
" l, n% a4 w/ e& y) X: x; v, aL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。" g A7 P2 ^$ {# y
8 ?! P k" N8 Q8 [M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.. T& ~$ E2 g2 w0 |( x5 M
8 @9 v' K* W- c* d1 k5 k+ NL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?/ Z* j- {1 j4 G4 @3 ^
) I! v: j1 \8 |; i5 U
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."2 Q0 {( t% G. a) I6 |1 ^1 n7 i! \
- N8 Y/ {. {0 P' y+ `: P
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?) J- B) h. D, [9 ?8 B3 d
# s+ E. g+ Q% R8 F3 r, R& q) z8 W
M: A hot bath would hit the spot.* X0 q& a) L {
' e) c9 h8 R, L. D0 c; [8 G5 D- q
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?# F1 r" T+ d# m0 @: O0 F6 G
% b7 _1 y5 Y- y z
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
" r/ S S6 q( K! k! R* P7 f( y$ L# T2 Q9 _; i# w
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!7 D1 w" C9 R% S% a
5 T N7 c( b1 x9 H K9 s
M: Ok. Bye. 再见。
2 i* {% `% c f% f& t3 W) \: i7 q5 r5 a. N1 J( ]
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|