 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
3 q' d. T( q' Y& S) S' v8 }8 c! H; [/ f- G3 O6 y8 f6 S% B: M+ A
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?7 {/ {) Q0 B5 i, ?3 J% O0 S
: |: |8 G* N9 r+ H" \: J
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
5 L+ e. A, u9 V2 G
r+ Y# O2 L" `* q+ m2 D& GL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
: h) I8 }) {2 `5 o/ ^6 w) ]$ \
& M. M3 w: y2 c( R& t# |% PM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
% A* o! k- I$ V
1 t' r& D- v" RL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?3 p9 F( z" P0 ? M; f' B* |
; y$ Y. x$ k6 F% K7 x
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.$ D& R' J) f0 G. |3 a7 {* p
5 y/ j, R( C5 Y" X, QL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
& k p8 Z: _; V* \' Y, c& d
) J' a1 }) v. f3 bM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
) M6 v$ H! m5 M X( L6 i1 G+ S: h* ~, V% Z" ?6 b
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
: F+ E9 F/ z1 T/ N' ~2 T+ ^' W/ A \ x! m) \0 p# a
M: That’s correct.
- y6 m( L( m4 U7 B4 Q6 {/ i% {1 C! X- J! i4 S! X [9 O
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...: s, F( w, H* P" u! c X
- n/ D0 m% d& l6 |! c2 WM: To ditch work.5 Z% H3 z7 F r( p# N
% k. a2 n* K2 NL: 不想去开会。。。, v+ k& u+ v$ i r j
; z+ g& \- }8 J0 f1 |* nM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.8 J2 \ V/ a% W) d& A
2 I" c, L$ J% \4 a) Q
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
4 m/ A5 z3 j5 I, L7 ]2 f
% e/ c, [$ c: C( `; GM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.6 G0 m, H( @) K) ~
8 b0 f' Z( ~, [* N3 R
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。; C0 q6 @5 p9 x8 e
; m3 o3 u3 m( O+ B
L: 好,咖啡馆到了。
6 {' o9 T" A% x9 \) M. p
6 E& I$ D2 B/ j) gM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.3 I5 ?; u+ o* W. o5 y; E
5 s3 I- K( [: c; |) I7 [
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
7 ?" L- F1 E- V$ B7 A* h6 h6 Y; L7 o/ p" l6 K6 c
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
9 f/ x+ I8 V2 [6 |; l& y
8 g+ b f4 B8 kL: Thanks!' u5 D* v+ v5 m# K
6 @# r4 x: R" [6 RM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
2 q% x+ d1 R4 |( t
* L% x% V3 B9 a7 a; SL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。( L+ \. }. N$ q/ B2 } ^
3 ^& @( M3 l3 T9 L
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot./ `( j5 X0 E Z; E! s7 c
/ [* q4 J7 M& K4 ~ a6 i8 M4 c; n
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?( v6 [" I9 Q2 p$ {
! {& c3 J. h- N d0 n$ y
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."7 b1 S0 z- N# F$ b$ S( o0 [7 ~$ B
/ o7 }0 D/ ~: v2 ?& I: |
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
- L/ {- _! R @7 K0 U# L
* N5 J$ c$ ^. ?) LM: A hot bath would hit the spot.* _. C' {7 t8 y' r
+ _' w4 `$ t* s: c* K/ N0 S
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
1 y! t; B' E6 w2 X( A0 m+ |5 ]! m7 w( n8 a5 ]1 \* U5 c! m
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.2 d' v3 @6 n: d) V$ [
3 s9 m$ B9 T6 E8 ML: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!: C+ I6 o5 f! b5 ?8 t& ~! m1 W5 \# p$ L
5 N' F8 p! ~; B& sM: Ok. Bye. 再见。
3 F( e, O2 I7 j. _, {/ d2 A/ \. L5 h, `& y0 L/ G/ \" x1 q
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|