 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 9 }, @9 I1 b. O. c) U' ~
) l7 J4 y r$ M8 M
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
- p) J4 Z$ r K0 j7 ^ y
, I% v1 c) W2 @& [M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.# N }9 _* I. d6 ?
( h0 T; U4 C+ a4 yL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
' B9 W+ D; D2 E( t, U3 o( S% }% |7 V @/ L1 j+ S( w
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
( g" c' \) e# T( Z1 o" g ] d0 B
9 K8 Q* g7 K# o5 I/ J* CL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?+ z9 M y& O' e. I* F! C
# s( D; x% V- H0 G
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.! W& S9 F7 z4 S, ~4 E0 z
* ~' Z: O1 d. Y" V ]" k6 T3 R
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
1 T5 w0 K0 J* S( Z9 T1 ` `; v$ k$ S! I* W/ T4 Y
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.- ~( F2 Z: P. C/ E" @7 I0 C
. P, p/ B! z/ K* s; j E3 I: m. e; Z$ q
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
; e6 z% ^6 G( _! z2 R3 M7 ~3 ]
* W8 C% {+ [1 z: q+ VM: That’s correct.
" d3 \- ]# U- J# T* ^$ M, @7 `$ a1 R4 ^5 v
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
1 X1 Y! w# W4 _: L8 |4 d& c7 t* y+ n- R: o7 \# G c- W6 ~
M: To ditch work.
: Y9 `& s8 Q* F+ ?# f. H% y! V- K/ ]4 Z5 C
L: 不想去开会。。。
- q8 }4 ]! K1 R C$ {8 P+ @; B" _. L% @; w1 z) x
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.2 V0 R! w* ]% l" |, e' `1 t0 c
+ I8 }* \' [% Z! j6 d5 L/ e" K8 w
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
8 Z' X& n- P2 Z; h
0 z4 \+ d _- p0 ?2 @M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
5 r$ g f$ G: N; _/ k' o8 w$ E' v3 r3 ~ h2 ?
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
$ u! Y. d2 X# x( }7 M
6 m; f# X$ Q) ?* i8 S8 LL: 好,咖啡馆到了。3 F" Z9 `+ d5 U% a0 P
! f9 k9 y+ b! b( EM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
& o, j& M* w$ j9 F' [8 B5 i5 X5 ~; A( ?6 H" m
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
5 W& m/ d# C5 _( c/ r
2 ~$ `( a9 k/ ]. S' b! o5 I PM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
% x6 S+ B/ ?3 t' j8 S0 B; @! I! T; }3 n2 A$ y
L: Thanks!
! M* l" J2 A9 K* X7 t. [
4 b% ?# q& `$ ~' SM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
a( P' L+ M4 W9 {( F1 j h$ ]& m2 x) C
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
/ M9 M$ t4 I1 M% A$ K. }, w! X2 N5 e8 E0 I5 ]$ l' p/ z
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
% Z, d( V u+ K# }/ I2 t. C+ Z5 e7 w4 s @5 O& G* z0 o
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
1 C' s: n( x# \3 p! e( f/ K+ @6 {; {( P( J
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot.". O! F: U/ F$ N4 H! \( \
# K1 O( ^3 g2 W& A1 u B* W. zL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
: F0 N' e) B1 w9 O5 ~6 M( k
" r4 P1 V( f- iM: A hot bath would hit the spot.- G& [2 ^% Z, Y! {7 j7 _4 h
9 l$ K8 p" m. s
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?1 i) h) M n. \& _
8 O) }% I( P, Q L; b" b; f5 p
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.* d/ \7 a/ M' s7 N! i# I: Z
}+ b" {* |9 F& a1 [% LL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!/ K& M5 f, }( u7 o( W/ S: P( F+ A
& z7 V/ v& _8 qM: Ok. Bye. 再见。7 M" g7 ?% `4 D. F$ Q
! }2 {2 C: H& F. d
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|