 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
* k7 u" k S' o& y' |7 x
! L8 B2 i8 e" Y2 G+ ^L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?4 r+ I; ?" p0 b' |
+ Q6 `4 d8 T- G6 P7 j* R
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.' I/ y2 c) B8 L) O
2 T2 h% Z! S* g! N* Y
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?1 v& k- F6 I2 Q; C- v
- _$ W0 J. X: r. r2 X$ Z
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.% X2 \# S, l/ ^7 H1 j& ~, _% z
) L+ H6 b" Z6 A& N9 ~L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?4 ?. b8 @. }+ m
% a! i- w& `' z' R \) D
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
. R! U# x/ Q o1 K* q
7 \5 E: z* [+ Q) b! \7 nL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?8 ~9 b/ K6 \% e- a0 Z$ j$ k) Y9 n
! f4 v, h1 x" L { O) p" a* BM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.# O' K4 Z9 v3 b4 @0 X" V( L
& j% F: ~6 V; W# ^3 r
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?" E( }# X# S$ X+ n* v# P0 [
0 v1 g" ?1 F$ NM: That’s correct.$ E. `7 {- g0 x8 l
5 K0 L. m, j% ~: R2 Z3 d7 y
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
: D, B' S* {" D$ s8 u
4 O& t) [" U7 ]. p4 P- l5 @M: To ditch work.
9 C. |4 G# f: y- e2 u
9 Q5 H* Q, j( p! v' ML: 不想去开会。。。3 d1 |7 ]0 f3 E, ^: A9 Z
9 I% g# g& v% A6 |. q. K* M `$ iM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert." A" n! o' m% b; Z) A( e! n
3 l2 {: ]. L$ W! B; z) lL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
. V( t/ v+ v: D1 p# w7 y% U- q
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.' h( X/ G+ w! {+ |1 M: C
! d8 M8 D, O% @8 g2 W/ Q1 O
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。0 J! v: @1 i* O: j6 j
4 }" h$ s2 ]3 P: s$ G, J; E& R1 QL: 好,咖啡馆到了。
6 L d) p0 D$ H; p/ A* g9 z+ s& j7 b, S8 I( E: d
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
3 N O$ Q" R# o$ Z1 ^
) _" \' F, U! H# zL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。4 N+ V$ U/ n2 z9 [2 M0 \
# a% ]! B. P4 E# b- dM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
' U& L* F9 C X7 O( ~. Z( D6 C% O6 u% z
L: Thanks!2 Y& [3 h0 i9 L% b r9 O" g
6 k# c E8 ?. S* A
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.( C7 e2 c/ J. g& Y$ G/ W
# b8 s) O0 L: p; B: W( ?
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
' c7 y0 U- b8 W k
: K; b2 D$ O5 h3 LM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.2 W$ c1 ?: c) Z: p- Y" o
G: s# G- e) F3 c, ]
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?, X7 ^* ?2 U y ?- `
3 {6 G) @; C7 H9 u2 ^# E) o; G
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot.") D' p7 w# t/ P6 v* B
; o; f- T; u0 L3 G* n
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?2 M. p1 A% D0 }4 q/ \+ {
& b2 a( h v! r# b9 ^; e* Y$ QM: A hot bath would hit the spot.
( {# s; w, @/ m) K' u6 [
$ v# r' ~2 c! KL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
9 ?" ^4 ?( Q- X: y
+ _/ X$ }6 u4 J2 y3 U* j$ p# nM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.9 u; N, j% E! a v
+ M9 X0 U# c4 v" I: e) n/ |' eL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
- v: i$ `4 r, k4 w- [
7 D# q2 F4 _/ i) W4 k+ A) nM: Ok. Bye. 再见。
E0 q% ~1 w3 j. b8 t* b3 G# P" {$ h' }* L9 A+ ~" c
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|