 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 7 v& q" `0 |& D7 A* q1 F0 P$ ?
. I4 a( u m. ^6 `6 @L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?. U+ P7 ?& u5 R# ^7 ~( l
/ _ }8 s% C) F0 vM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.2 e8 E6 B6 Z; E+ K: l
" h% Z/ l. g% ~$ T8 fL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
' d5 b6 X6 |+ _/ B# w2 T+ c9 N2 Z
% o4 M. a2 {# ]& `" J2 tM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.8 p1 L" l; C# x( ^
; t& t$ U( a2 S: m7 Q
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
: S5 \) m- J! C
; P. }2 [! D% y, ~3 o" FM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
$ M& Z) K. c' {/ c! n' E8 Z8 \0 b- `2 G
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?" k( W( X- H! R
& t! p5 ~* k7 x( A! d* a( t: T$ SM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
: a4 G1 N4 v- m e7 c+ Q
3 w( }( h2 ?& c! Y4 v0 q8 WL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
3 b; B" Y5 Z$ X% R5 b- D7 F8 W/ R; ~& v u% K
M: That’s correct.
+ c H+ h; _6 D) X7 U# l% a3 W
( B! v0 R+ D$ M5 A* m5 t! lL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
, o+ k# K- R$ I: G7 t
! y2 A+ q/ D6 H3 [& f7 t8 l3 lM: To ditch work.
7 I) Z! d: h( b* m
6 [! G, I) F) M z1 S. uL: 不想去开会。。。
: T# z, k2 ~5 w/ `6 E
! J+ b7 E8 r# B; O g. O9 T4 ^M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
7 u% r/ z5 O9 a/ B* G8 j a( ]7 |0 V& }! o
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
6 f$ |, \( b+ @: g8 Z) k$ D2 ?" t5 v1 b6 p8 Y
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
- I% `; z" {/ Z+ k- H- s4 o# g5 q6 K3 Q O- g$ ^! V
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。7 ]2 @# a' g& E) V( k
/ o& v) y0 n* x' I, r. {# C+ B
L: 好,咖啡馆到了。* ~/ k' ^4 ~9 W; ]
+ \/ y# K" n4 f1 ]
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.& g) C$ ^. ^( a3 E# f
3 N0 U. |* j9 T; GL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。7 X' s) r9 f( |- j
& S. l, C$ X/ w$ f! ^0 _& m' KM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
, T4 d/ @6 t4 `% F, u- J% t6 X. b! I9 C& _1 t
L: Thanks! Q0 r7 ` b2 u9 Q) e( E( A0 ?
! r$ X: N/ r$ x, T
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.4 ~; G! I/ \9 w' o! Q
& v+ V [; s1 XL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
# g- x t3 N `$ i) @
' ^3 e; V8 z% t% Q6 `, RM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
7 {8 l6 [/ k" p5 q
4 }. _& D' P) g4 D3 {L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
8 S# K! [5 U( ^3 w! B1 W# E6 s$ M' D! @+ g( F Z
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
9 h: g3 w/ @# d Q- Z4 x% T3 P
0 m( i+ B# ^. \ {- I- G9 N) J8 f! ZL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
8 V- X4 Q4 z; h1 ~! }: `* s0 W3 Z* Y. h$ N2 t) D# ?( L
M: A hot bath would hit the spot.: @4 ~1 z1 m+ E: e2 H5 A) b$ Z; |0 T
* t4 v4 W! {4 F3 ~
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?" h& A# o0 o; \/ n' f. @0 R
/ z* L7 \" V* {* OM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
3 J6 W" I& d. t [9 _! [/ }; y* `+ ^8 w- N# y
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
4 {* v& u' U) F d- }2 ]% f) K3 ]- X4 V: \ u, C- R
M: Ok. Bye. 再见。6 Q+ `0 u7 m U0 ]7 l: q
8 o$ d J8 ? V5 z4 G4 `) l* W
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|