 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
' z% U) T1 J# r- ]! g
, h: w& V2 A; B" aL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
& g- m# T1 n/ e0 [# H
8 b/ R `" l$ x% O9 Q6 k6 fM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.. C2 i6 \: k0 V, }) e, i, x5 P
) D! }9 p& f2 v' Z0 x/ o
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?) [2 H' _* C9 | Y5 o3 m8 t2 \/ [
* ~( r0 I9 R5 H7 QM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.# }8 G6 I) \3 Z+ U# E+ u q
5 z e& t; j4 d$ Y' D. V
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
9 {+ e3 g. k' j/ b* o
) @6 ^/ W/ }; n5 ^5 bM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.- g$ a, W9 d2 L8 u9 U9 L
0 j% i- v! D$ B i! ^4 I5 p4 O
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?6 v7 h; a) N( K$ {5 m+ Z# `
' l4 X- W* E: m4 ?+ A" ^( [M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
2 F4 N+ M) j; [* t& t7 K
7 n( o: h2 I" Z" H6 f, ^' v1 qL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?# l p, u# S# S# N
/ d6 ^0 |0 i" L/ V @1 ^$ @6 B
M: That’s correct.0 ?9 ^1 q8 E4 Z$ i
, h9 S- ?0 {8 T w- A8 k% T6 r6 `L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...# a- L6 @& \; S& ^: ]# q
/ C1 Z3 _/ C# P9 HM: To ditch work.3 r( D" K6 c2 Y2 q
+ J& ?; i2 w& W* F+ D9 X* F
L: 不想去开会。。。
' M$ h+ S+ N" @8 S$ ?1 k
+ ^/ D5 Y- L. i k9 K& M4 qM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
4 @! ]( d- ]. U" q$ I1 O4 k _ j% X1 O5 ?) W9 ^7 X
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?0 i% E. r9 W+ e& K- z6 l2 a
: ?7 M Z! b- @' `0 pM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
4 {$ M* {& J7 ^& b+ t- k& Z
2 h; W/ b4 y* _( t6 }L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。" s1 E2 C2 K- N2 k9 P n' ]
3 d" T$ C* w3 ?( C& h1 y. G3 l, ?L: 好,咖啡馆到了。. Z6 x! \. r* [+ G% H' J
; p0 S) r( L/ C3 E: {M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.8 \9 [; l2 M) q4 B2 E2 _
7 B' l& X% C4 g! \L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。9 p7 `/ i2 J+ Y- ?$ G
/ [; y, l/ M0 }; ~* y8 x
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.3 H+ u0 Q8 c$ e* B9 ]
( M0 h; }, x1 f
L: Thanks!
; i/ w2 d! L b) p7 x* v, Y3 y; Z" x" [
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
$ t3 O/ ~; D2 k- w' G( S0 C
' n& Q3 j: g; p8 \) uL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。 L& W! ^. G. Y% l* k
) n$ \) X$ E) `/ c2 y& UM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
9 e. q. O6 l' D- Y) }) }
' j( h5 A" t. y* f; ~2 FL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?) E. ] V% R8 c/ f; w& t
, D& }$ a1 M5 dM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
o$ n/ l* b, k
( ]/ Q& `; W; A9 r# QL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
/ b& e) x _( J, r
% K4 p8 P; I3 hM: A hot bath would hit the spot.
* i+ m# [. Q9 j+ f. a& a
% ^) P w2 @! a$ ^) AL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?6 ]' G1 x s5 w+ ?, J2 D) M
" D( O* n' I1 r# Y# ?8 U. U2 DM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
' d' b( z ]% a( n3 ?' n; R" n# r* A7 u4 @1 Q8 m+ W
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
& C/ W- d8 B9 } p
5 G1 I# `/ S/ ]7 WM: Ok. Bye. 再见。& w2 Y9 H( i$ T" ?1 _* Y5 ~
; C9 l( r$ H( ^( Z4 A" XMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|