 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 4 j' X: M0 A$ C# M4 m% s
( L! c: L. e' ML: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?/ O- d4 ^% ]; l8 S
2 r) v2 I" M2 M) ]/ J
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
) L4 w6 t) ^5 r
; H% w; H; i3 g, j6 n, UL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
+ b( h, B6 ^" R3 q3 E/ r
2 f) _1 H6 R" SM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.$ e0 T4 n) c! M( W4 F6 D% E: u2 P
/ Q' i7 E; a- } W8 yL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
" X- {# {# o& E3 W+ i9 [- o4 w3 `" Q0 |2 i" ]( t
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.6 W. t( o* r& x* T% Q
2 c* l( Z Q* v3 m4 N! v2 VL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?9 F, k+ N4 P+ Z- |
0 _9 [( F. d9 r: [! TM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
# `9 k" x* E+ O- D ]8 \/ t1 e6 ]% i
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?0 C( Z1 i& g L
2 u* D( ?7 }( e2 r7 `# ^4 j1 SM: That’s correct.; A$ g q! _4 }, F
$ [# c( O& A; r1 F' }
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...5 G: D* D) I$ J0 Z: \' ?
( L; ~" I/ \$ q4 @9 s6 ]
M: To ditch work.% Z4 _) r* B, r. e% j+ ~0 l
8 X, O& G) I4 m9 L* @L: 不想去开会。。。
4 m2 t k2 j2 Z9 K9 ^' R. ~' K4 ?3 N! T* \
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
' s; B. i0 ]& m- A0 j! R/ z0 c/ E! _9 l9 B r5 R
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?. f- m1 n4 K, ~' [- ?
0 ~; B9 P% [; X' Z* c* WM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.9 J/ c3 \9 Q y+ Q7 O9 O! a
# p% W: j# [2 q) X: i/ ?8 e
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。5 G; [1 e, y6 A& Y( _, _/ }
+ u1 b$ v# A8 v3 |: i7 @
L: 好,咖啡馆到了。5 c# A# p( j( [: ]& l/ U, z
( l2 q1 W. q. J, Y7 iM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
: D' I" l; k5 t: e$ m% j* W/ z5 R
. n( @7 }4 g# Z: pL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
: a2 v+ F+ C' s# r' g/ ]5 r5 U/ ~. a8 E% t' |
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
5 w4 q3 ]1 e1 S$ s# o A: }+ L% v9 J3 C7 E" d3 R
L: Thanks!1 H# M/ b: T4 p3 Y; z, ^
' {1 r- I/ G8 S* yM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
c2 j9 J5 d( m2 S: x, k- q6 ~. X
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。* o3 h% _8 k9 C2 Z- g$ F( C: Q8 f
+ @) J1 H% y/ O U/ w
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
: q9 \( X; k. F- {- l5 f7 f# G, p7 ~3 d$ l/ }
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
" X( h- X" C, k: B% ?( m7 @
+ n9 ], Y6 r$ | Z HM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
/ \# S) i4 l+ n* Y5 K
- k2 l. w0 d, b8 tL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?0 H5 e. S( a. f# m
5 r# e: G- a) _( o/ q
M: A hot bath would hit the spot.' Q/ u5 t8 X) ^7 Q
U5 _4 m( D' W0 z* O9 l
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
1 Z8 e j3 k1 c4 ^$ x% G6 K& h" \2 u& U+ q. f5 p5 B, _ T
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.0 p; t! O7 v" y5 ~- B; E/ f
! {2 q' h! y& K9 k7 EL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!" \& I/ i. ^- U& R8 e
% c3 c/ z/ W* k( G. FM: Ok. Bye. 再见。+ Y* l: P# P1 a( `2 l* Q
/ ^8 z) k* i, m! l- e6 F9 s% ^) IMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|