 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
4 D: ~6 Q, A, S0 F6 }8 ?! D+ a7 l, f) x. b" z* A2 C
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?2 _. J6 W* U0 J5 A; ~
6 z. ]2 ^" }9 Q0 H: S" i5 D: GM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
/ e. b) d f' O# J0 h$ K1 w" d+ {, G9 F1 d
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
* S. Z# E$ b: h5 {# g# B% h0 ?
7 s& ~2 W' P' G4 A( g$ j0 mM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.7 G0 |) r4 O9 V8 o: H1 z: S4 G
- O2 S8 e6 k. D
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
2 y# \& L$ Y8 R& i) w2 N8 B" r7 F4 `
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
0 y0 i, R+ w+ ^# r4 p2 Y; b# _ {6 k
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
# n4 K, _2 @4 N) h
/ q' z6 u# b6 P7 A* r( T: s" {# FM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
3 J/ Z! O: M6 U
7 _8 M$ C% }' JL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
5 T2 \' s; j( V) j+ t7 I4 B( S8 u% f
M: That’s correct.7 x7 H( S6 e# f/ `6 T
3 }' D5 K( e; q0 {
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
5 U1 _; r( e0 l+ t- U/ R( ?! p: A, y3 c4 d/ I( A
M: To ditch work.
m5 \! i# }4 F9 z& \7 k% |1 w8 w; U
L: 不想去开会。。。8 V) F8 E0 s9 S- b) V. d" z
+ w. \: m) L+ E9 y2 PM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.: l4 j: I9 J( h8 k9 z, ]: g
E1 Y) f) d& ?! Y6 y5 p9 T
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
x1 Z/ ^2 Z# F" t
1 B1 R2 P, K% n [( {( v4 g9 sM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.' @' {" l6 c, |5 o% x: |
1 o, |, D, a* W
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。0 F0 g! t0 ^: j5 }7 n1 {
( r7 d: h! k7 S* JL: 好,咖啡馆到了。1 R1 P, t: E! U$ R
* R- d. p2 n& e. k4 oM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
, @7 {5 u) Z& _' W" @9 C
9 ^- w4 W8 \ CL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。. e" a: e' A0 s7 O7 G1 J
" A" e0 x* M2 b2 y1 ~
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
w9 ?' {" t0 Q7 A" B, p" ?" X* R6 m# N! @: ?, ] V$ B. L
L: Thanks!; l7 @: ]" b. _* p( V" R0 }1 s0 g
9 U' s! @5 Z$ s! t9 U! C/ R v4 E7 hM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
% r, C* _- k, y
. Q7 ?$ s4 y: W1 _L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
8 G- U: `0 N+ @& _+ }& b7 r& ?4 n1 s" ?/ m
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot./ ~1 ]/ \6 r, i8 T0 B6 J" m
- v7 U! ]2 p x
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
1 G) D4 `+ U: N8 d6 s9 f B* P' V9 Y' `6 Y
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
, F4 g5 B$ u8 W8 U3 t
) g& g, x i% ~2 GL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
2 p( g4 ~ G3 H: p" O9 u0 _9 u: j0 K o- C6 B* C: {
M: A hot bath would hit the spot.5 y" T# }0 Q8 G+ B
# w; F+ y. m0 u* U" J3 h) kL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
2 \2 ^8 ?8 ^4 P
. |- w6 i" f) y" v c8 d- Z+ fM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.6 S- l8 v7 I4 }! ~
2 S2 e+ P% w- p. q8 q+ @( CL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了! o7 p+ Q3 K* }- v) s5 z' {
' ?! B! ?4 w8 L; G4 a' J
M: Ok. Bye. 再见。5 ?5 y' O" R) {% N" [1 i
4 O1 O# c* b/ s* g7 o
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|