 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
( x3 X; F% r' y' e0 x, l. g0 k1 ~( M# h
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
( |3 F9 U: [7 A% W) c5 C. _
% Y1 P. Z" t0 w/ UM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
' @! W2 Z1 k. D( k
% M1 [+ X! o! }7 h" D& bL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?7 {4 A4 y# Y% x. d
( B# ^. f9 C( x. z4 WM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.& o; o/ H/ i0 q5 W5 H1 j1 \
3 ? r0 `$ j! C( f5 M) [
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
3 k+ m3 j' D4 k O
& N( W+ G/ G% o+ \7 V# S- h, DM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.1 ~1 t+ i4 G9 Y) n5 k& d# l: g
) \. k0 w3 ]0 |& TL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?4 v9 Q# u# o; H% f: x5 [* X* p& _
7 |7 p% y# V: a, ~
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
5 T/ A( w4 P0 G O D5 R/ I8 U9 N2 i3 W- ?& q5 L
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?7 |) ?6 |$ W- o! c- C, F
" r- ]' V- u- W) o+ |& \* M( S
M: That’s correct.6 X V9 \- R9 Q$ U5 n# _: U O
1 F: `4 _3 B! ~. Y, ~7 S
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
6 l8 T; H" J) J! e; E) w& Z& O( W, R: {4 P1 k
M: To ditch work.- X7 W% [" A; d1 v/ J: i7 Z
1 Q' ~( I2 C1 m/ J# G) v" Y5 AL: 不想去开会。。。% C7 H# s1 l5 z; i" @9 x/ A0 I
. m# l. T9 L$ K" |- w
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.& U4 Y0 U% n- J! x: x
* s* r3 k1 q4 P% tL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
; p% l: z- S/ X) i$ H9 u% t6 z* I% ?# a1 D) E
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.' B, i2 g$ }. v( W# ~
* x+ {1 w8 l$ T6 T- v
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。) v ^ B2 z4 L7 ~ _, e
# Q: _, n/ ^: Z- W( E
L: 好,咖啡馆到了。. J z' @; b% j/ |
0 [' g. R3 |; p+ \4 W! g3 HM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
, h) m( {" p4 v7 p c# y* f- G* s0 Q) B4 B5 n
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。' Y3 e4 k2 f0 P+ L
, f: {' z! h0 o
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
9 w! a& I3 \" k+ R$ T
; N. }5 S8 s* V' O" CL: Thanks!+ K2 d2 l+ ~. o" _' k3 x$ M) r
4 l* |/ R2 m0 ?M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
8 S1 t% G6 U* M: z5 Q; o5 `7 w, s! l* x) J
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。- i; l3 n4 P. W! j/ U
3 K$ A2 B8 j6 _/ B! `M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot." {6 M# n* x* H7 M6 Q& A( |4 q* ]
# C* D* U& `! T- w: l! l5 IL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?: d; O4 q3 w% P# e7 @5 R2 h m
$ h$ l5 {/ y9 I W+ N( p3 kM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
8 i. ~' p, [/ u# S4 s* j1 t' G" E" B7 t! ^ s$ E: I- W- d
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
' \; j( ?6 E {5 h/ |- I. R3 |6 x/ l H; W
M: A hot bath would hit the spot.
; _2 R, F) v- a5 k* p, j4 X& `* O( P, P. H2 H6 H
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?* q3 Z. W f. f% n. J- r& y
' |$ a( L8 e" f2 v. CM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.3 ^$ D$ `& y% H2 P6 a/ ?# m
. J% @( W. c# J0 u. s* ?8 ^: P
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!! M6 N& i, v# m2 @3 R0 ^- N+ P* y- p
4 J, U* U2 Q3 C2 Y# _6 I3 ~
M: Ok. Bye. 再见。5 D. K% u) ^$ X
* E& w6 i/ \* n) P# \3 Z! T* f
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|