 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 , q( `7 \- m# ?1 {3 n( G+ ~
2 g/ N4 n1 \+ W- p7 `: _. _1 t8 F7 J
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
' Z# X% t4 m5 _9 ^# H- N. l5 w' b' M0 `' }6 G, \1 I
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
% ^+ s! D5 d# f3 ~. a8 u. [8 v5 R. u; s3 A! Y- j+ D* m
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?" p, H9 D/ Q3 C! b) [: p3 T
( G' |6 e( w! r$ cM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
' B J+ z9 t- z4 \7 \0 h
$ \3 b, L2 w0 \- aL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?4 t. o' l9 j6 O- A C# r f
H" N7 J* f e3 b: H
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
, {9 i; X7 i+ W+ p# p8 W& _0 V, C4 C1 k) X
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?- S( _! S! N u; t
& U& c8 n2 z1 ~4 t' jM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.$ Z7 F5 n: I; G( U
5 V6 Y |- m2 W
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?0 N0 I/ s- I2 [3 m9 H
7 E* n, T% }6 e0 ?3 r7 j
M: That’s correct.- ]$ L$ m8 L/ ?7 P2 ?6 Q9 e
- A' w) S. r) A% h/ m3 `6 U
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...0 ~) i( E- @; I* Y- O6 S
" b( V7 }5 K9 S9 l) D: U8 ~- d
M: To ditch work.
' ^5 T0 }' ]* {8 B# ~# k6 v; M# q/ ~3 F( B( [+ K, l
L: 不想去开会。。。+ A& x9 l* |% ]" J! y
8 f. _+ C5 f( @- i/ h3 B) }% u0 {: z
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
% x! q7 Z1 c& {" o5 @' g9 w$ N* A7 a0 I$ r
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
2 [- f2 o/ |) R& B( |9 N; k$ J7 ^. a4 G
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.3 N" q% E8 ^# t! W
; t9 y7 B+ {' l$ W$ C( H% `) t$ f
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。& t- J% F. u0 H
- m! _, ~ g: N! a! D# E! R# cL: 好,咖啡馆到了。
) R" W; A0 g/ G+ v
2 `3 R: }. y0 I5 Y3 Y( m# q8 jM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
+ E7 p/ s+ ~1 P2 b# Y/ t/ H
# I: \4 A/ T- K* E2 r. M6 {/ ], TL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
! w9 N2 i k& E' e
# u0 i9 d8 P( @" _M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.; H6 g* u3 `( P, X* |
6 l, o! \6 O$ u. w
L: Thanks!0 D; ]* O$ ~- _
' x3 j& r- G# x3 X4 m! G+ V) h+ S
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
/ M$ ~) ]3 L* }% u9 J5 f9 Z: \+ z1 w& F' v$ S
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
! k" U, p) Q) _/ w9 W" q2 l/ H5 Z/ M: m2 r Z+ @9 P% {6 }/ s
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
0 m8 ^2 Y: b5 P; R( C
9 W( ?4 U, y4 J- @L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?- K8 k( I: [; c- Q
# x2 T6 o! W4 t6 l
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."$ h) s r. H: b5 z
2 T8 C' G+ L, p
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?/ R, l" s0 h6 f& X) q) j8 ?8 F
$ e; d3 g" @5 M1 s- M4 s
M: A hot bath would hit the spot.1 x& {( ?/ _' [4 g, A
7 k& E7 M4 o( v4 r( e
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
: R& Y* I0 t) C' b6 O/ c/ s- m
1 U4 c% n5 ?1 q: [M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.% T* E2 H" C4 `4 H( e
6 J6 J3 X% |) w+ N. N9 p8 h2 D
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!0 |+ E& n: J7 F [. Z! o$ f
/ i) h, q. D! ~1 j% d
M: Ok. Bye. 再见。
- W- G) b( ]- S# n; J( L+ M
2 {5 w% }0 r7 ^. X' |9 }. \Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|