 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 J6 I. Z' z8 n7 t0 c5 C$ F
/ `. H7 f) k0 u- b& V7 \& U" I: X% A
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?/ F% D- `8 _2 H) q; u
R0 j. D$ d$ v8 ^, V1 B
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.4 A3 Z3 E- ?: g2 e) e: Z; h# \
, K8 r0 t* s) i
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?% H0 p" O( F- \6 C- ]1 b7 }4 [
' C, R5 z4 h9 O( E
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.6 H6 k; P0 @5 s; H7 _% u
) U5 w1 |$ W) Z6 M+ Y" aL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?8 S& \( [, A9 B
8 k) Y" w9 K/ x! ^4 Y' U
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning./ p( x: `" m- k& y B8 }! P
8 R% C4 p' E6 O& q' E+ V
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
, b. h/ X. N& ]5 j- X& g! |% |: H
3 |! \/ O$ @: G% [ n) JM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
/ q- A( \8 y" p; V I' a" x- o1 o# ]4 P3 y$ Z* e
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
! k' a% M. |) I! a( p/ Z! h2 M/ F% I; f* S5 \0 s0 ?8 q! [6 v$ ?
M: That’s correct.! ` K& d' Y- S* [
( T o1 X/ [3 v* r4 Y zL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
4 j4 E9 ~) |& \3 w0 j) W6 d$ z
+ c* x+ ?2 X2 s" T: i* LM: To ditch work.( i1 P) B }- o
3 ?4 A2 Y, i$ s6 I$ i9 k" _7 B- T
L: 不想去开会。。。/ i; r, b) ~3 @! z
; w( J# @: t5 V4 |9 e5 cM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
! p1 @3 q5 @1 m; t5 P+ Z/ Z7 F( I$ R
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
. Y3 S, n+ \1 H. c+ K+ I% C2 ?# N: V: u, p# \ d4 Y
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.( i; x( q7 V; V/ l6 ~7 i
5 M( z, [- S! w- i
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
" l6 R# n' K& B2 Q" n' k8 a9 O" D1 \& v" |( [. @
L: 好,咖啡馆到了。
+ [6 W/ m% o6 a
2 s4 R8 d+ j7 h0 X' E0 \M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
5 C8 z2 B K% j4 I3 Q1 C6 d- k2 V+ \7 B. k
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
. A( J# z" a: I) W3 ?# t2 _; |: g& A$ z; O( r, J, K0 H3 {
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
$ K/ T! U0 y, B2 \6 Q9 o+ |; ?
" X) U8 p* o7 i2 a, WL: Thanks!3 a6 n. O8 _2 [. R
5 r" X( e9 v! N6 P2 o. L2 cM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
( O W' ^! u( {0 |" g
; g2 a6 ]; O2 W2 a4 _& uL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
9 ^' r5 L! Z* X5 g B+ r* n6 A- v" R" e3 Z/ {' o9 i
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
5 Q7 r6 ]+ ?# c% o% D0 I
* R3 [9 w* e3 X5 ML: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
( j6 s U) z0 m- a5 p+ Z& I/ y' o" p
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
3 J: ` I4 `7 b- T4 {4 J
: L8 N2 d$ ?% A4 Q: _L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
+ k3 E- U# Y5 \2 S+ E e
8 Y; i0 k) Q& _- z; z% VM: A hot bath would hit the spot./ s' \+ [/ I' S3 v" G
: r" y7 `) A% t0 R! M( Z2 l) b0 H
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?" \) `! K6 `9 E3 i, Q
4 |, r/ o( e3 u. n, [- d3 i
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.8 C1 p1 s% z% ^# K. ~, g. C5 G
& D, z9 |! N$ n5 S; N# g7 X6 aL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!! k, |. ~5 _+ @: X2 }: \9 P
1 A: i1 D9 X& q. M: ?6 D7 aM: Ok. Bye. 再见。* S/ h" \' U( l7 @
! e. Q& `4 {" L# `$ M% J' a
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|