 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
v1 P8 R4 G: O# D
" e' K1 d( K- q" n& |- z' SL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?& u: y- @. \% D! ^
/ |& q$ r5 t$ |' Q
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.2 f8 `$ W! P3 f Y
8 C7 R6 Q8 L1 t) [
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?; m1 X& {1 D& e4 e
' `+ L7 ~* J( V# ]% i0 x
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
; f7 k: Q- }8 U9 t5 `
, j9 z6 Y& F/ x) {# f' LL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?0 t; e) M* O2 G7 _+ g9 s# y; I& r
: ` G4 I M; Z
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.9 g" M9 [% R' S8 O. |" X
# V; B2 L: Q& F1 WL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?" M# Z# Y/ K2 K
- u9 y( A |2 n* _# ?' Z: |* L
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.; V% ?- I2 [& V3 Y) p* @
" K0 A/ D$ V' Z! V9 }L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
. D2 Q' r: l& i7 C+ e, S" t) l0 \; y
M: That’s correct.
9 x! h' G* Q B
/ y! f G$ P. y! u1 p9 \! U& Q' Q* q# QL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
; S! _! k: T, {+ l6 @: P) g0 U) a8 N. y+ F6 D8 ]% N
M: To ditch work.
1 Z9 ^1 k; N0 o4 k$ K5 L9 `) F; e# E2 [9 s0 `* s5 l
L: 不想去开会。。。
# I# S' \3 ~) Q; l( l6 p" g% y' N: k4 c3 k* \! m- E
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.7 W8 \4 J/ U2 n1 n0 Y) g9 u0 R
t h8 s' o& o4 J. I. D7 X+ H3 u2 ]
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?, C* D: b5 i6 H$ R8 f
! _1 }5 F9 A: u. O
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.# ?6 K! q# n! Z" F6 q) q2 u1 q
+ \# }$ x8 j- A
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。. ^+ |0 h5 s+ a
% c# Z7 a2 }$ A2 n& m( P# H9 b
L: 好,咖啡馆到了。; y0 A$ K! L9 g: C. O7 |3 f/ K
, c+ t& Q0 J. w0 ^6 o8 k1 y1 a
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.( B1 X" ]2 h+ A& t/ l# _( l0 e
5 s, X8 @+ Y- i4 H" G, `L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
% W& y- Y, ~: A8 y! P- n
6 b% c3 n5 X( d& Z! g+ j1 AM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
( X5 R4 h6 Y6 V' Z% f1 X4 O/ ~8 x M. x2 N
L: Thanks!0 t* p8 c6 g2 k. X7 C7 S1 o4 t
" @6 r- O+ H4 M
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
' T2 T+ R- p) E1 }* A2 i
+ c' L t; s( U3 {% vL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
3 [" J, P+ ]+ d( q+ x% p2 D, B8 c& g# m0 }% E% M, J' E+ r( o
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.1 J2 ~1 d7 b( K3 u1 t7 Q4 C
- C L/ _/ v# V# j H, N% ~L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?4 r8 ~5 ], Y. q
1 `& A9 K/ w: |" {/ I1 b& eM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."2 |6 ^ E( W1 y! @5 E
4 x8 `4 Y* w* [ w- x- A( PL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
+ t, C6 C5 x% M8 u1 q# S& H9 {8 m: W L. h
M: A hot bath would hit the spot.
6 Q2 k9 b. u1 F" w+ T7 V- L$ Y. k* j
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
( v7 l( u; s% `. Y) j) i$ H. Q3 l. b% D* `, j! @
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.# P) Y9 y3 O6 b0 z% G& @3 N
" n* f) t M& P* OL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!7 N0 L" Z' I: H. s# \1 b
; a2 M: V L. d: U# a+ Q# \; N
M: Ok. Bye. 再见。
- I4 X2 u& c6 v5 ]- q- W
' K) i# o& `8 P0 c" G6 EMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|