 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 6 h; X, X: [6 J% x6 R3 ?
+ r Y* Z& T& D
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?# S& Q+ W6 |- L/ ^, _5 {0 y
5 i3 X$ X+ z: R M
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.* `# K8 G# h" R* j
2 ^7 b( E. P) V9 m
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?3 l" P) N' c( P: W% _/ G4 z
* @* s9 C+ I: ]' F+ w4 {# y, GM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.& l: l; I$ }! J# l9 R
1 v4 ^; s$ v8 I: w: BL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
5 S9 P. s7 F# L
7 z5 e5 M) w; }+ Q* `3 G9 _M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
9 A+ d/ w% o- A+ r9 B% I6 c F9 R3 a( t/ [& a# S
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?+ x+ F# Q% B% Q& y) `
2 ~0 |$ m4 |. m2 Z( X
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.$ s; Z1 z0 F* B) V) w9 ]- I
+ q4 U2 r2 i, T9 ~L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?, g3 a! C2 }* V2 g: R6 r5 l
, ~- w8 w. p: [$ W$ t
M: That’s correct.
6 l, Q" b% h% B6 m+ L' H2 ?) u2 u, R) H. J
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...6 ?, F- |2 ]9 y2 B8 J4 H2 g6 _
t% X6 x! X4 w# a0 \8 l& h+ X" y9 d
M: To ditch work." i8 m4 t4 d- N, K
# C1 Y- G6 D% t* m3 j+ F. T$ g$ ?
L: 不想去开会。。。2 \+ l: Z2 c" o" j1 N8 ~
5 g. J! q% _9 R4 U+ s
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
8 [# D# \7 {. ^3 g8 V
- j$ B2 z, p9 t/ s3 v& S2 g5 tL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?. W( Z) n* i! p/ ?' X
8 }0 P6 y4 i/ z. a$ y( ]- x# _
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee. H% M$ x% c) X0 `( i1 u) @5 `9 f! u
) u( I0 ~; V% j+ A3 _: RL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
- |& i1 u/ t, [ J- x& r" C5 b; @! Z% }' C4 ?6 C
L: 好,咖啡馆到了。 n5 V! q( K% U6 B; @! W+ Y- S; W0 A. D
: ?. f. f5 [" m
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.4 X$ B) F) C9 \! ]3 s% t
3 U2 v7 c& e0 V! d0 ~9 ~! ?
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。; V% {0 B% R6 Q. W. X+ M* q
% Q" s& d5 U( N, I% U
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
0 Z- i K/ V, C$ g9 n0 R( Z
1 T$ \- Z# u$ _, I) IL: Thanks!9 B7 ?# f C0 I/ l7 I' z0 e! ~
7 @9 q4 b/ X7 L$ z
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.5 t- [5 H6 I9 {7 V6 b' N
. d+ T2 B/ [3 y$ E% b( ^L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
+ ^) O* g% @* M* m
# I* u. H; M& D( u# ~, VM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
) a/ o/ C9 S; ]
0 D L9 n8 w/ @+ G1 FL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?0 d2 U7 F% c" `& ]6 U' K! d) r
$ K+ I ]0 ~7 f8 R+ z9 q
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."% ]$ ]: E$ @# C% E5 Y" Z
4 t4 a3 q8 X3 K
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
. n& n- i0 O$ s/ m8 O( l# b" C
) C3 V3 u# v, @) Z) JM: A hot bath would hit the spot.( I- z. x9 g) ^: q6 P
* o) P' N0 j5 ]L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
5 w7 r" r3 ?2 G& x4 B# p, J
5 Y; K* X" d/ t- M: w5 sM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
9 z5 o* Z, N7 Z- |; u. A, R2 N
) X/ c d3 S' J& g2 D/ u; pL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
/ Q. s* o/ ~/ D: c+ F
9 ?) k+ v( v9 j- ?! T1 A& q( KM: Ok. Bye. 再见。
) l* Y* _4 y- C: M: | c: z
6 M2 B' j6 V8 q: r1 JMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|