 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
( r1 F% U+ |5 F" p! E" w: X+ \; y# F0 ?" |) x- }/ }
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?+ a' \6 |' F$ G) f" x
}# p' S2 \7 I7 k+ H' p1 E9 tM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
* |# b% ~. y8 H t) F& A) {) L* ^+ N9 }- p q5 H
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?( G/ D- L; p8 T& a! ?
! c9 x1 F5 s. Y& O S0 R* I! xM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
6 F8 e, k5 P0 b5 r8 i
& s8 _; J" L+ ~5 |5 w2 T: gL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
- x: g7 y! Z& f; Y7 S T# L: G) r/ z1 T |% ]
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
- M( q9 _7 {: w- o( [7 W- w ~- G' e7 \' a9 a. U" B" l
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
1 U' e2 y9 _ m, {( [6 ? [. _( d
2 D8 X5 G* o# L9 r z' _5 HM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
/ _3 Q* J; x5 h, t: { S; J! X. v8 N9 h. V% s/ i
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?5 f4 C. g. s7 f) N7 f1 g
8 W9 L! ?! O1 z+ R, ?M: That’s correct.
0 p4 H1 @9 A) b4 G
" G5 ^" p+ M/ e# t! d" L. nL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...+ R2 _4 C. C% Q/ I Z2 t) D' x4 S
5 V o: _7 \. x5 W
M: To ditch work.
( L( e$ y* y5 z3 g+ s8 m3 _$ ^
$ A( ?0 O1 K8 {" q" _L: 不想去开会。。。 s# E7 W3 n w7 d
1 W2 k% W0 v3 \2 @7 h& c6 ]M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
Z9 Q% I6 }# @, K- i: s% b" w3 h# p& `/ m9 U
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
8 r' I/ K" X7 l1 b8 S( Z B" _; A2 ^6 q: a# Y5 a' |1 U {
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.0 {* U" F, h; a( i
) C" H+ O7 {* `8 U( W$ g: r7 w+ {
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
& j' a% V% S$ d% ~4 c$ a7 n0 R0 B5 @2 v, P7 s* G8 [0 s& |# `' A7 X
L: 好,咖啡馆到了。! a5 a* U1 e. v1 U; }3 g
$ R1 F9 @# }# r5 T! s6 i$ r& I
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.9 _6 A# K& N9 K3 D$ a
+ L, L7 Y/ E) u% c3 f8 m; T- }
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。) R" ^! w: w( n1 i0 k% Y
9 @( A1 [" q1 |8 x: Z1 v$ ~5 P
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.; t" p! Y5 `" K _' r7 c
. d- f7 |: Q$ S1 v% S. S- b
L: Thanks!
+ R3 [. G) z- g/ A2 I5 w% @
% \5 w2 l( Z9 ?; ]: kM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.& Y. F, K- J( B- _+ M ~
- E9 W) k# V5 e0 d) j( N
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。* J) ]! w) y# K, ] \
+ ^9 B, R% v1 g+ r, ? g2 g; \M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
; w5 W$ M6 [: a1 K1 ~: s1 g0 i! ^ l4 W' C! p
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?& ~. v- k. Q! e$ Z' B
2 q8 R) s: Z0 Z1 q9 n' e$ eM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."* p m. ]" d w H. m& X
7 e& o: A( U! \# z- M% I
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
3 P1 v1 E" p. n4 @5 c
4 Z2 {6 {( M4 [7 o6 S$ N& DM: A hot bath would hit the spot.
, n. |0 P p. B% k5 _4 r& i! |* Z: i5 ^2 c7 M& J* n1 M
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说? Y" M+ I( R8 v& g7 j, C
8 W0 P: U# \% Q, e( c3 @4 OM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry." b3 [. F4 h: ]" X0 r: g
" ?. b) G# \$ jL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
[* K+ ]4 q! l
6 B6 L/ S; e6 V6 m7 |8 p% d0 aM: Ok. Bye. 再见。
+ d0 Q; x% w2 I0 r) @0 n) U
0 X# V8 e# [6 c- BMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|