 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
+ {) i$ ~' o G2 L" ^" i1 c1 O0 t6 e- S+ w! I+ \: x
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?& h: x; q9 h- d9 l5 @
3 N/ W2 ]- o+ {& a( yM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
6 I9 y% B7 t2 G Q
% O7 v$ l& l# A& SL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?; R8 V$ ^ x( o* N4 R
2 o+ l- Q& J7 R4 W' O
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
1 k3 O, _4 D( I1 z
7 P6 o- {" l) a7 ?% TL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?- C2 y5 Y# S4 E. H! q$ Q
, O5 B+ X$ d9 q4 X5 @
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.$ p+ q6 }, l8 y8 ^ @) t8 a9 ^' {
; S2 [* I6 j2 A6 [8 L) P8 p5 c
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
) q. j; m9 g3 x2 y7 o% j) @2 ~. i" x: A" v2 ^$ V, {* E
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
8 n6 i. {- D2 f% ?1 n4 p. t& s+ F; r7 a3 u5 l" I
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?* A9 R1 A& n; O# \' V8 G
d! U! I$ M! P& _; d5 [
M: That’s correct.
0 N! q* h! W4 x- `' A7 P& F- _0 @3 ~' f/ v% `3 p/ q! |" K
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 .../ g) }& a3 g# B) ~4 |. C9 H' ^) q
# c: Y9 y& S9 ]/ R
M: To ditch work.& V: ]. L' I( F& _1 F" H) l
% V) E6 S" p' A7 G% A
L: 不想去开会。。。
, D6 v* Y; S& y. r( I5 o8 s" ?% D; X# Z: M5 m
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert./ s1 \- I8 E4 m W! T+ J% }' H( ^
# K- Q) j/ a. q0 q8 D
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
3 M' ^: ~! m8 H# G; _9 o7 ]. ~ i W7 u% D5 I
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
$ `. \" K s7 z/ N1 z, \: R6 I9 n! B
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。0 l1 X: H. R3 q$ p: K2 `, D: G
& T, u. D' r$ s( W$ T ?L: 好,咖啡馆到了。% E6 m+ ?! i; l6 m2 S* {. F; f1 I" c
# b8 e+ B1 q& c N7 N0 m
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.# R9 \7 k6 S, [2 r
7 p3 X5 L; R: ]$ A9 D5 TL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。) H0 ]' f8 m+ T4 e. m. Z
1 R* A3 B% J/ }( zM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.; h* k/ Y+ G6 `# z, J
3 ?* g5 D7 i4 Q4 @% |5 L
L: Thanks!! Q I! V6 P K* t+ z
$ @6 _. k; b' J
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
m7 c7 M, M1 b% V( q
6 V3 _8 x, L" tL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。' v; f5 y3 G6 ~3 K, H- q/ P
! c: k. V& x5 U, HM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.- h7 o' f0 t. G" x P
! \! M. S) B! W8 {) p7 W1 E2 g0 vL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
$ s5 p* e8 G- w& E. H1 L" W+ b+ t# m6 R
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
( q" {8 r, a3 f/ V
, T& r! o2 b" T. w0 b, g2 q6 hL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
* l! v4 D2 |. [2 i+ u$ D% K# f5 z( I, e' t) r4 `, i
M: A hot bath would hit the spot.
/ R7 ?5 `; X6 ?/ T. R1 y% E" }" W9 P0 Q/ c) ]% K0 P+ H7 D
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?. Q9 ]# i) g) B
+ J& ~3 D* {+ I+ P, |2 wM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.- b4 J" u5 n, ~
# y# M( h2 J y5 y& L4 rL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!+ G. Z4 |8 z; |& H$ B* M% P( I
3 v4 M# w9 h* W" }* [6 ~
M: Ok. Bye. 再见。4 V# Q2 |4 j: i; I& a% Y# I% [
" g/ N+ @$ k$ I/ z- n! B% \2 x% E5 z* SMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|