 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
; N) a! n- _3 x$ a/ Q; B4 F( P( X
O: x$ Q) Z$ TL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
- |. ?& ], t1 L( S5 f1 O- j2 e& p' g$ u$ ]4 B% o4 {
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.3 b# O& M2 A+ h# e! _
$ e6 X& |2 Q H9 \# o3 Q1 j
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
9 s" J. B' c* @* ]! i( w8 H' ?! }
& t, v5 t/ c y; t7 M+ hM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.9 o" f$ y. N) G8 S
$ v( n4 C! X" X0 ]L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?- P$ d4 E: P7 w' k8 J- F3 s
! M" D( a; |5 x: l! a* {- nM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.2 n* f! b8 e! F- E" s2 } u
! D; C6 t' f8 M- B/ Y$ {
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?9 y I! g* w, }( B: Z$ j# W
+ n- @5 p r) {) m
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
7 J* m, T7 p5 ]: j( q
i* ^1 N I9 X4 W2 x. sL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
; G1 {$ g3 A" }' f
' Y* ]2 T0 R0 b& Z/ e% J) nM: That’s correct.. }$ o% n5 U( J( ?" Y5 c7 e3 O
4 L# k' j, }& O! D: L5 Z" fL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
3 j; p0 M: r* i A# }* c6 h: {, S" s* a8 m* F( \. z
M: To ditch work.4 S7 B, E. j6 @
* U: B5 V0 t$ _5 i3 ]L: 不想去开会。。。
$ k! _- s/ c+ p1 ]- x5 Q- m2 g
; S2 V, [- Y) v3 j( o. g/ }M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
" Z) Y% W2 E- S% f
Y D$ A+ ?! f4 \& @+ m% ]3 uL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
" Z/ x0 { J C( X& S- U B8 O5 _$ w7 k/ s9 z" l3 ~5 N
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
+ w' J' {1 _' Z: e
( K$ Y8 h2 C5 ]L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
- b/ L( Z: D# Z. D" i( L) F9 ~- ]; s( c# J& K+ X2 U# v j. c
L: 好,咖啡馆到了。
8 y9 F7 n! C3 {* ~/ V* f# {1 g) U% \3 ]: V
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.* b- K9 Y: A# z' f# l5 w9 O/ u9 S1 P& q
/ R( e7 O% v- X; k, S0 v5 eL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。: L; o. G. ^$ v( |: d( Z6 t6 |
" x7 S; ]4 h4 ]! a/ l7 e
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
! g7 `8 L- o- w1 ^7 ?0 { `" T2 p; i( h) y* j
L: Thanks!. P% a7 V w5 i& |
9 G& n( n0 u) M) \: ]
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
9 x9 ^* ]9 ]& P$ g
: F) V3 [( P& C2 U* u: IL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。% F5 L2 K" U! [1 F- \
- T4 Z% {+ q# T. w, i) u9 TM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
* G9 x- y7 j/ a3 w/ l; t8 @/ {
9 `* g2 t) W8 v- x, u6 R4 i) G) E! gL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
z+ D* d8 r0 |# D4 ?2 p+ S$ T. h; c$ E! `# P: `* I# }
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
8 D' F( @3 ?2 c j# z, R. a( q ?1 _8 `. {4 S' t
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
, K" m, y3 @- O- u3 ?0 ^3 w3 o" R9 w# {
M: A hot bath would hit the spot. I5 o7 c% h3 p$ `( G
" V$ M6 p, L% F8 R# [" f7 XL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?& h. f- T# U n! H5 q0 ]: r
7 H6 t* {. e6 f; v7 q' t: z
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
6 a: K9 j% J( \& \0 ]* x( \4 o% B" N c
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
, a2 X. Y& S" C* ^3 v
) `/ E- V1 W. {+ C) h1 W, e) PM: Ok. Bye. 再见。! n+ u* O: i4 X: ?
% ~" r$ c) A$ s5 K4 M4 o
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|