 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 ! ]: F/ o0 B$ j' ~
* T; H4 g9 F, @2 P
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?) ^0 D5 c* L- A3 _. ~1 h# z
2 S/ u O9 A; v" A/ d& J
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
7 {, n, R; _2 [9 ~
! v" z. |% \- rL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
7 @! z1 ?- u/ V% {! z; w" y& a5 ]5 R- D9 O- {6 Z G- P; s
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
e* h' i& p9 c7 \+ h8 r" W
" t$ Y4 X. w3 q0 k$ `L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?8 R0 C' f! |8 p# p3 p" G
- @; f0 {) Y+ S: t9 v7 X, UM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.4 s _. c0 N) j3 N
1 [: l/ T! l, R3 x3 n/ V' mL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
2 h" H! m* E8 i0 S( k0 X- |
' j. F* f; t* Y- ~M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
% G+ |# ^8 U9 V4 s
4 I( I# F. I q( D2 M, F! B l$ q7 SL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
. g: {9 {& D6 w1 `
( E& ]6 I& R* wM: That’s correct.& s6 u: n. \8 b# n$ Y9 w4 L8 v$ P* o
/ `; f7 N) a! q5 q
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
! _. F8 G) |3 M# M5 K$ l5 W
, U/ Z) G& F/ x- \: \( f6 l2 p P8 xM: To ditch work.% J0 l0 O. p! u7 e
/ z% R. B, Q/ i3 y! OL: 不想去开会。。。: k1 A0 _- @; ~8 _6 ^. N9 ~
% o: x% A/ n5 L6 x. XM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.7 t% G2 M, f# L) i3 ]
; {8 R7 L1 S7 G- H- i/ j" V* V
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
0 b1 `/ j. @- [' M/ F3 _
/ `# ^; v5 E/ K d0 {* gM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
9 [ e5 v4 Z; E) T) _
& p# |$ _0 Y/ g1 Y1 n7 x; a) hL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
$ U; M4 Z) l; k6 T8 K/ v& Y$ ^. K* b1 P
L: 好,咖啡馆到了。3 Z, c6 i9 O) t Y, u
Y" B; j @/ e/ o g( {4 c
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.1 j6 h2 d p3 E- |7 z
2 u( k: p! t |& aL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
" _; O" T) U3 f7 D# L- g7 t' l, C; S+ ], z; b: I5 M4 R/ v9 r
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
: ~; U6 y/ \, d% d9 I
) P) X$ v) Q3 ?! J! a# A- p3 [0 FL: Thanks!3 V0 ?" X a8 u1 C
, ]3 k7 Q) m0 {- K4 y( r$ R5 ?
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
) Q/ Z3 v/ z( ?7 I7 u# ]6 P$ R+ K! d9 k8 U' r8 k7 ]$ ]/ D
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。5 [: @0 U+ Z6 v% g# ?: L
0 t2 R$ h6 p% N1 a: m1 w' \M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.* r& m7 v/ y' f* g4 J2 ]6 f0 J
3 B( ]! z1 _5 \* `L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
- J! g7 ~! a# S3 @) ]9 C( a( @$ m. t8 H: X8 X
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
7 [/ v; }! J% _1 C7 F! ]: i# m; j/ S* B, e, c# {$ c& S, m
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?2 a+ T2 F4 F1 e: Q3 }& _' q: L
; I1 r0 y; u3 ^8 g5 W0 C
M: A hot bath would hit the spot.! _3 s6 o- f4 G8 ^ r
3 G4 b5 ?$ Z b8 P! R$ e+ TL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
& Q, e/ X% a" J4 q+ N5 h2 J! j$ q; [0 I5 p( `6 c9 Z5 H
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.6 x$ ^0 K7 \- T$ s7 K
, a; X" Q% c2 M1 y: A
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
2 @( R" j9 I+ ?- Y; i: U9 f7 v1 X- L& w# s& E9 F
M: Ok. Bye. 再见。
) U i) [; m' w; g. |1 e& N( X( g9 G! g# r5 A) n! g; z8 B; v
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|