 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 # ]# D. j2 A7 T" p. V+ H
, Q9 N; R2 ~3 [4 W( c9 E
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
! d; K# G- Q6 y- F% R0 `3 z+ `2 G/ u3 X6 R) A$ p; F1 k. p
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
1 w8 a$ |: ?$ C" }$ B& k" A H, p6 A
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?- E( e c8 q' D- a
4 `& W$ ^+ E R) H0 ?( B2 S+ OM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
+ q5 u( Q4 l7 e. _- X R
) [3 e/ i' L- |7 F g& \5 fL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?9 f7 @8 o7 p m: ?2 n
& ^. j; f8 b# R7 uM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
: S* C( x$ v _! @. d2 Y' p- Y% u1 g# M1 y
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?, m4 A( J' v0 _
4 }2 ]2 x8 ^1 r+ j$ s4 f0 i6 jM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.. H; e+ S3 q/ f7 r9 K, I! [2 G; j
8 w+ N1 v, u. Q1 u* N8 BL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?, a; ]' O4 n L: w3 A- R
9 d9 _7 i% A; q7 ~M: That’s correct.- s ?& E) i; A; c$ z7 r ^9 v
5 i7 G- U1 ]0 C
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...) P# C1 S5 I& G
0 o5 X% I4 X2 V+ V) U+ Y
M: To ditch work.
m9 N2 L& @& p! o8 B% W! @! Y( N1 z& @1 } ?4 ]3 o
L: 不想去开会。。。- d3 ]8 z2 R* n! ^( X8 v
0 D* i5 H3 Q1 T X+ w# j& e
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.! w) ^2 k: P8 b6 i% W: i! t% @- `
4 T$ Q0 G3 d {6 o6 }L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
% D0 W# e8 J( U) a/ s' S; C' N& S. W5 O# m0 V* Q7 A
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.! s% q u' L3 Q: o0 |
% ^% `) @1 {" A3 i9 j' [& C
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
8 ?1 L, y5 Q, h7 d% u" j! m1 [. o# ]7 ]7 n
L: 好,咖啡馆到了。+ \5 n2 {) g% l6 d- K5 b; l8 h
6 j9 i+ q5 j% J% Q' E1 u
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.. x+ J: o2 h0 _9 v
$ i: n0 {/ ~. i Q8 ?! A5 OL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
4 D( E# R% J6 K/ J- J. K) |$ A, l/ x+ D: n( z$ X( {, R4 d
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
$ V- o0 |0 u: |% ^8 L0 ~! J% \# q' F/ S
L: Thanks!
2 m5 W7 }; P1 B4 @4 W/ V3 s6 @9 n: E0 G2 `
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
* p* n v+ x9 I; k- H; u. G
- D/ J8 z) V2 B' ^9 c# x+ u) V) |$ n! {4 fL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
; j( I) p" H, y" ~3 }3 y5 D8 c+ `/ M6 w7 `1 @/ o
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
7 U* i2 h5 `2 z6 V# i {- {. {$ t6 R. Z; j
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?! [6 l/ |" J c. p) m. A2 O5 V* d% I
" s6 ~% q7 K% Y( O
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot.", A3 A# N+ Q' S+ h) B+ |3 O
. ^- h T# t! b" }+ ~* q: e2 _: F
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
3 h2 ^% C6 q9 ~# I
& H& }+ F7 f3 R. |1 ^M: A hot bath would hit the spot.- H3 u( M0 w" S: }& X- [
; {7 q, h' O6 L+ P6 Q" r
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
6 N9 n1 i9 ~; X5 [% Y) b4 n( v7 G/ L8 v. w5 e# h, m2 m0 N" e9 b
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.' k: [$ V% N7 H; @6 [# t
' u- J2 B, G. f1 R$ WL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
6 h# _/ C6 k6 v
$ I' n# d/ d' lM: Ok. Bye. 再见。
* F2 n3 a# e( X' K; e: ]5 \: o0 p9 b. l- L/ e9 \, s
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|