 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
! K4 v+ m, V+ c0 u/ }* c* C
% ?6 Z; _, U# _# X: F8 O2 [L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?1 u2 F- V" l9 m& P! D3 c
+ h$ G1 B. B' CM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.- h8 e" d9 m ^7 v! H4 l' s
' S0 [, k: E/ i$ K9 ]7 ~6 u
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
0 t4 v0 h' X; N" Y8 M' [
! x3 X4 O! j6 ~' G# HM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
, y0 Z8 ^: G. s: a
4 ^) q% f7 v& g3 h$ @& d3 t; `) e* t fL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?. f7 T2 \- O+ n% b* [
1 X" m( M1 \5 Y) p5 @
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.+ F! K: l4 D. k" u- |! S& [
- X; h ]! q; x8 E6 cL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
& [: M+ S, ]- n0 }* q2 o8 q' v% U0 _" g
8 }: A" m2 N6 c# A' hM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
, r* h9 d) z. _" C
8 s6 n$ C$ M m. D3 f" F* gL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
+ b; Y8 q6 b4 o5 J. C. T [, _/ }
* M0 Y0 J" p. dM: That’s correct.# o/ [) b% s+ X3 O6 \5 q% h
2 C- C3 d a7 x' f& v! W7 J9 @L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 .... i1 @5 \+ M; f, d3 y! l! i$ f Y
2 W6 L A" m! J- t3 Y0 B
M: To ditch work.
W8 s- P r s
1 ?" m/ ^* N- Q, P5 ] vL: 不想去开会。。。9 _1 H0 r# e5 ^
0 ^4 L. S4 B6 w9 H3 FM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.* `) F" H! H: D3 C" c+ ~; c. J
: x3 [1 ^8 [7 {6 h. u: T( lL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?, m1 |4 D1 Q- U( t" q
8 W. I( T: U" Q# OM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
) f& c' u& i/ ?; q$ D9 ?
3 U2 X9 j7 Y9 T3 {' I. IL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
- }9 s, A" `6 K- o. ]. B* o3 m. f4 Y' h1 j5 f
L: 好,咖啡馆到了。
0 ~5 I7 a' _' \* t+ G
q3 K2 ~, b# S) b! c3 L& vM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
5 `$ w1 t4 h0 X0 b. K- i6 _' `$ k) l2 p$ e8 H" S
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
. Y a' [: R) i0 ^! G& f( i0 B" y3 f% T9 y! i$ t& O
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
6 p# k8 e' m3 H# @2 A! T" d$ e6 W# C4 F* U, K# T6 y
L: Thanks!
q2 T3 d2 O; N( q& n9 Y
4 u1 g$ C2 M7 w2 R+ k, _, |1 S3 N8 H. QM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.6 i; b2 t# V9 u+ ~
- s9 i+ H) y& M# Y( I- [/ r5 `$ D
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。7 {8 A( \; k" i( C2 W
7 u1 `% R2 @" i( E/ C( P9 H2 w
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.% [* h6 B* \1 d/ B- Z
$ d' O) i/ b6 j+ e' U
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?% O! y: W) ~' z" N, I# E+ Y o# a
7 H4 p; b* f# S# f
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
5 z. c0 K3 L# n1 S
* g/ W7 F. u. k9 l/ A, iL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
' M% S& K1 a8 T1 ?, f% L8 ]
8 L- a( ?9 A" v" q' H# v, X# WM: A hot bath would hit the spot.
) \4 j% [3 q- q: F5 c+ v4 a
9 j+ z" [/ K" P1 U" ^4 [. x1 kL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
) I$ }2 o d* o8 P
3 D( k, X5 n8 z% t3 S, dM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
* P h3 |8 x$ }- p$ A
- C& e& A. }4 h! Q9 Z9 o! X# C- JL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
( H2 j0 b# {( m0 o! D3 O
" }( z! Q" E/ ]) P4 g4 \3 AM: Ok. Bye. 再见。
' g, ]+ r' }% j! t- G* |9 }
' J% }7 G* Q7 P; e5 C( fMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|