 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 1 I8 X! t( ?1 t" j, h
) T, X. R# A9 e* G$ N, |L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
9 D7 X3 h" j( K# S( b5 Q
* E7 L( C/ I9 F: lM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
: D$ ^3 l) c* u4 q4 M! C/ Z1 m" P/ ?. j; C0 o' H3 T8 x
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
; k$ y i& P/ y* {& @& r8 C* v4 M6 J! y/ X
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
4 E9 R% U/ T' ]2 l* D. v+ R8 m ]" U. j
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?' I! U! O u# I& [9 ^+ O# m
% D4 h5 E1 b; v# z/ e$ t* `
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.* H2 @$ k5 ~- R3 c0 x% v
' y' Y/ Z1 E" z$ V$ A" O* ~
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?5 b6 @3 w; n) v
$ }5 K6 g. S1 ?2 QM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
. A8 [) d( {) M/ r7 b z2 L/ `+ N" `+ x/ f8 |
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?' M# k# v8 a; p) ]/ ?- e
1 B$ ]! o2 r j0 h( Y! S L' Q
M: That’s correct.8 {4 G' F7 H2 \4 T a* j
7 K1 z- P6 J$ z l" J' ]L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...( `- `' K4 n1 L) g& Q' T& ^' ?
2 d/ T8 @: v3 w4 G# r
M: To ditch work.
7 S2 u! d# R) n( n. D* m/ X
$ O) H4 j+ U9 T, ]1 m7 ZL: 不想去开会。。。/ Z" V0 Y8 b" l. {8 X* T7 l' G: ^* v
0 K% X1 y+ H* ?1 {" N* Z. @! HM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.6 i C) }$ s7 m" u3 A4 @
9 J, X6 J) Z0 t/ E7 |' i. Q/ ?
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
8 `$ o6 E6 Q" ]& \
% I& k9 K) l8 E: Z9 O/ tM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.- B1 q: O! `& Z; T% v2 f$ U+ }6 q
; ^) H4 u( v/ `) Y
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
4 n4 |5 F4 Y% U; t6 F- Q" C( Q& X
/ f5 |; r9 E6 D) n6 zL: 好,咖啡馆到了。
" b: L3 i2 H, Q/ J/ { @1 O9 l: ?/ B4 N# A$ B
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.$ E' n7 W% y: R) L
# O$ X( s: w8 W3 D2 A* {6 n: q
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
$ V0 T+ ?' C) [) R4 ]" q) I# T
; m$ ^6 e; b6 {8 NM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
( W1 H9 r: ~6 b1 N; I) i7 m
! l8 p) e: U! e4 PL: Thanks!
8 \+ x1 A2 t; O
2 V* r& k, ?/ L: sM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now." C$ }6 e! s4 S! ^# ^- ]' X
- b% ^# o" L& Z7 lL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
+ D3 x6 y- l- b' q) C2 x
/ |3 _3 w- d; tM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot., }/ D" U! N: Q" y5 |
5 K( P5 @& T6 J9 B4 V' a2 f/ u0 k4 k
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?2 Q5 P8 o" \# G$ r& g
$ ^0 `. N/ T6 l% C3 B) s
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
! P+ x* I: q6 C: f: s2 F L% ^* i' z" o; g8 E
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
! |9 y1 y- o9 r8 G" r2 q* D$ V% N: X# |) P9 N# m: |/ W: e
M: A hot bath would hit the spot.
' E3 ]: i. A5 w7 _. Q3 `3 s6 \3 v3 Q) B: e
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?; E* q1 E& @8 F" @( Q1 i8 ^
, B! D% Y( Z1 X5 y
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.3 B! w6 U+ O& t/ h, L5 M
5 P& M' I* P& U, ^( ^) s' z
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
3 Y0 \1 N' {7 V. Q, c: S; s% i$ ]
8 U* E4 {* R9 vM: Ok. Bye. 再见。
( [2 q6 ^5 B' H- C2 ?( ]. e6 a9 A- g/ ]
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|