 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 ; E: }1 o1 i) K! V" W$ O2 H
% {# b w( \4 V3 J
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?# W3 O: f7 a: H$ g" t
4 C0 t2 K! K/ ?4 i+ u
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place. Y8 Y1 M- u% j1 D- ~1 {
- g, t/ M! y' G9 BL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?2 {/ e; d4 g) P5 S+ e' [4 }
/ |" u4 r/ f: @M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.- U" q- Z; f7 _1 ?8 V) I; E) O$ S
+ E8 x9 F" K- W G
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
$ {% ~& w* C; F7 q
5 v& I/ Z/ X. |4 YM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.; r- p k# F& R
/ a8 B; T& X; ^% A n, u' g! T+ o' q) U- \L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?* l, L3 y8 s. z- e
5 \ I% K2 ?# s1 f* a1 LM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
% h7 S- C `3 l# V0 o
: h: C/ E1 ^3 DL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?+ C- U: x8 ~5 ^4 F
2 B% Y% w! q$ F) A. h0 w
M: That’s correct.
) t- {; A8 m0 R/ ~$ U
& a3 i% h( V" Y* N8 ]; S8 p/ YL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...$ N" P+ x) F( L0 d# V
4 `6 R" n) | C) w
M: To ditch work.
* V/ Q6 f g6 z$ j" A- Z" O( h$ A% h" K0 w! I/ i' |
L: 不想去开会。。。
) g/ I/ G% @* w( w" {; k v6 V; o. B; b
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
3 ?- o* V- Z/ n6 e+ ^7 D2 ~0 u" j3 j9 |) l( R- |7 n1 C
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
1 i7 y* W: P/ j r) X% n1 ?7 D2 ]' R+ g7 ?. [9 { U- W
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
$ {1 n2 O0 M" b( G2 a, y; m1 }9 ]$ v* j& F1 ` y7 D3 r
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。0 b& [6 e# d$ H/ d3 F( {: }
* w+ e, G+ ~! [0 U+ w; nL: 好,咖啡馆到了。
* s% x* D1 R8 G* q
+ G( c- y2 i' c. Y: t w" nM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
; s ^7 O% j5 ^5 Y4 @) W1 W7 G1 t; f- I7 V, l/ E \0 \
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。: D9 R4 l$ M; b& }' m
4 B, X2 m( `2 M) g8 I) O3 _
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
) S1 t0 W. K' D% r. L; F! }- a( J% w3 o, m- G$ F
L: Thanks!+ X/ ~/ y& a1 R1 j. N
6 D( f! B: s9 [8 q
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
# d# v: }* Q5 l# r7 W( g. n$ B) n4 n
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
! a# |' b- {2 ?' z% `
0 ]# L; {. [* r- h, u% J' QM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
* ]% R, f6 R& V; A
% T- W q( Z. V& Q c6 nL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
& t D" B+ i$ S1 U1 B a6 G- R$ ?6 d! x" ^; s6 g0 X" F4 `- d
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."5 Z% E' G- s8 v% V O
; Q6 O7 r% E' L; O; h( |/ PL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
% [2 L, C s( U7 X* V% h; F; M3 F4 _. Q! _$ L& N/ u
M: A hot bath would hit the spot." e5 q4 C; |/ {" b4 i
5 |- s5 L# B+ l4 f' P! g
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
& w p, a3 X- ]& o1 G( r0 K8 k
& y1 s, z# a8 z% A* {M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.4 r7 Y1 A8 g4 ~ w1 ?( V
, h! ]/ e K0 i8 D; \' L& e
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!7 c, V& t5 B- t0 k) ^5 a
. I! K" D, ^$ m0 O4 b0 d! RM: Ok. Bye. 再见。, g) m7 U5 q: l
3 S4 t4 i4 V, f- R) T
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|