 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
8 Q, _8 u2 ?' ^+ N
; X# ]% c5 X5 z# h/ z q* UL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?3 }: e! V. E2 R# Z: I
' A) O. U, f0 OM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.0 U) U s# A/ S
C" W+ S5 i- L) r( }6 h' rL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?) W" `4 J: \8 Z+ w2 g% R6 g. I. {
% N4 E! j" n! \) t- F
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.. z4 C4 }: G3 G
3 w, ]( B& E" T0 i. H: i6 m- V% k% n
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?) z3 x4 F8 w4 W, q) [" @, l
) X5 D. d& {8 H, u$ FM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
: B0 a0 ]' m. R" |9 V6 E! z- D6 z% B( g6 G1 T3 G* E
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
! \3 X: ]* N9 ^# |$ A+ n. Q! b
9 _3 G3 x' s8 e1 }M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
* O2 ~+ p/ k1 V* D2 t# m! x c3 e, I( i2 F
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?" m, W% y5 [5 u3 p% }
3 a/ q% }. C2 OM: That’s correct.: K t# L2 }* _ X5 @+ ?
" j8 n' b! | j# KL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
, N& }, m1 z q3 ?) X% X2 r( s: l9 M# u7 ?& w
M: To ditch work.
+ ~" K+ g* H; y; r7 h0 y( o0 S1 {8 H8 a2 O& N1 g. \& u; x
L: 不想去开会。。。
3 v# Z, J5 Z4 z6 R" `# p: l) J& _/ p9 r/ W% y
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
9 r( k& ^( U: c) C- p, ~5 g* g; Z0 t5 {9 O* [, J
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
; w. D" G' Y' O. N0 K8 V4 a& O, S$ ? A$ j
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
Q. {9 k! O8 k6 s$ I, d" R3 i
/ m5 G; `+ h! u1 ?7 k5 L$ LL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。 w- C' x1 C6 j+ A
* j; k3 q9 C9 P+ y! {- z
L: 好,咖啡馆到了。6 a2 g! F0 `" O" Z
+ t6 D( k, _2 rM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.0 @# Z$ n. s! D; A: d Q) w
- `# Z* Q2 _. C5 yL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。+ i/ g, w5 D- ~# W) G! w
6 e- j4 i' _. p7 h4 F
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua. F& `/ f, R: j6 p3 k8 g9 m
& ^2 W9 `1 G" {L: Thanks!- r) _2 ?5 B ^; _
) _. y, r. ^2 H
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.- X7 U% Q- E1 r1 G, L
' X# e" T. ?. q4 T
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。* t* R# o: K' L% b
# }- h* X7 t# |6 \" u7 b4 ]9 @M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.( C9 L% P) N/ ~" `2 B' g: W8 J' S; H
6 u7 }- d9 z5 b3 Y9 y' {; KL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?. _& e6 D% Z) @
) h% J! R$ b3 U' ?# q
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
' |6 Z9 T$ \3 x3 v' Y' R# y$ C
7 x4 _8 b) Z, p0 V, c. p9 tL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
' G. R6 ?$ G, _- r% t( z& j7 c3 _- X6 J! `1 r8 M
M: A hot bath would hit the spot.
& m; r( e- ~1 Z" `' {( e, T+ {+ t
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说? y5 ?8 v" R: G: n% S, b
_7 ]& F0 n9 G( l2 K) X, D
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.4 l# M9 C4 Q1 ^9 _
0 f, D) h) U! p5 |8 A
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!1 R7 k0 p2 Z% u+ H
- D/ U! V0 P3 M
M: Ok. Bye. 再见。) g$ t- s0 l4 e
8 L' D2 C" {1 P' @Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|