 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
5 L7 g) a; C# ^/ g5 u7 Y7 m8 T8 w
, J4 w2 W- F EL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?' F# s; {$ x6 w# l" |
( A X/ ?" u( Z X& MM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.* P( t$ p9 g, J: d/ D
# B$ ]( l# Z8 i7 @1 a/ ]' Y8 Z! z' dL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?5 X0 A% `, h0 g3 I$ N
3 C, E7 l \& |; n1 eM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be., f4 ~" e& i: I# h2 F& Z8 K& Q
$ S! w6 T7 Y5 ^" [9 E
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
7 H ^0 t, S0 n3 {2 x) ?
" S4 ^9 x" f% w: PM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
8 B6 [; y. ~% v8 x
3 p) e0 e& c) pL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
$ j1 L8 I$ o8 Q7 S- O: b2 O
' Z/ |) p/ S# w4 LM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
; i O: J! {8 s6 D& u& w! p! \% m- H! F% T. g1 S) ^
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?) G& S8 P- I. j! `( o2 q+ c
7 x3 D, L5 W) p4 eM: That’s correct.8 @4 U) M5 K* w" S5 I! P- h3 o1 y8 K
; @1 U! g( n: {. ^/ F" v4 Q2 E+ b+ F
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
" @7 ~% I2 W* p9 v" t' v2 X8 Q
& c- W8 T @" M) c6 C* kM: To ditch work.
. Y* N4 f/ }/ p6 |
6 A' d m& V. R& l3 w! P6 sL: 不想去开会。。。0 b1 H0 }% N) `+ o5 t! t& ^
+ ^" Q8 W$ |( I5 [% r7 CM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
. ~* O" Q# U5 h" _0 i. i, f1 c7 s+ r4 i! n. E/ j9 w" ^
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?8 s T- h7 C3 T- `- C
8 `2 j _% V. W
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.8 M" c$ U( k, q) O/ Y' x9 g: _
9 j' n; w/ D% Q" u+ B E
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。 w9 C7 O" X* c4 |
1 @9 o* b, P9 W8 @$ r. JL: 好,咖啡馆到了。
* i9 d5 m- k3 K7 B; _4 F
7 ]; j2 p2 V+ O8 nM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
% i9 f* k: l u% }! e" {) o U- ]4 l
$ v h& G" T$ A8 c3 F d- S( bL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。. N, m1 m3 L. B! F
5 H( o+ R0 \# ]M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
+ u0 { B: Y; W: ?% x2 E
5 e _9 R+ {% N, H( i3 XL: Thanks!$ ^! z% a% V) a4 |% v5 n! E
- \3 |! N* V, |* {) F5 I; B' F
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.; m6 y# {+ Z8 P
) O$ d% s' T$ F- K$ [
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
4 U" h Z* W0 U( r( z
! r3 a4 o4 ?1 V: j+ qM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
5 S |: M; k6 g2 ]: Z! F
% d6 c! q' ?2 S; e& P7 H+ }6 pL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?! e4 }2 ~5 b2 i6 g4 w ~/ {
2 S' d1 {/ V3 D7 G! e4 q0 ]
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
7 T( E3 s' v* s
9 h- s6 g) Y0 u* ?L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?6 a4 H/ \+ B b( c
K% k1 ~' Z1 dM: A hot bath would hit the spot.% X$ z( u: g' V/ H( P, _+ y
! p; `, q4 d# Q( `L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
, e% k3 Y/ _* y& b* z$ d& X. K% Q E
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry." t: B. t& {. u
$ j3 P7 m: A2 d, c( I
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了! R! V$ [1 F: o" q
7 I6 g4 L; g* o/ c
M: Ok. Bye. 再见。; R" ]. j, A( _
4 G/ C( d! p H7 v QMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|