 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 }* H" f0 L1 T! f. m) p$ K
6 z% x& \$ w, Z0 oL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
3 c* U q$ V- N" ~% B* c3 e9 w; w7 d: A. B
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.% ?: \& G- H1 _% v
5 R* o% ]- U2 o( f. B6 e i
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?1 x! F" W1 C0 n4 I
: I4 c' O7 I( n) u, ? H
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.- R+ [7 {1 v2 x# z
2 r! x8 E2 [, U. n# x9 K/ K+ _
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?3 Q) |3 _1 L }" f/ p2 s
& \- r4 l7 X' m2 }6 L+ N+ aM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.5 ]5 i$ \- \% }2 S4 h
# k& z: n, U a7 {1 u7 O- A
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
+ _% d& m4 {& J( H' w2 k5 J( V @+ b7 Y( I% I, L
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
$ e$ \" [6 R1 }4 s+ `" Y# P* W( \, y4 c' n+ p! r9 x5 o5 o4 R$ u
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?7 \9 Y7 j5 g2 r/ h
) N L# ]& u; p7 Y+ w' w: x
M: That’s correct.
# u: _: d# e3 j) `' v3 L" @
" I" q4 g! e7 B) e) ^ XL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
4 R7 M" |0 j( u! {! p a- k; n N1 p }
M: To ditch work.) s p8 C1 Z- R1 U) `( i
% v4 w& i8 H* K+ F
L: 不想去开会。。。+ n/ O+ J9 e) t- Z/ `% m
6 x) ~% j: N$ w9 BM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.7 `: u6 j2 l3 Q8 D) e$ T. i
2 R& ^# K2 O2 W' ?4 K: w( _3 ]( I0 S- W5 E
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?7 a# m. x8 L9 A* {7 y9 W' r
+ I3 H) ?4 }) c8 vM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.* R5 [1 G3 v7 I7 U: E
9 W2 O% D% j. e8 h, ^& ?
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。: C+ J* X. O- M: \8 {5 y$ F
p) r7 K5 T1 B) [# Z3 WL: 好,咖啡馆到了。6 Y' E4 M3 f4 T1 J4 b, L" c
1 `3 Y8 A8 q' D5 u3 [, K6 zM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.# P0 ~ l% p5 f/ T3 Z% L
; q" t# g* t* ~) u0 ?9 F
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。# [* ]0 Y. W% w# |
# x. p6 P7 \# [; u/ Y" S, I( z, T+ Z
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.& z; j7 P) u4 `5 F3 U+ |
8 B8 s9 _9 \! j7 K
L: Thanks!: G7 e R6 Q7 B' h& _/ a5 k3 s
" g' U' E: ]+ }# z/ U! f/ o0 W
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
7 j6 Y, a) k2 E: V. ?* T, c5 h1 d, A" I" i f2 d }. x* l
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。* e7 ^; X, n' j G% ?; F! I
6 x* a5 A, C$ ~9 Q% c( p5 T7 ?
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.% Z6 B% j+ Z" u* U+ M4 f
9 s# k+ ?# I5 i# [6 `2 W( l2 x1 s
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
! W6 A1 ~0 I3 k
8 n6 D: q; x; c! w5 e) X1 q2 i* k/ CM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot." C5 D( z4 S; F, @) U2 f. `
8 e& q' G. `& \# ^+ E) m
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
2 W$ G- \) S( _3 Z' h
; d- |' X( v, }: K9 gM: A hot bath would hit the spot.2 M7 o0 U3 C( M
N1 h5 m0 s$ J
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?5 `2 d) n' q) j5 g
, H/ S! t- B' n9 d4 c7 K) H$ }
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry., ^- D2 l' Z! n; s4 W+ ]2 f
1 r$ I3 m0 H& TL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
4 \3 ~- @9 o% t3 q ~ E: t$ f# X# U+ z" K, }8 n
M: Ok. Bye. 再见。
) V3 e' B7 |# |7 s( |) a ^1 ?+ h9 i t8 [& b3 r
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|