 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
5 e- H+ Q# m+ T' c! I- G, T7 \3 x' F- Z4 S
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
+ `: o* Z5 {0 B1 A. l4 R( x: O: j8 G& @2 D1 l
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.' k" [- d( F9 P, O0 g
# ^6 m0 y. l2 |! l9 w
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?; C1 x a3 C% @" h) a1 a
; `7 ]" W" ~$ @" c* `9 l, |0 b
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
' o; O9 h5 \3 o. A6 ?+ C: G) [& } }2 U. x8 _
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?6 M- S' t, `, S& v% V, y7 i* P
( I6 X. i. E# hM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
( X- q; I! a; C/ [8 I1 f8 Y, C. X7 u
7 u) u, s% P( T+ GL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
- f$ w2 I. ]8 q5 o- B7 F( h- |
7 S' _! P' a8 [2 ?3 t. `9 yM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.0 I* M! a, W$ B; }
0 L) \7 q* I4 m, w2 M8 bL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
- t0 \- j6 d& M6 `; v- X1 Y* ]4 [2 D2 Y: F
M: That’s correct.
" r" Z( R- \& j7 q
* I+ v3 K9 r: w8 k% rL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...& K+ b/ c# t: J/ c2 t% o. B
9 R) l5 u* _$ ~: YM: To ditch work.
( R2 Z6 U# h3 ^ L* |" C, B7 }# {
L: 不想去开会。。。+ z' i& u9 | P9 f4 ~
: P, D6 l) a) n; ]
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.2 _: [8 A) k9 B( x
6 N$ P9 ?$ R: J) qL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
' y& u- i K' [+ ^/ @$ x5 X- Y# q
( X5 O& h' a5 q) i; DM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
; `% B3 s i* u
7 C: A5 e' c3 @) p1 Y0 D0 qL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。4 W! [4 j: ~0 |1 o+ f: _3 X1 A# v
8 B$ a- w( b7 O. g6 j6 ]. t
L: 好,咖啡馆到了。" t4 `( S$ C) s% Q4 T
. d$ _& w7 p$ \
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.* J' e* k: f1 |
( Z6 l3 d* j6 Z7 R: k2 xL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
$ y0 [. H( J2 H0 h' X3 m: v% v& P8 h; c. \6 d r+ a
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
' d7 y2 r+ _5 a- B
7 x2 F. J: V, r# N# \L: Thanks!
( Q+ h* K T- Y( I- X- }& [, B3 r! q
0 N3 d7 P) G& N5 hM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
. k# Z1 _( @. `# [9 @8 Z# O3 j5 \3 D! N" I' f+ O9 `( K" |
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。8 g! Q \, [+ l, n% g& o- `. j
' z' j1 j- `0 e: T( |M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
% I [& n. Z- }) R/ X! I3 g, I3 R
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?! {3 e: w) a1 z0 h5 b, C& B- N& M
, o6 _* K5 Q% D) xM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot." W# h, a$ ]$ s" E# d
v. J+ C2 N4 H5 R* f. f% IL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
8 C2 Q- ~- B8 S2 D7 d" S
/ M$ ~5 T# h' Z DM: A hot bath would hit the spot.4 I |3 Q+ y; h" m) L$ U
$ }* }2 v7 L9 A8 l4 F3 ]! n
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
8 N2 x. @( k0 U) H T2 Y$ e! @( W" ]
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
( g# R7 W+ z& g* f- R+ d; T7 L8 P0 L; A6 r" }2 C
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!3 _ c3 g; O, L" k
& o( s$ B. ^+ }/ k/ bM: Ok. Bye. 再见。
. }/ e7 ?6 Z7 E$ o M. I* q
6 ?4 G$ E8 b- Z) hMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|