 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
7 ^3 [6 z& R! B/ Y, \4 V, a0 u
/ L8 J S3 Q- g% J# Z6 rL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
! F$ w' Y! ?& I, i- x) ~1 U1 |
+ S1 u0 L6 S. h6 B' ^M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.+ {1 v4 i6 ~5 G1 Q9 K
' _3 \9 r# l8 G8 A7 H% gL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?: z& n% H+ s0 T7 @" |8 Y; F
7 J% w ?* ~+ S
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
8 w8 p/ j' Z: {% M
F9 ^! o: R, u7 ~ q1 I% O/ UL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?) t" i1 N! z+ u
: V; L. N1 ?4 t5 J% z! M$ } O8 tM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.- D# r" {$ }6 m, ?8 O" T6 R' G
) }+ o0 R6 L% f- T% v* rL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?$ ~% o6 \# q. P9 G0 q; Q
( E# K0 {) M0 N. I$ A v
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
9 @1 H: }; x) C* Y; }; Z
; \" @$ k6 x( W' V4 kL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?* r5 |1 A/ m- @
8 M# B; q8 o+ R8 o3 K$ a# I
M: That’s correct.
# [. l0 |3 \! l! i0 l
% E) G7 n. {5 H3 Z# N, xL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
) Y, @- z: @1 ~$ Z7 K8 B' C) p- T4 d# j. l
M: To ditch work.
4 K3 R. S' o- O7 F; l& G: t
4 O4 \6 t# l* |L: 不想去开会。。。 s" u* P( [( \# E( ~ D$ b. h
' y+ u. F& k& l1 {7 z, k, H
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.3 \ ? C8 o! C1 u5 v
/ [5 t3 k* t: d# j qL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
/ o8 p! x7 Z( U9 N3 M
$ h$ U/ m! g! R, q IM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
( e r( [ q+ P8 L& F6 ?9 I4 n6 b( m& Q, |9 ^( P: S
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
# `% o& p; }$ [) o
5 a! Q# S* d: q5 wL: 好,咖啡馆到了。
$ y3 E" \ B8 G8 M# ^* u: i0 Y6 X! N0 a6 e! s
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
4 G! k5 |: Q) ]8 t) J W. y; m2 q- O- i8 [2 q" h3 r( n4 u; }
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。$ n# `& ]) J s4 n% o
; j' i: U5 @0 x+ `; M7 wM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
. n- j7 @1 a: ]) S! X0 Y0 T1 a: h$ O7 v- f! K
L: Thanks!
+ A% O& x8 u1 ?( Y
0 D0 d0 K! D! n( H: NM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
8 {$ J% d5 [, m0 u" u
" i; J# |+ l: I- ]7 y/ pL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。9 {2 V( |; F6 w* E0 N8 n
; T$ w' [* ]! f1 M/ q
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
5 t& o$ s) ~7 y N R4 w* }6 X9 D, F- A6 I- E
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
! J' f- P+ u- R/ x2 t) |7 j$ F g# Q
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."' g( q$ |2 H: T& w$ _
, h. b$ \( ?* Z9 L1 C2 M7 c
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
1 P0 u) r* w1 X8 K& V
4 q: ?2 ? B: ~3 ~M: A hot bath would hit the spot.
; ^9 Z' L- c8 g# }3 f* h0 H6 |# F6 X( A! f( r* l- U
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
) J" v2 d9 E1 c2 @! |/ X/ m( \/ S# e1 W- U8 W
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry., j7 Z7 I1 i+ T2 C$ e
) a+ B; L* d) ?* @L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!5 ]* L$ a/ K! p: S. J5 y
- P3 b" d7 x1 _3 Y/ Q- Z; ]7 p0 NM: Ok. Bye. 再见。
; d( R& [; s9 |
( P* [8 {4 Q8 p: v9 t% kMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|