 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
1 E$ S- ~; d' v6 S% Z( B
' E5 T5 D& z4 ^; z* KL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
4 M! W8 V5 G0 j) _9 p" I6 ~4 f- q( z$ h$ ^7 R
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
3 Q0 `& k( d8 Q: s, x, `; V
3 z7 n4 y& }: k! Q4 TL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?7 V( z7 \; \- `1 `$ P ?0 [
+ o7 o/ a1 s2 [7 a4 EM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.% h5 |, A# e8 H7 V$ w+ P/ M& \
9 m% I9 y8 X% ?0 n5 W. I
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
, y2 }- g! u7 }3 Y& v, g
$ V1 X C" q: \' ?M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
$ _ F% a3 ~0 U5 }6 B
6 f7 j( }5 u0 s, UL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?* @6 Q% |& J7 E* R( V+ q+ Z2 B
% d/ t Y+ K) `1 h$ `2 j# IM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
' S/ K/ b7 Q7 N1 H8 E
. m" T7 x- F$ @) `) PL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
; I s- G" f) u) M0 J, v
# y$ h) l$ a4 C8 A- ]$ U$ ]% n& BM: That’s correct.
! J/ }9 M' U! `6 T0 x" j) ]- S% j: ?* z. n7 s6 s
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
0 s6 V+ x% N( c( E" r; C3 X3 E
$ c/ N3 B" ?/ }. B: i+ S8 N; vM: To ditch work., y8 e8 ]* n2 |5 a' Y* t e
, O$ a/ _+ f; _' \' Z( [
L: 不想去开会。。。+ u O+ A1 m; H3 P9 \) v/ p6 o) ?# ~
2 a8 Q* Q D O3 `
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
8 Z* N8 ]9 y; X! _, j+ u: S- E( }0 e" @4 _1 n4 b4 v w# d
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
" U5 w& G/ S) P4 Q% Q4 e; @: V( e3 e8 n7 m$ l& x# L
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
: a+ U% }3 e: b3 x6 u2 B3 d, g; W6 o. S9 V' M
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
" r# L( R; U, Q
* `! t; @' O% W* I+ x7 XL: 好,咖啡馆到了。
5 ]3 `1 R! L* Z3 {4 q
* d6 }, |7 `$ E5 [M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.7 f- q/ X" g7 w! V
6 }& g4 R. v* @L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
2 m* m6 U, O0 K& K( k/ A
. A; F) K* ]% r: E6 A& V" ~7 l% TM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
2 ]( L6 Q4 Q6 t4 o3 [- k" T9 ?8 C
S7 Z8 X4 @1 u' @/ uL: Thanks!
1 l% V5 s' b. Y5 {5 |& D
6 c; K" y: L% t8 W$ N- _0 `M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
3 M0 O" |/ Z/ {' n* ~1 u2 H/ D' t5 [) C: Y* x' v/ c- }4 h8 I
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。# s3 A* X, v1 F- p
' M1 \; w, h2 L p7 ?9 [M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot." D" F3 K+ B# ~+ _7 p. b
. c8 L% W$ ^" y) H7 p( W/ r
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的? T. S0 q) L# s
# V* V- g3 E9 y0 RM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."' ^8 i3 K& v7 ?% f6 F/ h* i1 t6 M
9 U- N$ h% C" r) vL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
" Q! [/ M. N+ d9 L, C& Y2 z$ `: X1 k: `. E
M: A hot bath would hit the spot.. b6 b7 B0 X7 E2 e2 L. r, a
! V* e3 | A; G' D h9 g
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
9 B5 i+ {5 m2 P/ v+ V# ^' E4 e
! @3 O( U' t" j) R) s) eM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
3 C% Y9 t2 |/ ~: u# X% j/ j* D+ v- e' `1 z8 ~- ?2 r& f! C
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
. B+ a0 @6 j# c" M' F) q% M* E+ p- J+ S7 U
M: Ok. Bye. 再见。4 I5 u/ G+ M$ A/ g6 B
% ~* \! P; C8 k. G! x, T$ N* s* L4 u' AMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|