 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
" J+ v {% a$ O v6 y. f" [1 m* Z3 d j
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?( b& f" N' m& T3 E0 W- ^. C
1 x1 y2 @. w8 \M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
" t) y9 _+ u4 i( n) J' @* [& |: |3 G0 y/ \( v
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?7 f( E3 {. k5 q2 F) j) L* }
/ ~$ M& E( J7 @, V$ s$ x4 C
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.& X7 {# F- u# k+ d. z: V
3 J1 I7 ~4 g; a1 X7 a
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?) i* e2 j- g0 G( o* f
/ _3 N* F8 _/ R0 J* m/ t# W
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.: L! R. ? C( q' \2 K% C/ G
2 }! u: s. S! w* m0 [L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
# t. C6 M; h% p
$ x; [4 M. t5 q5 b0 o7 b6 k+ ?M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.& O4 p0 Y7 n. s4 m9 O. Q. _
- r0 b4 ~1 g- |! u; r) I
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?! |. K# F9 [- M) h; K' w& X
5 c3 K9 ]' L5 j/ j1 G. e
M: That’s correct.8 f; n* w5 [7 ?7 W$ ]# S- g
( }. p$ n7 f% n9 e& AL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...# B2 p4 W2 w4 R
) E6 B5 @4 ~# c. O5 W+ y
M: To ditch work.2 s" p% P' l! {" t( w( Z7 F. s
, h9 K C: {9 VL: 不想去开会。。。
# r) [: M, C: g9 n3 P/ h, y
8 ~9 }9 R J4 P' P: t) ]M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
5 `8 @8 Y$ C2 ?1 E. N
9 U5 s' G2 z" F! bL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?! c7 P- H4 v0 k$ X& w. ~
1 w; }6 J' O- Y# w, l5 M
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee." h7 @6 y! }0 j0 Y. X! @
; N9 N; A& h9 g$ g% G' lL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
3 f% e( A0 w' Y4 G3 f
& u: _) J, l# ~4 ^+ pL: 好,咖啡馆到了。
1 W" L! B# o) x, @4 x, i# |1 X; Q3 h. y9 l9 ]1 n& E
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.9 {: {) N/ [( F+ R1 o: `: T
, x# L! A) A" D9 f" c; Y2 V3 mL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
- j* K$ O* N& C& \/ n4 T& U- R3 O. x p# f+ j5 z. R9 _6 Z( \' @7 d
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.- W0 q) W+ d3 m8 `$ h+ G' E
) G/ N$ A1 [: ]4 S7 k! V' y
L: Thanks!
6 T. b, B/ l0 a3 x9 O
$ r) \: u* _* ^- eM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.9 s6 J* A; v: j; |# d4 p
' ?6 y& }4 D5 l8 z4 O. c
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
, P9 P0 w/ d4 D7 J7 W! {: B% ?; R9 i8 `4 G
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot." o' S W+ m7 e1 G& {
5 d" d5 ]4 H0 e/ W4 W6 uL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
$ Q% \. H7 K; q* h: G3 z
7 Z/ l) i; y/ _8 \3 U8 S2 Q+ nM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
1 O1 ~& D& |- O' A* S: C- ^; \- r( w5 B, f5 \
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
* n* O9 ?) W4 c5 A% Z$ k/ x7 z. O Q V t1 I5 [1 @
M: A hot bath would hit the spot.+ p8 D7 E& U5 j
2 a7 F- E: T: Z, l. L4 l4 O7 _
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?' x+ |, T& t/ i' Z. ~3 Z6 B* X
5 v- B! j- T/ I8 L; m
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.1 t( \2 S, m7 s4 D7 {5 K
) U& M; ^4 `5 @
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!4 L! Q; c' |* r9 J9 t$ ^/ z" z1 r1 x5 |6 A P
& r$ P- s6 D: p r% hM: Ok. Bye. 再见。! q+ Z L2 }9 a7 | e
$ d# ~- Z9 v. b( zMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|