 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
- V$ f0 _+ m, x C6 z- e
9 V8 ~1 d" F. C* @! v6 q/ p) ZL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?; D- Z+ @1 D0 m N, c. j; \
( ^! V/ y, l! n* v7 ?
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
& a6 `8 D2 J3 \" p
# c! | l' M, u1 I3 w$ \L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?' I5 a! ?' W* {7 K. q
: M+ f$ A l8 G6 GM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
) C6 w( |' q' a5 b4 i! _( F: j
2 U; n0 G0 H& B; e" qL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?) _) X) w# ` Z4 F/ _" W
8 V( G" V5 R4 K. ?" eM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
; V5 r) I) D, A3 ]3 v5 @5 h; v8 o9 v" z
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
# i2 C8 t/ L+ ]: N& m
/ E$ v- f' w/ A9 m" C. U0 QM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.) o* i/ F% _# d! F! R' n8 b9 F! B/ Y
# E c- b2 V; I
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
$ Z, k0 Q- L4 t0 G( y
8 C0 a, V7 ^+ H3 f1 W4 H/ y7 tM: That’s correct." H# g; J; D5 }% `1 P7 b
6 M0 T6 i# `- ^# X' A' {3 U. O! u* t
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...3 _2 E6 C' Q8 n' l) e5 ?6 z
* y* J' g) r3 ^; u+ v G# W
M: To ditch work.0 g" f7 w+ W% v/ P3 F5 T- ]
/ q: j* J; S$ x' j+ q& D) e
L: 不想去开会。。。7 v7 L/ t- w/ R1 I- F! J1 v
: R0 x5 K5 e+ n4 A0 [9 G m% VM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert., ?8 t6 t) u9 Q$ i' e
- \3 R1 C! A: S8 u8 PL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
. Y( a. c5 i8 m6 x4 _2 ^0 B2 a0 R+ B f( B+ @
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
. c, \' Q! t/ A* h) R- [# U2 X* {# W
7 P. ~4 S. T9 Y3 rL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
8 V& Q# B6 m' f. d8 t1 L8 {: ~# k- e& }5 ~ X0 D5 A
L: 好,咖啡馆到了。
% i& b6 O8 c& ], m9 U. t8 p# u, y' s( W$ V7 r9 ^
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time." S ?% {/ V* o _
! p& ^1 T, p* K( g0 O) s
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
" M2 O! s$ @; \% u s( | z# l) |! W# c' W0 E: k x
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
, e- q' [: d. e
# Q; l( s/ N& P( G5 |( {3 jL: Thanks!
6 M! [7 X+ H5 r( a: C2 S" l9 x% C) m7 i
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
$ k. b8 [! e, B$ k9 x# n0 ~4 z
4 R( _9 @) K( C+ kL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。/ |5 F( K. a6 {) {
, H' p9 X) [( u4 a' f0 ~M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot./ H0 Y3 Z8 T7 z* O* x
# N. h3 ~2 } O8 ?) DL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?6 G) G! f$ V5 S' e, V9 F8 D: y& e
: Y+ E1 D O; m2 @. t( R* `- T
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
6 x& m1 r! {' g2 q" V0 _( m, c3 q' m' q( X4 L3 A8 B' Y$ A- D
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
6 t& S4 ^: p. K6 f# I
2 m) M, O7 O2 _+ k: n3 aM: A hot bath would hit the spot.1 h |2 i) q' C: Q
1 Y/ I: `. [. E% u/ z
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?+ ~6 F9 B: a! O z& Z
( O7 [+ R% r: Q# q4 N6 g6 PM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry." }4 i: ?* C% ~3 b, t. p+ t& F! L& i7 @
' f- v$ ^0 } x, b' t! A
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
0 _/ ]8 p: P d
) U5 e- o1 P2 h$ W1 q& a' jM: Ok. Bye. 再见。+ j2 B' X5 L- O! X+ V
2 N8 O6 W. h8 o1 q/ G+ q6 q
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|