 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
% W7 }. [2 \# z j# A8 a6 {: y1 l* V3 A8 g
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?6 ~% i; e3 [/ o
$ b) B+ R. z9 M5 RM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
$ T( J9 R, J9 H- |* ~$ Z2 x# z/ m; s: c8 H9 e+ J2 _' Y% E& u2 n
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?' l- e3 l- [4 H( D7 I7 q- a
7 d. k0 r z" N# _) @0 i8 c. vM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.# E/ p$ t7 i/ x- g# c
- v5 w8 Z2 R8 O! Q0 ^L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?: `; n# R) q; S9 L# |
. F% y) t( }2 J1 E& O' ]M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
( U0 K% C" O' k: ] d3 A$ u+ l" \1 r0 W- V6 a, N6 P
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
0 K' h/ k, S. f0 k- J( R/ E' `& E+ M l9 ^* @
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
/ Y6 T. i$ k8 Y W# ^" y; ^3 m9 X; e3 t5 j w
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?7 R8 ^- o+ q M! }+ a; K
7 A$ h& y% d1 _/ j4 e8 N! {M: That’s correct.
+ ?/ [. Z6 N) g; y" M' L8 z
- P+ r# I& I. n aL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...( F' x8 z: E% z6 u5 f, Y$ i. i5 Z% C
2 y3 m* {. W4 i. ?& S( w& v6 RM: To ditch work., o* U x) w% h; a/ H
/ R$ @+ t5 L8 x: W XL: 不想去开会。。。; G! Q9 M7 F! D. d) P
y# g5 ~! w% ~0 v) c
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.2 f1 w3 ^; _& v: F
8 W, q% z" H2 \* AL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
9 ]' C# Z' A2 J" z- F. ]7 x6 b5 s& E4 ~/ T4 c
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.% V, @2 ]/ c6 m$ l
" x9 \% n) T E+ V- Y- x
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。2 ^/ [- X1 S( e5 D" e' `# D/ v+ `
7 O, v! K. D5 J, `" Y: PL: 好,咖啡馆到了。7 |. i( W& V" X9 E! D- Y
6 z! s; g5 j$ ~6 M$ E
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
B/ }* y4 k7 N/ c! E, M
% s8 b1 \3 F8 p5 g5 z) S8 A5 J: WL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。0 X* }7 a) k7 N% V& _; H
1 m# y. f3 G: Z0 iM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
, {& h$ {5 D2 @; Z, @; d/ [4 Y: h( n# A
, @" [! O5 y* |: T2 U" k0 Q: rL: Thanks!8 G" h; ]1 r- P7 L' y+ i; u
0 I1 y$ P* S2 w5 h' J0 ]9 QM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.) q5 l0 R5 z# C$ Z
" @9 M& y6 v4 k' `L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
% h2 M' \* _4 N7 l+ L
. Y& R7 c- G x( w5 E6 b$ Y$ sM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
' F, O3 Y* D. K# G4 V7 ]8 h6 I& m0 z
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?$ a7 G" w8 T- ~7 a) V1 @, o2 ?
& j: F' V; ^! I) h |1 r0 zM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."" F; z3 z+ ^" v, v: F
8 c7 b' S. b% k( l# ]2 T- U, xL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
( Y. ?$ n) q f0 H. [$ C, G( v. }# U; N% y3 h
M: A hot bath would hit the spot.
. m" B7 x8 {9 B* G3 N& C$ b. w* y2 ^$ i5 K0 q
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
3 U3 d! ^ N# I& F
. C# s. X! }5 m4 T; k; R& ~, sM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
$ x% E. K/ a. y& v1 k
- e. @2 R1 g9 X- f( S$ F) BL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
/ n h' K9 w; K8 [" {2 }( T; S4 G2 e1 z
M: Ok. Bye. 再见。
& A% ~* r0 q# W3 Y* ~6 u, N7 L/ F$ e
% l7 y A" ?/ a. C" SMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|