 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 8 k2 s/ a0 r0 p- c6 Z# v o& z
6 T b4 b( B7 w' ?0 aL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?8 ]4 F# O2 {! p: ?8 O, l# L
. c( S/ V$ _! q/ X& g% n/ \2 @& wM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
$ f3 X$ {! ^7 B# P0 { m* t" s$ j: l6 k' \
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
: ]0 [2 n1 r+ ]
9 }- z& r% x5 p, f0 dM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.! {0 m! ~7 m5 S
$ ]7 L0 L( Z) J3 Q
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
3 j+ } V: j, _) \' h" r' O+ r+ b. O
/ X2 b1 b+ q+ r) S0 E. v$ dM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
" I$ N4 u: Z9 A: N, e! h- X2 H/ a1 K- c0 b" Q' `% U
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
% J( R1 {( P6 H8 h4 ?9 z5 G. p$ W; x( p2 V% n
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.# b; |6 ^1 T# z
* l( v: Z" ]$ c4 g5 RL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
! K$ n. }( u7 B# d% n& A5 c( z, j5 ~9 A2 \) ?
M: That’s correct.4 A W' H: `, p/ ?, Y* q
# F2 v# b/ ?( O# |0 ML: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
3 m! O2 X2 S# Y/ C+ i3 ^
' v* V# M" q* ~ OM: To ditch work.' O0 v8 Q! ^- E0 p2 d
2 h1 s# L& S1 _8 f
L: 不想去开会。。。% y1 m W, A: S* J
. w1 a2 X* V, |- Z
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
9 _0 M2 y" v$ l2 ] o
6 o5 u& Z4 F! G; O9 m+ P7 A* WL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
5 ]3 F8 I- q+ ] k, _+ J& `7 t- y X5 G
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee., `- O, ^- L" U, x- \! u% d3 _
/ Y; g$ i3 C) Z: U. r
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。/ [! R' g& A3 b' S
4 ?& H3 p! ~0 Z8 ]5 g UL: 好,咖啡馆到了。
- [1 r5 f; }: E! c& N2 f' d! k' ?6 }9 Y* h0 j+ R3 b
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
( x* p+ z0 o9 P+ p: Q( k$ c( L$ w
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
2 y1 L, F+ H: v5 b u/ S( N) t" B; G7 f& j3 E- H# q
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.% ]. l4 T) m* W) V' P ~
5 s: d/ z* X. R" b, f0 _/ gL: Thanks!
/ }9 b2 P- H% r9 O4 t, J) Z
b+ f4 ]' N& G) P# v, X4 xM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
' A1 X' a& ~, z. i
2 b0 p: j, `/ GL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
3 m4 \' }$ \* H* s8 ?- f& C) S4 I: ]3 i
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.( Z! p5 B+ A" e1 u+ `+ X
. W* c* X* y9 w; ^
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
! T) ?) a2 O7 U& h- A( {/ U/ h/ a6 G4 b. T# Z5 E2 w
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."/ x* M5 V4 Z8 g* }
9 ^& D; H) r( l7 {, J- b$ nL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?% Y" H7 v) n ?8 y/ e
3 H6 j8 V9 N0 v" g2 jM: A hot bath would hit the spot.+ t% F! l6 O, R6 e3 Q& Y
: e# m( b- ^. K+ w# N& LL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
# t9 r8 c7 _% _$ j
9 S0 W5 U0 ?4 W) YM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.# g) w! O0 h; D g$ C5 I
4 y$ m( s: P; ?1 c9 ^L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!; u( k4 V7 N- q' C2 y6 X3 ^" K
/ s* e& q2 M/ J% O1 LM: Ok. Bye. 再见。
9 |1 b4 H- H) a& t. u4 o+ \ @$ N( ~& _+ Y5 R
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|