 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
" w G" h3 P& e' }/ a2 K# o, Y. O- d$ `/ f/ C+ a4 b
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?7 r) h% b, w3 j+ e2 i0 d R" j
2 |# ]- {: m1 ~8 D8 m
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.% `9 J3 ~% e0 V3 t% `! o7 T; {
6 g7 c) p/ o! `2 A O" Q& f
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?% m$ R& \$ e2 d/ N( c& g i1 {
1 ?2 Q6 ^1 B1 r# xM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
& l& G& r v d; X, m( U, B$ \" Y0 A8 o% j Z' h
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?2 @ i6 A1 a) ?1 c ?( d, R
. A2 }0 r; a2 z0 ~
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning., R u( U' {; i' |
: [( G: Z! i/ P; C1 v# X7 v/ pL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
2 S' K7 j' B+ c3 z1 z# @+ J2 R& L3 h' g: H3 r. t2 J5 ?" J+ O
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.7 D- `1 e: O5 Q! A. {$ ]
5 _- I" B4 d' ~& x$ IL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?' z( j7 H5 z" i5 \. c
3 o. s6 ?% |" ^) M
M: That’s correct.
* q) L: W; O' K1 ^% }9 K+ H% D8 u6 M) @
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...6 {8 I) A; y4 o, o/ x6 @
3 }6 j7 E2 g1 s+ @* ]# b
M: To ditch work.% p- \- m: q+ S2 Q. ]8 N( e
+ P) V% C9 c5 TL: 不想去开会。。。1 @3 s& D1 b V
9 i1 J% m- f6 g: o
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert." ~/ d- n3 t1 d S! P( g8 ^4 E1 w
9 p/ }: I {* T0 F! m0 TL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?9 [5 ], n/ `" ]6 @1 g7 J, u
* J0 a8 n, ~. d( K
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.6 Q" U, z& _ N2 ~/ X; f! p+ K
( C' C: ]9 I! C+ y# I6 p- S
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
5 F- A; o7 ^3 `3 [4 D, X, W& O
7 z* |6 T6 W" x6 w9 SL: 好,咖啡馆到了。2 ]1 S& a% A) {% y% k8 s
- L. I# l* E2 Y3 c$ P
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
/ ~6 O+ G" b4 O) n. G
* e. N# l6 f$ U. v: p; c- i& C+ ~+ yL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。# K u0 }# u; G& C0 w' `6 Z
4 a; \# Z; ^" _ K6 O! ?M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
2 b R1 |- R; t7 b8 y; _7 C9 a8 F
. n+ k6 q+ {% r- V0 [1 m( j, lL: Thanks!- B" ] ^, b, v# t3 Q# j7 t7 @
* ~. {6 H# g1 j% G7 ]6 {M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
/ B) \, M- k" k, P. V( }$ X2 r( y
8 r" l; Q$ D* uL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
2 v. u/ f; d7 R5 o3 m; ?2 G, s2 g9 \0 D6 T( H; w
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.0 _$ J; Q" V& A; k7 `* U5 y
( w* f/ }& B6 [0 R* DL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
" q Q; x M* Z0 u6 S' @( Z
8 A6 ]2 T- w: l/ nM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
1 H3 F4 _6 w# j: ^% n3 }: N2 z5 H' ^, o* u$ o" P+ _) D
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?( b4 P; P3 Y6 o$ ?
g. Z4 Z7 }2 F( x6 \M: A hot bath would hit the spot.
. M1 N; t3 A/ Q2 N" l) d! J. m; B" b1 q- p4 q2 M ^3 u
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
+ {& J: |( i8 i3 N) L0 n5 p$ S+ s' A' H3 j* P3 l" N4 F
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
: U0 n, p' U8 S5 v
' {1 |3 n# [- F4 g9 h$ I: ?1 \L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!% b' B+ h& f3 ~) V, I5 O- v: v
: }( ]) x e- L* Q2 F/ D7 H1 r8 b& XM: Ok. Bye. 再见。+ k- _4 K: S9 U7 {+ U% U- o
& _8 \- U+ p# K( d9 B. q! WMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|