 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 . q4 h7 U3 G7 L, @
0 R3 Y) g0 s% s* n9 t2 a- j/ f
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
& u; Q. T! l, @0 T
( W! F5 ~. j4 n6 f0 [M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
4 y! O- X: ^; `; X7 a0 L- ]; F& X& Y; X _6 s' k
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?+ o& N1 ?7 D' ^6 J5 g4 a9 {
0 P6 s3 P7 l# N/ ~; a% Q& IM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
6 [- |, H8 g; y% F6 ~) A9 M. M
! d2 N _! U0 ^4 hL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
( N6 o$ M( ?, S1 l: E
* w# R' n. A/ x1 ]# g" y2 lM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.4 Y3 A3 x8 |+ Q9 n; w" X
' Y5 K9 k/ c/ j0 U4 i
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?# R1 @/ H' v t" t+ o5 |9 _9 o4 \6 `
+ n7 R/ X% D" i0 g( F$ V1 gM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
$ Y& ?+ j) P# i# U! h$ m+ ]% M$ J z8 U4 C0 S* j3 F/ D. ^
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
/ ~; p+ I. \; o a4 k8 B8 f+ I6 P$ f% S( }' f
M: That’s correct.
+ z- q4 ]* X( D6 c; `# ]4 x( S
, q; F' f: v8 m! aL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
' G4 F V% ~ ~# A
0 M; v, }9 f; L$ ~, g G- IM: To ditch work.* G# s K* ~2 p6 H. E7 u
+ t4 _. _8 A. E1 A
L: 不想去开会。。。2 Q2 Z. t; v2 t/ a% U( F
, E! h0 F6 l" L+ y1 D: [5 ZM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
u5 |% ]/ ]% P; I% {
: @$ ~- u# r* c! F- o7 c8 p. cL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
, {) A+ I2 u, M0 H- Y/ J
+ N5 w6 r- R: s! X4 `M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
4 e8 ^, X/ e& s. |: G
" b' |7 ]: Q) q1 p2 ZL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
4 J$ V) G3 S& B$ V3 w
' Q. t! q) h1 s7 F8 DL: 好,咖啡馆到了。) x- b" @! {" y' k/ l8 K
$ n" W" c: V s) x. I- JM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.; m4 T3 ^0 r! h7 N0 k2 W9 T
! G! o1 ]; s/ ?9 VL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
0 f7 k( j& C6 k1 i# V) }0 i' R
8 ?: w0 A% X+ L: y; j2 cM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.) u' x# q# X5 R8 i- w9 P+ W4 P
& f* Z1 {% K( e# f4 c ~- VL: Thanks!
) h, s! }8 S. Y e+ F% L6 u1 A8 B/ h7 N$ K
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
( k# }8 b- A: }* y& t- b$ T. X5 p y/ m2 E& M& c1 D
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
. d" g! w4 M8 G9 y0 X. _' H" a; H7 C' N! ], |- s$ {
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
+ `# k& Z- ]" s# c% r( w& K+ S( @
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?6 V0 w+ `3 z% [6 i8 B3 u
" [' \3 K, p7 g& N2 q/ FM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
. V% m- H( ]3 [1 o! {# s2 H/ X0 z; ~, M2 h
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?6 Y" j& T! l! }
3 e ^$ X& X$ [( @" b1 x0 ^2 e
M: A hot bath would hit the spot.
" d) f1 O( L6 M _) R
. `/ }, j& l$ e; fL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
( Y8 b" ~- v5 y# B3 W. E: `% d7 U9 K8 @# ?% M
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.! [& z6 v L) k/ z! n( G4 `
0 R4 b- c! g2 j5 j; C, A5 u3 h" g+ o
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
2 a2 \$ T/ g$ O! }
& Q/ C9 c0 A& \0 I7 t, N% Y. K- `M: Ok. Bye. 再见。; O( Z3 T. w9 j- K d; {0 p& J
7 k5 {! y2 h- D/ a% T5 l1 r
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|