 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
! d0 {- v% a5 g$ ?6 B) K) ~( l' F& u1 j/ f( G2 {' T1 J1 ]3 P
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?; S$ w0 b2 i( O1 [0 {. R4 A3 S
/ M/ q+ r" O3 \' l# ]9 LM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
+ M% a# }" D, S( z$ v7 Q+ o% ~/ E6 `, [& ^" g5 r. o0 t
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
; G `( h: p3 k! I4 f
' s+ H7 \$ g- E5 A- t# gM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
) |. d1 j+ J- g0 }3 |" f6 o- c* P9 a. P- ?
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?! c7 E1 e7 Z T }' u
( E: T2 n6 L2 T7 E J f
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning. o' m2 m% D/ c0 r. U0 q
0 P3 s3 [5 X5 [L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
: \3 p6 I ~1 {* V/ Y0 f& _* o# u! F
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
; n0 D0 [# H9 I* ^6 _$ [, O, F# l- \/ I3 s; |
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?% \ o9 E( i; o' X- r+ |- Y' v9 o
& d" o4 q( T' z/ R! y8 \: c
M: That’s correct.
6 f& {; l: Q/ q
7 R0 n: j- a1 f1 C8 c- {L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
+ K2 H) t) u2 R( X0 D8 L( s
3 [0 J: M( w* w# f) s5 b' JM: To ditch work.
9 G' |/ w2 J7 H0 I: ~# z8 f/ a( { o$ k
L: 不想去开会。。。) o5 _8 B" x; ?$ ^) @
) d/ n$ w& t( q& U: FM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
& j4 m( B; G( W, i% {& O; X
8 t! g5 f& h( V6 o( wL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
! T* i5 k5 X3 @$ S
9 D+ t' p, g; F# x7 fM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.8 t$ k/ B# T2 q1 ^
/ _5 c8 P& l9 O c
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。, s0 c1 m0 Y! o% a
0 o9 h0 E! B L! l y' GL: 好,咖啡馆到了。
5 @7 v% `; D# j3 A: o5 B; b1 V' W. E& T
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
9 t5 u9 [0 o8 c& I' e; U
' }/ G2 W \. d* K7 n6 p% Q' uL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
- L0 N5 Y% h9 o5 {& G1 }
- Z8 O* ]) x! D" N3 R6 SM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
* L e7 [4 b/ ]4 f0 ]. w
: ^. A( \" D5 v4 y+ e3 I7 OL: Thanks!+ D0 w$ ?! X' A0 K) R
" t2 V1 G5 R0 Z2 p; ?) X
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.' ]4 B! \' ?0 _. ?" S) f
' z! B1 @# V; W- o: `% w
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
6 A4 ^) X" \" I( }4 A" \, p& T
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
4 r+ g: J8 d$ ~& D5 I
" m; P. r9 I; S4 O! x8 _& QL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?' ~" a/ N' Z$ I' b. s
3 [. \' U8 |+ pM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
% i: `0 s) f v" k6 D& D6 b
* W2 L* z# R Q: ZL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?3 G O3 ?- l7 i2 l C
# p. k7 F1 g# Q* {M: A hot bath would hit the spot.
3 w3 E7 `( c/ {* k) K9 V$ L, r; |' A# ]! R, R+ C
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?* D5 l# P5 |! }
( k4 H% b% v; x5 t3 ], L
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
6 `4 d- ]; z7 p2 n8 J. p$ ]
5 g$ c$ C2 g$ d1 W9 m2 B1 QL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
/ `5 }. x7 ?" i$ H5 P' H
' L' T1 j: F2 V# gM: Ok. Bye. 再见。
( b! k+ J! p2 r# [# @ V+ h) U, ]; Z9 J
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|