 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
2 e3 r. L4 z) e' ^! o* D, Y& h h+ T4 w' \# k& a: z
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
7 m, F9 e% A8 G" Y1 z3 c! s2 e. w1 q- [2 L! v+ @. l& j( Y5 D
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.: s1 E R1 Z1 v w! C
+ t7 N6 D/ @2 V- ?L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
5 D, W' a" W& a! b3 T& {, o. m# F: d; M6 `
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be." @8 P7 a; ~. ^
2 g4 p5 N9 G6 R$ u$ j/ ZL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?9 P0 x* \/ q! K; k
6 D# g* Y! J5 [M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning. J! H/ \: P6 q$ {1 I+ W, ~& ?
6 J6 b7 \2 b8 |7 }* Q7 Q
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
: h% @4 P: j2 T: g" D6 G: J T7 ~2 I; a9 y; b
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
_* }9 ?+ E3 B$ ]7 P
1 H4 r9 J, e6 BL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
/ S/ v2 [$ h, y' W4 P# Y/ Q- f8 N
0 Q4 l5 R% T/ [' M" S6 ]6 T( _M: That’s correct.
2 Y5 S6 N4 W: H( ?" b, \# g6 M [1 i- r# d! J
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
' N( k& N; G9 ~
; R' h( l2 C% G5 yM: To ditch work.( \1 ^1 k3 k/ U9 a/ }; s
+ `7 j9 p8 B4 E" O C' B9 j
L: 不想去开会。。。
' ^/ S1 d* a W4 d& o
# B5 O6 p$ s9 lM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
4 S; A6 V+ K& i& G4 N* [2 Q6 o/ X5 ?% W( b A- a
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?& r6 A$ E5 J7 c/ f3 e9 h& I
; x! D, w. \! ]9 Z1 N6 |M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.5 Q1 z: p, t2 W! z5 T% \% ~
+ g: C2 o5 D: K7 a5 K
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。/ d. |; ?: }8 E% o& H! {0 O
i2 o v& ~) E n
L: 好,咖啡馆到了。( M* Q1 ~$ ~5 ]7 \* |
" K$ Y, w( a. b0 O8 LM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.4 k/ v* I; t3 N2 Z) a; M
0 y- _8 h; {4 `. G, [; `
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
5 z3 @! r% b3 S# {+ ?8 w: i- b8 ?3 e6 c% v2 t4 X* P
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.7 Z, l9 @' V+ c6 ~" {
+ d% L& `% O! y& V0 H
L: Thanks!. h9 K' Q- \6 @3 e9 t; e& E- R
. B Y) n; a2 T. l2 g1 W. c
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
2 m/ V X2 T3 H8 r0 R1 {. E3 Z; K. o5 X. B' e/ [
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。7 R2 x, o8 f( r$ T
; l! t. Z. {( }9 G0 Q
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.- \" n1 D: r9 H" U
* @; v, p0 [5 S; O8 lL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
+ w6 x- g4 f0 Y8 c- D0 f1 C4 Q K! M& ^* |
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot." Y7 D3 V5 [: ?6 i1 h- B
$ P, a' a5 w x( P" q# s9 aL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
1 Q8 S: t6 h9 k4 m4 Y+ P3 d0 ~: O3 ]; p- E4 m
M: A hot bath would hit the spot.
1 L6 `1 a" D) {' x, G, t& a0 Z& W. X
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?# F1 o7 A8 O0 x4 ` A0 e3 k1 j4 P
" A6 ~! Q; N% B3 a, `M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.& Q) Q% [# R7 ^5 y
+ V( X3 O) R4 A0 i' q; k
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
+ y% ]) c2 B2 {9 U+ C! h
9 s6 _ e' D8 w4 B0 Z. x) nM: Ok. Bye. 再见。. p$ L- F& T- l* @
) R% E5 |: C& nMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|