 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
2 Q3 U1 a( h6 ?( O, p
- k' h6 f7 _8 D) D& ^# eL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
1 }. [1 K" v x% c) u) d. T5 _2 M0 }3 c$ U5 ~3 i
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.- g* d; b2 q4 [, N# N: j
% H# S0 \3 w! L x
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
! z( C K4 ^/ U# U, K; p U* D
) N0 F: z! |' v, @; sM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
$ R. a2 _# \- J7 u, e2 i2 Z3 n; Y: ?+ C e* r
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
7 _3 U5 [6 U6 D' F4 s% B5 b7 s" ?; |- S
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning." P3 ?+ |4 N% e ~7 I4 g* B
+ r. y, ]. P% i1 c7 f# ^3 M" F9 IL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?. `0 U3 A, N9 i# v+ v1 [% j( g% D+ {
6 {9 q3 l' v, r# E9 M
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
9 P+ |& \! c- [ Z9 t
g) j" i# c* O' M7 i4 }- VL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
( e! g. `; r" ?+ P8 g+ @# V4 t: {! C
M: That’s correct.* D2 k" J* X T7 i3 T3 M: m3 z
! k" Z" h( o/ y9 }9 V+ @L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...$ ~6 e8 ?" E8 k- C2 ?% [
+ n4 g$ q/ S* m! s2 G
M: To ditch work.
7 j5 L3 c/ Z" ^+ W- w7 x7 S+ p: P8 K, _; m$ o4 A
L: 不想去开会。。。0 K0 v/ I ?$ z) q
& G: M( y! M2 Z1 j6 } L8 b* F- K5 I
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
% W$ C6 b# N1 K2 ]$ j0 v* m# @* I. G3 q1 |$ l1 {" z( y2 A
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
# t, r& S' V$ ]" G+ U/ ~( F' F7 {$ A5 |# D; N
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee. m$ i% d! }6 u+ B5 s
) U, Q( S1 V0 o' v* J `L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。. G% D! j, P/ E# \- A( V2 q/ s5 u
: Q; Q C0 b. ?0 E# _
L: 好,咖啡馆到了。
' N4 h e4 F4 U( v' }" ]4 i
$ |" d$ L% k y" W. a* l# xM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
' o8 Z$ \8 w% ~' W/ F9 w; K/ `; ?" R
3 [, c* [, r) P+ `$ PL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
9 Y( Q0 a! F0 @% ~6 f: q' j6 l
$ |, s1 \1 k J+ sM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.3 c a! R( ]. ~ e( j+ T7 a# |' ~: W
/ N" c W1 P l, t2 N
L: Thanks!
+ h) y" f! |8 f+ L* n& Y8 N$ M( D& v2 T' N e- f" Q2 V4 u
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.9 S4 q# K; k; ^( k4 L0 Z
( ]. o9 n& L4 W4 W+ p9 H
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。! `0 b, F8 n1 W8 l+ i
/ x) q; j: S2 ]2 l" [" h/ Q
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
8 {, P+ t! f' S( O, Y3 L+ u0 b% P8 \1 M( M: h5 P# m5 i
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?" o) h% d F; C2 n1 P2 ?8 p
9 d$ K% T" f: c5 F* B ^3 DM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot.") U/ d/ a) Q5 L0 p4 }5 E2 o) B
p' X w( f/ u8 x
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
3 _6 R6 x4 _) C) e$ e( U8 }' T. x+ Z2 k2 I
M: A hot bath would hit the spot.: E0 |! @, ?0 Q6 o
0 C: B0 W3 B9 ^' v$ p; u5 y* DL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?& C: s H) u8 c5 ~& N7 Z
" ^: U) @! V/ \1 r+ K1 h! lM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
' c9 X' z2 D* T8 _& K; s2 d& n4 h9 ?+ Y8 k+ d
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!2 p! ^5 C0 Q: Y( S& G
4 S( b: R* o# p, b l9 y
M: Ok. Bye. 再见。
2 _' h9 ?4 k* g* A5 {5 M: I2 G+ h0 l8 h* Y. m) n1 C! _: P6 N8 H
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|