 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 9 Y5 z7 `& h {0 i. ?( X
4 }% ?$ v0 a* r9 M% G( xL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
2 ?# ]7 J2 v$ A0 a0 B
" G6 y1 X) L1 y S; u, \- aM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
/ k' W1 ]0 L1 l; U" v* b+ N6 m
! r4 d `- d; t. m) @' D! U( ]" bL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
* q* [0 _2 J) s
b: k( l1 c# }$ L' ]0 O& nM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
G9 n( j+ f! }" h7 |% T+ }5 P. }4 n$ F
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?$ T4 t. w& m' @
' H( h0 r; D+ z* [+ u9 LM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.- U5 V; b# {0 d; b) F, I
* i& }: \$ i5 g Z
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
4 F9 u9 C# { m0 U+ n
9 ]! i1 Y, C7 N6 w( nM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
( M+ |3 D' F% m& U
, j$ m: R7 N$ \' zL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?' W" E: b; ~* ]
) R( l9 o5 P/ r) N8 U fM: That’s correct.
3 e6 E* b0 E+ K) K: g: F8 Q. v
% i8 a. _; r+ x& v* }; Y" uL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
0 N1 P) W$ I3 }+ T6 K9 f8 }/ p" i- \1 f: g% t$ f& k
M: To ditch work.
; l' s8 e7 Z B9 S- D3 S- T' R! _* w i
L: 不想去开会。。。
$ c) S, p' J& m2 S1 [
: K* H" r% s4 s, C' v5 w. GM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
4 u" i" U; k8 Y5 e% n- j
# E' L3 ]. M8 E9 @# |9 C9 v fL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?% E' H, h+ f4 _' s: C! D; U
4 Z; t4 J+ c- s( `8 o
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.0 c7 V' {% M) F* R6 u& z/ U; n
- @7 t& e! x+ n% c: ^ y! R2 l/ {
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
3 q* s. A0 H p' Y- i0 P# M, H) V# L. M
L: 好,咖啡馆到了。 k+ C* j- G e3 R! ~ k) A
% {; |) I2 b4 X+ S. l
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.3 \( t/ ~) e; @: o+ \/ O, X
3 ]! j! z; I) ]* s) D
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。0 e* Q4 o7 `0 q5 h
1 W5 S3 N5 }9 N9 aM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.0 N) M7 w! v F3 L2 ^9 v
2 d' u8 @. Y( x7 }- H DL: Thanks!
5 v0 J. Q" [' H
! `( h5 @; e% NM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
+ ~4 G. M" {; o! ^" _$ W) [1 o) ]! G v; i ]' S6 ^1 U" s! V
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
3 j' ?- ^ x [4 z
# d2 C; e S R, T uM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.' Q; Y2 r# F$ l; z
+ t+ E; L$ H0 W0 a# L
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
( T% _/ i6 W9 W& S; I; L- e7 _( @) b. r$ a" ~! N3 @4 L
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
% w+ o3 W# Q6 n% B: I, @6 y7 {3 W. @ M* y5 K4 Q/ [
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
* z" I, g. t8 L" x" @
" F. l4 `& x+ PM: A hot bath would hit the spot.
, d1 O5 Q% V3 z, g7 z* P- [' q* i6 G( e) _- J/ C/ h
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
+ b" s* t! }2 J/ Y3 x5 o% z+ h# `; B! i" |( Q! P
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry./ ]- W. f1 R" S. z
0 G+ [; I) P) c
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
+ y- k" [# o# K; @& h. Q* x/ z, e# ~- ?8 v
M: Ok. Bye. 再见。4 d) ?7 [3 O8 v0 i) V
6 F, l, ]( ^$ Z8 t' Q- }
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|