 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 " \. J7 F8 b! }
9 j- N) m: {# {1 r3 E, J$ k6 NL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?3 j$ F/ p1 }) |' p; I! O3 |
# ?' C& u j5 f
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
7 E: s( ~8 D3 G+ W' ^/ V
3 |% Y/ ?4 P1 G7 f# s1 ^ {/ b% vL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
6 t1 R- \6 u+ r
9 _3 @8 d. Q3 T1 U) _. {) s4 UM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be." | S- z8 {# H6 f4 G% X; b# j8 a
" |% T. o& L$ X
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
2 h8 E3 V, b) x' f( R1 ~: S, T0 M# u8 c, n a# g, W7 z1 ]0 r, T. G
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.. M1 J/ c7 F) c8 g
# l; v# h: h# e0 B$ W8 f3 TL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
4 }6 n" m% i/ l9 X# R7 m" O, x/ u. u9 c& w$ j
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
( X3 q" b0 c8 M4 h: z0 k4 N- Q' l& f
) Z# a" o4 S# c/ X7 g% wL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
* e6 f4 o% r, z2 K9 { P* h6 V
M: That’s correct.
- K7 J8 z, B5 \
$ `3 ?) h, S h0 C9 N5 O" oL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...+ n: P/ r( Z6 K [) Q
3 d' s% X% O4 Y/ s2 U1 IM: To ditch work.4 G2 [+ ?5 |3 D4 F% u5 P
- @0 ` R3 V6 I* ?$ z0 l6 t0 aL: 不想去开会。。。/ d1 O& P# T, @* P0 o
+ l2 ]5 W0 v$ M: r7 rM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert./ L0 D% K8 N* r: Z* Z) F6 ?. `: i
7 m7 E* U8 L+ |& ]L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?8 V, [% D1 H+ F2 V' }. W% L
, O8 l$ b' J3 b/ r1 LM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
. C# I( x; X5 E0 X2 Z! [
2 {3 ~: r' o: B; r* v1 c, a% ^L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
q# M9 o% Q7 ]: q4 X
C7 _0 J& N# y; w2 w1 ~L: 好,咖啡馆到了。" D' A& i+ F* |% m8 R" \
% H& v6 L! J; B( m' d* GM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
& |* t" b( s8 y: I" }; l/ J
* r$ B# X" v" \; _7 V0 OL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。* k" u3 q1 B0 c! m$ _6 y4 {# }
" Z, r2 U9 P2 o4 ~/ a ?
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.' ?- r1 B( X8 ?8 d; O" Q% E: C
8 _' t/ |. @- _$ c2 _1 l( N
L: Thanks!
A& v9 `5 t% e( w$ o$ m/ H' N* I; g2 Z( a8 O8 L! D, ^. B0 c/ v
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.2 A7 M5 B# a% P# H. ?/ @2 l7 `& m q
; r5 g& H, V7 F; m5 b
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。6 W0 l U. J ~0 c, b: ]
1 O! B; \8 l. v+ I) K0 Z# o
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.6 L% C/ X$ U# ]! N0 }& A
* c4 c9 m1 ~+ z. p0 K& D( z% ^+ YL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?% h$ P/ q. N* o0 \5 w
4 p; N! l0 J, k: ~, @M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."3 y# A' a# M5 m$ P9 P! z" V
5 P2 e; p T ?9 h$ p
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?5 s, j6 @- f5 \" o6 y
( _) F7 O& L6 ^8 M4 ^M: A hot bath would hit the spot.
- t7 J( t+ i: f2 ~& H3 p. I
( v- p. u- S( t! O' gL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?3 l" C- o; v7 P% A
. V$ j5 ^0 o6 b
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
- s) `* G: l9 o8 \
" n9 _5 d) I5 d8 W( p) k BL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
1 I. Z5 x. L2 _( M$ n, T2 R( f* u5 E; b, v
M: Ok. Bye. 再见。
3 f) _# X% I2 y% s5 H5 s: F
( w' L4 p' U( wMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|