 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 # Q6 h" z2 B) ~- T# s
# s9 t5 S c y0 p
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
& L; ^' x9 n2 D4 C+ ]# U; e' ?1 c5 v" t4 }7 y7 I& C$ x) O
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
% M k& B% e# {5 x
- y, H9 t$ H3 G0 x8 [, z8 \L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
8 G) v7 o* J& e/ O. A* u; L2 S. U8 O6 S
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
3 u5 p( z+ @5 G8 R6 ?/ T+ i
8 n9 d1 T( p$ _" yL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?( V# Q; J7 u" k) V/ v# J% P% ]
`9 H6 P& z" Q$ ZM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
& q9 I# z( O( O" `6 I1 f
. P- E$ z) h' C3 z- E2 q6 h& e9 uL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
) s6 ^" y: A0 I4 a
. W- v' b) W& z3 \' AM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
{! k) i( X# u: V" m% u
. G9 \) B0 u% b+ t) sL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
7 V: d: t7 T( X( v/ e8 Z+ _
+ M: \4 o6 y$ z2 Q/ ?6 DM: That’s correct.
5 m- h& C* g5 D; K8 N% d; s1 M& L$ X
7 U- N* [- |! K! n! yL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
" u& v9 j- z9 G
0 j' K; M! X9 o; q7 f, lM: To ditch work.
( d' \+ _7 m! u+ U: s" l
/ d2 j4 R2 U; C* B/ i6 }L: 不想去开会。。。5 `4 n+ U7 ~5 m, @8 \/ [4 @
+ v" m; z6 y$ | H0 Y- {% [
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert." E5 F# l9 d. [# \
]0 Q( v) d$ @# iL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?, O* s4 j. C' ^4 x, y, ~
. e9 J. @/ |0 t* I* w5 ]7 b6 }! x( gM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
8 j/ M$ G# @0 l" n$ H7 d* c; [4 T; w! Z( f: T5 X( H
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
' u7 E: y4 n9 B) d6 K6 S. A, B \( H2 d) M# g2 i6 a/ t
L: 好,咖啡馆到了。8 T+ [ e# K& R) I- ~
$ {2 D6 B; x+ e2 M; h* G
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.) D! x/ o9 C* U
" d* \* ?4 |% O$ l0 cL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。% u+ R/ e# r! \- p, d: [' }
6 Z! f# f2 G- Q" F1 s( B
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua./ V3 J2 A8 u1 d
7 e. D+ V! r! x7 c
L: Thanks!! X7 o6 A1 P1 u0 w
1 b4 z& f9 I) _" |6 r) [6 RM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
( z* P6 F& L9 @ A
" i! n* \, {# N+ O4 t" k) oL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。1 T5 N9 A: J) r: N
) K* y5 r! t# }
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
; J D1 I) j. g! W; s
* e. M' o5 W {7 _L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
/ O- {0 b0 D! N3 }0 |9 n, K5 Z' s$ Y$ |+ I
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
) S* Q8 F6 U; S% ?9 S6 z5 H: i
5 ? X$ Y, x' J; T5 i: u' VL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?( S$ v8 {; \9 D b. E) W; y
7 K8 |. S5 {' y5 \) B9 {
M: A hot bath would hit the spot.9 H4 s5 z0 p$ j$ W& g7 W" p
$ Q. p( b( u. u; tL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?, L7 `; W, v8 i" ]: B
% `7 f8 v/ j" L( j- P0 B& V1 |
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
m& L$ L6 c1 g2 j/ z$ e5 B5 E1 @ d+ h! p/ \: Q U$ X% a) A
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
1 `4 M9 g4 W' [6 \. e/ |+ j
* X7 U% p& E4 nM: Ok. Bye. 再见。7 y8 U- `5 X4 u
9 U% V- f1 D2 n4 T8 ~) s* LMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|