 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
0 E7 ?( x. v- w0 ^" c0 z. S N, F2 z- A6 v# I$ S
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?$ W9 r1 K! c; }5 N( k8 s4 h
A1 }# s e! F. {* [$ k/ Q# y
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.% f$ r1 w* M: a4 [/ ]/ ]5 t
1 p1 M4 |, y, X( Z7 S' T/ w
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?& T( V- G3 d1 Q' z9 ^9 }
* O, O6 }3 L4 U# a0 W
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be./ N6 A! z8 t' _
9 C3 F, l) S2 S
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?# d* d; i* a) E- T) z
+ A2 N$ ?7 ~4 m. M% o
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
3 e: O! b/ F7 [& |2 \
0 n% @) v- N# U7 {* A* PL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
' @- b$ k* Z& L$ t8 D" {9 |
% o F! d2 d) N% BM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.& X: b' n/ N2 Y7 `+ z( c
' e) V, K: a' b) v% D hL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
# l; o) N" s6 I4 T% H3 G3 ^1 O5 d$ B, T/ Y5 i
M: That’s correct.
% `' j( n/ r$ Q: A. V7 ?/ U' r% f8 ]0 n
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
% ~7 k1 Y F! D+ ]9 l
. ^* ? H6 w/ s( d4 `3 e. @ NM: To ditch work. |: l- {' F+ t6 {: K0 T
/ N" G+ m( b$ y
L: 不想去开会。。。) J6 r2 G" F% B
' R# A4 Z3 `( fM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.1 ~' o/ n6 e7 B1 i' _7 P
5 q/ @& e& E% w! d& \! T: n
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?+ D. S0 `/ J! y' E' v; ?
4 @4 X4 \9 \/ J/ c9 {$ iM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee./ k! k0 W3 A& h5 \
z7 | }9 A- G6 o1 ?' J+ Q
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。! p+ l. B' k. V; m: o* {, ?
8 ]! a8 O& o* A' D0 F k
L: 好,咖啡馆到了。
/ R# t/ a6 T0 G6 q6 L! H, m: u: ]9 Q6 w! i; c
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.( h; J0 A x8 B' s9 B
8 B! v& [2 a: K/ a, d/ n0 M+ vL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。' A. F( k6 i5 D" ]# T* I& u2 H
- u# J3 _# L9 l+ z' n3 [' h
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.2 L3 z* T( ~: T
" S6 ]0 x* g" W3 u& K0 ^L: Thanks!
% w; g0 B) v- E. K1 q
. k. O {3 G& g' q5 x: f7 F, `4 }" ^M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
9 c: l! _) s6 k E1 T% Y$ x% S2 m# H& Z4 n# c$ `
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
/ [* M" J# G! {* m0 n* g2 J( }8 G, B [
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
9 {6 \+ F p& k3 U8 }# r0 p% H- g+ C7 B+ ~4 Y; Z$ d
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
8 c: Q( g- f$ A6 {" f$ b
: ^/ f/ J6 F" yM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."2 T/ ]" k1 w" V" I
+ F- {# [7 h$ _/ ^
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?# }$ R3 l4 P6 s! K K
. m6 z4 ?1 j. n9 W( N
M: A hot bath would hit the spot.& [7 ]! t3 P5 k$ b
S: a8 P3 U4 s" c- p, |- OL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?+ l% c' `' C! E; B# y2 I- V5 w
( b& D. C9 Q% a. ^/ Q; mM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
1 f. W, h7 M( \; X% ~1 \6 B4 z1 w; k8 F
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!( ]" l+ j7 w" W/ N3 c
% B3 H5 y, }9 g& y
M: Ok. Bye. 再见。
' t- p/ @! l$ E) P5 P, c- q
: \% R) h7 u) P1 f; h' a& [+ f+ WMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|