 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
6 z; J& c5 c8 e$ D& t4 L" m' l* z/ c4 y+ @
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
- l D4 H" t5 V; d' h, f8 b7 [; S* Q
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
( z( l% f! H8 U. |9 r$ {0 `* N& y! ]6 G
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
: u) n/ t" H7 D8 l: l
& O6 }# E2 x. ?6 Z2 O, rM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.8 w8 n, r% k; i
$ _3 {" P8 m3 x6 z5 L* QL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
4 e6 s \# ~ H! M$ X: o
" m! l8 R8 m+ V/ XM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
4 m( k! g* w& n5 f- G5 i/ M6 H4 w2 J1 D1 N9 `
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?9 ?- ~/ V0 k# M
- V& a8 q" U- C3 \! r( {; G. rM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.) X5 Q" X+ p4 C6 Z d. f4 U2 P
8 q/ I6 Q% S; @. c) o6 j! HL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
1 k" C/ L& u3 p( z, a) @7 j! _2 ]0 E( o' j: h& ]
M: That’s correct.$ W& L# O; V; N" }8 [8 D: ?
4 `3 Z( ?' Z% f: F1 N3 `1 FL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...# S8 O. v& u/ d8 m5 U
3 k9 }& C& c/ R
M: To ditch work.
& t2 \& v. M$ J, U Q X: Y
8 ?) {) I+ k$ L& {4 QL: 不想去开会。。。
* T/ T8 t' U2 \9 w+ X8 O, u4 O6 q) C- R+ J! m
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
$ F, M% J, G- z- {
2 A& W7 h6 `) @1 K. p4 d, Q/ CL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?9 c1 c" P! y4 r# m" R' R4 f
, j0 A/ q8 t4 w: J/ X
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.5 W0 z$ y3 t9 @% n& z* @
2 O2 z0 k( V+ z) [. N/ f
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
. a( Y0 H7 N6 c( Q: e9 M& D7 R2 H: k2 k. P( F" e7 E$ l
L: 好,咖啡馆到了。
8 B/ s; H; K9 O l7 m+ K8 }* c$ |; S9 E$ b. s
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.. Q* a) w) ~: V9 z
5 {5 Y$ p9 u9 ?% N' Q/ zL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。, B" s6 @2 t* S) {
0 C+ |& `/ U4 V( Y. p
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua." d$ w t5 W! ]( N2 ]
- y6 ?+ k& A' ^4 {' ?; P; r% Y4 a0 }L: Thanks!
( T. n# w: R3 r) N+ v/ J
, @% H/ Q& k0 TM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
) s# T9 r8 J P* P; d* s
! ~+ C7 l8 s r, x% j/ IL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。3 l O* z8 B+ n4 N# y& d7 N
6 \# B% J, `/ p- c- p* P$ Q
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
% _* S3 p* s( n/ o9 K0 y- e" P' ]+ y% t
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?. O) s J. T2 ?/ Z$ r1 b5 T# e
* d; i) X3 `8 p* g8 a5 tM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
* g) f/ @. ]) M2 A4 u$ F
9 A9 u9 F6 U# m& q3 z0 Z5 b- RL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?( p3 j0 T+ j3 _, ~+ i1 t+ U' W
5 n( ^+ B( o: w: W ]* b
M: A hot bath would hit the spot.- H, g, z1 a! }8 O4 ]
/ B3 Z% h$ A3 U; [L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?. l! L: C9 u4 \, u! F0 e( o: k
* x' a E3 [' J# G s A* P* ]9 s
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.; D1 I! v% \. G$ }
7 w7 z9 n- h* Z$ |L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!) r7 Z$ o# H1 [6 i
8 r- H2 \) L- T# G5 D; y6 M' y. qM: Ok. Bye. 再见。
7 E) Z" h' O* u: m6 U8 ]4 x/ H4 k$ z! J
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|