 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
; d; N4 ?. q! X
5 k( x. x1 c, n% Y$ YL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?5 N O" u0 ~6 M/ \
1 ~' a9 X" g5 A e
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
! u) h7 S u1 e: T5 x' }
7 ?; J; y2 A9 D2 d. ~L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?9 c0 h9 \2 N2 u; b9 }) I
% f- l! \- e- e4 Z: e4 R5 k6 w1 Q! t
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
7 j4 |" O- }- Z ^4 o! p5 i; a
5 u9 q6 _1 Q! n$ ZL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
8 {1 ~+ a8 h2 u! i% {5 N
9 g) @9 i# P' y: pM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning./ @3 [2 j, j& Q2 {( B
2 o' t( F. H8 m6 O8 w# F1 K
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?# D0 L, q2 y# k8 C7 m+ R# E
" X! d1 r+ P' @- v; {0 s6 EM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
. k6 d! x( \2 e) O2 c, D0 x1 l! {. N4 [* n: `. Q
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?3 ^/ g. Q! ~* y+ `
| m8 K5 M- o! n7 b( _! s8 `" CM: That’s correct.0 Y- D0 }) l9 D
. s* X6 }5 L9 h. i1 R
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
+ }$ s, A: k/ N9 X; f
* ^ T) A# q0 f; _. @4 }" D4 {M: To ditch work.
* E/ B7 P6 U0 B5 Z. {- f: I9 g9 v; K) {
L: 不想去开会。。。, F0 C0 |5 e; e d0 Z( D
0 |0 ]8 P; C- @$ CM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.7 v1 [3 I9 r) \8 C1 Q$ V
8 _- s# S; \2 ML: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?. a D. o9 C% O7 Y- L
" u0 `1 s. ~$ u, i
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
/ V3 I' p: [( P( r9 e% g, U2 E5 Q k! D
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
, w( z0 m/ ~, K4 A* h! G3 X+ S8 R9 u4 {5 }4 K8 l) ~- Y$ `
L: 好,咖啡馆到了。
: h* V* L& q- c m7 D
. e) l& c* B6 G! }7 L: PM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.0 c" c5 K S, s9 i: Z
- a, x& r& s. X0 \
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。' X& \" E( D& S/ C! J9 S; d
2 e& r/ \6 R; M% t5 j& m$ YM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
, S* ?9 H9 ~& H: p# O- E4 |% Q/ ~8 {- m% f6 ]' l
L: Thanks!
( M$ H5 `& j5 l: g/ M( \* A4 @" D
4 w7 i: c; b" sM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.: O' z, O4 s, X8 s* O1 g! C0 T
X* t9 a4 t5 l/ }
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。; a! B6 B$ T7 u% ~( G# [
4 S' n+ e+ Q1 K& \+ G) f% u
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.% L/ O% n' S- B, [
2 u) M& t2 m+ _. Q3 ]1 S3 `4 yL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?! K; K O- Q C) G# g& g
9 `* X2 w1 y% b! LM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
b8 m9 E7 z# w. D. r, _* v
( {# n$ i) d4 ~% R$ LL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?3 E' o) a: t# w( y+ P5 {. ]
# [- W9 i: s1 Y4 [0 y8 L& JM: A hot bath would hit the spot.: Y7 y4 v7 Q2 z$ [8 r
. m/ P a) u( N+ E0 Z% }; p4 zL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
- P- [- I; a6 g4 }5 V L
4 Q* c6 S, u3 [+ `" NM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry. i0 r) \' J& ?! Y
* n4 C( e! n c# ], k
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!, n4 Y2 G. e' `9 c. {7 }; X
5 g2 m8 e0 P+ E8 }, f- oM: Ok. Bye. 再见。" d1 ?! T& X. A
- Y# g8 u0 u4 d, y
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|