 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 3 L' i9 m, j; [! t' p. s( f4 @
1 \- ^: Z! y$ k2 P+ U: c% hL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
+ N, q2 X3 v! u" |6 W) M
2 W9 D8 i! N& Q* yM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
7 Z& i$ a. p6 e# G+ U0 j0 x
: g9 x9 p! Y8 k8 E1 uL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
9 ]: _; P* L! z1 k7 ~, j& L j+ |' d5 t* g' T. [; l
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.* Q2 j2 V) l* V/ F F
6 Y( f# w0 [' P8 r8 ZL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?2 R$ C1 X% c' ^3 B+ a7 B: J% d
6 N' T0 u0 ~0 E6 S2 Z3 K* h9 k+ dM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
: k) C( `- H* |- H
' B" G7 t2 G; J" A' `3 DL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?9 L s/ v' L3 t: I" j n/ L0 R
6 a( R7 ?% F; v! U- uM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
. l2 C( K; ~) M5 j+ b# N4 V6 A
! h. l2 ~& M0 f7 p" `, p7 rL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
8 f& `+ ?( R* v7 ]9 n, v( b1 O2 x- H: F) l, t3 x- `1 I! b
M: That’s correct.
) a7 ~' ^/ {( G- n+ O
7 F+ L. j' e) f% I8 f6 iL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...3 }: u5 c, O5 L4 Q' N
% P/ ]) m8 [( r' ~3 EM: To ditch work.
. l& b5 U6 \1 u% X% D9 F0 r k
$ U( s; n3 p, G& F- dL: 不想去开会。。。
4 v0 h, {8 u# N* g& `7 v$ m
8 }$ l+ I8 F9 F9 x9 U8 v% a0 aM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
' b& ~- V$ b8 G, w6 i, U7 ~, H) @% G( o1 v5 T+ L" Y- F
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?* L6 ]4 x% Z6 l: P. u
) y0 J( o, p$ j. @( |: b" o x
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
5 h( y# X9 U' U) C' G8 @; Q
& I6 p/ I, q L' z2 L8 ~/ S0 _) |L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。+ A$ W' U2 C% @* S- K
C0 ~ E5 K P4 p7 M$ U+ ?L: 好,咖啡馆到了。7 @0 ~+ B' I& @. g; z* W p
/ Y, E3 l' V* W0 b gM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.! Y( {) x7 J2 B) E( \. k
& D( a" P/ h0 }/ Y8 X9 h7 r
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
3 x1 c, C# ^1 t3 k+ v8 g/ E j7 y" X3 b& P- v# l) L" O
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
; @6 O! |0 X1 D% [: {+ H4 d w6 k. e P% B1 t. n: x0 S5 i; p
L: Thanks!' f$ n7 W0 ^. O
3 p0 k4 e9 K5 v* L mM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.% f7 G; _: |/ ^* l
6 r7 B* w9 b* L) A9 p: t. [
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。1 b0 G1 a3 \9 I; M
8 `6 }+ q7 b1 P2 uM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
) ~2 V" [7 I+ z% y( t7 u. } a
5 U/ A3 e2 _8 nL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?; A- O4 m+ v, m5 `% @
: v9 [! `; `: P
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
" t8 I7 K$ _) e L1 }. I
3 H4 t) s) `" c" I oL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
# @0 c; F3 z5 Y* F6 ]9 A
8 N! k& X5 ^/ g' k5 l( ^( C2 e# mM: A hot bath would hit the spot.
% [) F7 R8 |7 p' O/ r B1 ~
$ r3 D9 p0 E3 O: ^' ^* C1 sL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
& H9 h/ e: R! g6 Q% R* ?' f* h
. m2 a' n* a; ? k2 J% d+ hM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.# C2 R) I9 L% O" y9 T( _$ m
" X7 o- ~' c! u' m/ wL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!& C9 a& V+ h6 I& A* b
$ c' p4 ~. |9 \2 o* H* t" E, e0 YM: Ok. Bye. 再见。5 y. @5 B, N+ y3 I& D7 j* h0 n
! i4 s- c3 s* w. n- D
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|