 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
! {* Z' N E8 t/ D3 w5 t5 R
. K k1 K+ E9 i7 \( }! S' b4 p) IL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?2 [! |: z5 s3 V0 X6 F: y
" b5 C: T1 y6 C) s2 E
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.8 o, H7 T5 j# S1 \4 ]9 h2 b
! D7 _5 o3 H# E- i- r* b; l5 ~L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
. @0 k \) A8 @: b& A d- N. e' n7 U, z1 ^" E: w
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
# \! H1 y# K& ?8 A: Q1 S+ _& E% S$ p$ @. ?" @
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
# d2 |* {+ t/ C5 T( ^; i; B. ]3 n3 ^* o5 q" K5 K, |0 ?) C
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.+ M+ N0 v6 C1 A* K
! v7 l# V4 O7 r& e0 Y$ v
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
' m' n6 P) f& E# P- Q) |7 K3 _2 f# e6 _: Y
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind., I' O" t' Q% \& y8 M0 V3 H$ M3 b
5 s1 M2 ?' [5 V+ pL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
. @! _' J# j% H+ Y+ E( `
! M$ ?6 z' S8 m# vM: That’s correct.- v/ x- H9 ]- Q/ F, U# R, P0 W D
9 \3 _$ a @4 x3 t9 O) ML: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ..." o& ^8 x* h( [' r* c
6 k3 ~8 l2 h* S+ r! \M: To ditch work.
+ C; q# N" j' n x' I: C/ T1 p8 e* a
L: 不想去开会。。。
# S I1 |. h! }. F% I2 B6 X/ Y/ \4 d% |' r4 |* _, Z' B' d" v G$ d
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert., X; H5 S# S- {, H
% ~9 v: k2 c6 U' }L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?. N8 h/ y7 q! y! W+ w; O5 c
5 b) ` U5 t! H% N; O# w2 U* WM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.; Y' _ ~: d0 I5 N: i
5 ^* H; u- `9 }( h% @2 ?
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
. i$ d5 C4 j- g. j5 u+ d% h0 b
. l8 l$ Y+ m1 M: N- a8 ]) Q& HL: 好,咖啡馆到了。* r8 @" U. C& e; U
) i1 _& q5 m1 b& m! E( C- Z' MM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.% c2 V6 v, q; E9 }' S
% V2 {' S# A. p" n* P8 bL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
9 ~8 C" Z6 y( X3 ], M0 {" V, b, I; r# t# b& I8 ?; J" m- W
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.9 k0 v' t6 |2 R8 |6 T% F
& ~1 ^' P- v' l% o; x
L: Thanks!
$ H8 y% |. n1 E- y& t1 s% T! ~( p3 W- _' B
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.6 O$ u4 G( o; F; ^9 U! S9 S- t
. z N' K3 k: d
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。8 y, b7 W. x4 c4 Z! |( W* k
( }" X" ]$ F) G: _1 U% D
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
( s( K$ T: a$ L9 i3 e) w, m: O: L8 @! ~; h" N: m/ n
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
9 `5 q* x! _ h' R1 ^8 F! _. X3 [* F y
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
, k/ `7 Q/ w7 [' L6 d) j9 |& R; O9 r1 f2 q8 q
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?# L- q2 m) ~$ ?; L8 Z/ E7 Q
$ R( L$ m; {* A- v* {+ r5 i' l
M: A hot bath would hit the spot.
0 c& S8 Z' W7 a. f4 z) R- b5 X [+ ^$ f9 N7 \
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
6 ?2 O( S! Z3 t$ Q( b& b. ~7 s% f& ?& u
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
+ l2 u; \- l9 k: ~! s. D$ E
9 @+ a H A) t/ p8 g) G* N0 ^L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!4 b1 L7 p: r, \0 l) b/ b
) a( u# u' K2 M0 t& r3 Y$ [, uM: Ok. Bye. 再见。
K; G6 [1 a" ?" t" d
) v# \7 J" s1 M9 d7 VMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|