 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 % X$ l' F2 z7 y1 t& Y0 D/ G
" G5 R d& y6 F) I& Z; T6 U
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
% e- w% i3 e& E) c" h* m7 y8 k" `. h8 L& R7 h/ }/ g
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
- w9 F/ d* ~" m+ ~ l: S
- _0 c: v, U3 W3 g0 nL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?; \" k, W' ]- @4 @: w' O
- U( z6 A. b- J$ r8 B% N7 Z
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
E# x$ ]5 F7 c' G Q' d
5 d$ ~8 n5 e' r7 H' G A# {L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?& B' w- G. ^) v( t$ I$ {- h
2 \' p; R9 Q# ^% O! R
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
! E% ?) a$ Z4 E d, w& V
& g3 ~/ g/ @5 k; i z: A. PL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
( }9 [, J' W6 V+ c4 Y. z0 u
|7 l' N# n w: p. J+ Y- L1 @M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.0 ?# C' ]% E5 |! x. n
7 [) q* x/ {5 ?( v/ e, NL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对? b( A: h) d T7 R" v
& i3 b3 i0 ?4 v/ N& q0 H. |M: That’s correct.
& v- k# E7 V6 D% q; z3 D( U$ T6 I$ L3 B( S: Q5 ^' U" F
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...- ?1 y; ^3 L; v; q( ^% {1 `
9 H$ l% y* k: B3 G( lM: To ditch work.. g. G' ?& G' c" u3 L, \
- _1 B% L; a* J' {L: 不想去开会。。。/ o3 A# Q4 k7 r l0 b
' }+ e# R7 v( YM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
' C1 E. E" l M8 X( L' f0 W {% y( L. s
/ o1 N4 J& _5 kL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?8 b# _$ l/ n& X* i
+ p( e; z- k5 b$ [$ }
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
r( t) R: y& E/ M) o
) x6 W4 F5 ?! QL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。0 I! p8 t; }) A, q0 j& t
A3 b! l/ m# P+ {, [' {
L: 好,咖啡馆到了。! S R, t+ s3 x( ]
0 X7 e! G7 z0 B$ V, E2 k3 r' m
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.# E( K9 [8 k# B$ E: Y5 U
& Q$ T: a! o" v- f( P- D$ ]
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
1 q3 \" h+ _/ W4 C0 d2 }8 h) F* n
1 {) [- x7 u/ M/ [M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua., E. w% f; ~0 Z) m9 C4 D
+ g$ O3 I- G" }8 D9 wL: Thanks!% Z6 V, V1 z8 ~) O, _
# K t% ?# Z! R( a: s# ]2 `M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
1 `; X; d6 u M
: U! ]6 Y% ?6 @1 oL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。( c b$ J$ w D U" i# `/ n7 F
- T: C; b2 g- d0 n, I( i+ @3 `, Z) YM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
& I$ V/ q+ l5 n0 r2 B5 S7 D' i1 h- @! p6 v B! Q
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?2 k2 M% C0 j8 s5 e! n
! r* D! `* x0 t( X& f; P
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
, G* O( [& V1 A+ U2 T" |2 D( I$ L
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
3 I7 W) W1 Z8 J* i! X; K
8 g6 x' a1 P7 m L: t! b GM: A hot bath would hit the spot.$ z8 g J# X: S! [
. w6 S: d" S( [+ YL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
8 e5 q( L8 J, c# i0 _7 Q0 P# e! I- E5 K0 h! U* \0 N' V6 L" B1 s
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
$ c L. x3 W3 }! y/ T4 F- K
5 I3 o, v$ m: C+ C2 Z# @L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
' \0 V+ ~" H6 g1 G4 k0 _
3 ]! a$ S0 i2 D# N6 Z8 J. g9 NM: Ok. Bye. 再见。' u. N8 U1 O* Z' X
, {( Y' x2 J- t) Z; }! iMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|