 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 ( G# O' Z8 s/ y5 u% p
5 D8 z3 ~. `7 J/ c; v3 R! L n: L5 F
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
* q2 m9 x% g, S- b/ K" H( u0 m n( K! E4 |6 j/ [
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.8 g; n# G, {0 m2 x
+ U _1 E: @1 v0 t. X% ?
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?' L2 `" }+ z$ |# s) X0 l
, v* ~5 N4 o2 m" J
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
! m, r) e+ ` v# v) x2 w/ I$ I% Z2 M$ X5 ~
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
; i0 N- B1 d9 _& E) r9 \, O( w
2 [! W4 V$ Z" f, _5 w+ V, K4 W6 xM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.( Z8 h1 T" ^+ B$ E& v6 v
! G! w6 C* h2 m b3 O$ p
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?, `3 m) \* W* S( o, P
* M }& F3 q. e
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
+ d6 Q0 }0 S" L7 C% b3 I
4 n" a9 s2 h( i/ gL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?/ j/ C) [; K' T5 i. G
. Q2 |) J8 B0 D4 @- ]( e
M: That’s correct./ c0 B: ?. M6 S, j- s0 G6 ^, q7 m( P
, v7 V3 B& J, ?. ^9 c, G& [L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...: {. K0 L9 _3 E: {
( @* O9 t* N' u8 Y$ U, CM: To ditch work.# c- x. F0 {# s3 D% t
3 j9 B2 e& p9 \" ^* L8 k! ^
L: 不想去开会。。。5 C! c$ C* o' K# R o
4 T' Z- C& P! C$ x% r. X7 W; o' n5 K1 K5 c
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
! V/ R- C! b1 C# g- m' k3 V$ X4 ^
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
# @) ^* f( ^. r2 {& l
. X( D/ F, I( W) ^2 V7 D7 q1 [M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
+ p0 d0 X8 a# W/ S2 q1 Y4 ]* ]/ r; l5 d
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
{6 S7 G/ v0 z8 r+ h8 n% |& |. ]( T& _9 R
L: 好,咖啡馆到了。
, `" J' o( a% b4 {; m' h `: L. I. e
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.* }, I- n/ e N% b; O
0 X3 Q# L4 A) I- x
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。- N, T$ Q5 o, h2 t8 [
5 V: P9 [5 D8 a3 \. w; P
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.0 Y2 W D& }6 U- j
E- Y8 n2 H1 A, S4 u! v& p1 CL: Thanks!$ M3 o/ I/ O+ j! x0 ^8 ~
9 _9 C1 a: j+ d" j9 y! I: ^! a VM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
: F+ k& N- M, [: p
, Z, Q; w7 ?3 r4 S$ T' ~2 fL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
! b! a- O Q( B; t P7 Y ^
/ }7 k+ C) }8 s: T# LM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
2 y+ j6 }: X' j
9 l: s9 T: ]8 c1 W* DL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
2 w: Y; X, O, O# D7 Z
% u5 Q7 ~9 a% F( s7 k% W% mM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."+ Z* h. r+ d- ^9 U$ k; j c" E
; a$ [5 s$ i% I8 l: lL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
0 P$ v1 z2 J9 N4 V2 i5 V% m" z7 ]' H! m# _7 W$ C! }, S
M: A hot bath would hit the spot.8 O, {. _% P! \+ }6 k' i$ D; `
. K- |! G ]# y& s# n' w7 H- wL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
6 a+ k3 B+ X* ~; C! \
8 x1 m, V' c) m2 Q8 c! _+ l/ LM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
5 X( H$ j6 R% o2 B+ v3 o
, u E3 _. J4 @( r8 P {L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
7 T) ?$ O& b, g- u. `7 b3 @ n6 n/ ^- f* q7 J; V& U
M: Ok. Bye. 再见。
( j/ K# X; V+ V3 I- R8 b4 Q; J3 K; `& \! _4 t0 x t7 O
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|