 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
& Y) [ x: h U# K- N; o; w' s' X; E+ u3 @
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?% S' r$ ]2 W# n! n) a
% ~! b2 v) T5 D% m5 X/ oM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.! }& s$ v$ i1 ~
/ ?* q" M( I+ |4 ^/ B6 e
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
Y, z4 K. ~0 i( S; V
+ X. n2 {9 Z- O* _, P0 RM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.4 @( h s) \0 B
+ W* E9 E, C6 [
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
8 f5 s: Y4 s3 {- ~6 r8 `$ x6 N( G) H A, x
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning." R. ?+ \) M2 {- e( s/ v7 M/ \
% L' Q6 U3 K* c" M& k% S
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
2 H4 C/ H0 J) c! N$ r4 W( D6 m, {& w A9 `' X
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.' V: B" O/ V. @7 U1 e" ~- H
l# c2 _7 J/ g8 e+ }L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?' p$ h+ b5 a) u& H; X; s" @
0 x7 H$ s: K+ v/ DM: That’s correct.0 \7 j( M8 I$ F8 k! F0 R
" U9 O# ?( g6 q1 d
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 .../ N0 I. c# Z5 }+ t
7 R. I0 Y8 I# l+ Z9 d
M: To ditch work.2 S; C6 H* v7 g% V3 d
I$ h# a7 U7 P/ p* q
L: 不想去开会。。。! J$ m: r0 d2 B, S/ U: J1 L: Q0 Z3 f
9 ` F( e1 B, g* [# l
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
4 k& I |) \6 @1 _! O% h: w0 t/ O' o7 w- s+ ~& c ?9 d3 s5 e
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
( B& o, d1 s U/ {
. Y Z9 X) |; y5 k6 \+ ?( R' HM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.( t& Y4 d0 q1 D/ d; t. ~, ^
: @- M/ M) l( yL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
) R, f$ k0 q9 A# z
: ^2 T5 }5 s m( ~) uL: 好,咖啡馆到了。
9 ^9 a! h- G3 r( m- n% P& |( i( _ V/ x6 T7 [ I' I
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.+ P' T% F" O& ]7 E
6 R; x1 P% K- D0 e7 h9 u& bL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
" X; c5 W1 o [6 ?0 r
- V# \+ w; T1 BM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.& C0 U2 z/ v9 n6 O
$ b: i/ {) Y" _. Z6 m
L: Thanks!
4 c9 y, p/ F, x( S7 z5 n
; r: G% f; H% c8 Y& B _M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
% t& ^, r8 |8 r6 a0 ], Y
$ s0 n: c6 i" {* hL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。0 d3 x" b& Z, q4 u
6 m4 Y* Y! x0 ~$ q) u2 k5 q
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
. h1 w% Y! U/ W2 `7 e% }+ C, Q9 p" d
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?1 ]5 r, X) M y3 J' t
+ |* U& V% K n |' t' ?3 s
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
, F, x6 u% }7 M7 t% }$ U. u4 F2 b% i3 |5 j3 ~ |
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?) k& f) b z( m1 w6 d3 C1 {: ]+ S
$ i u4 Z6 I/ J6 \; i5 M! A& sM: A hot bath would hit the spot.# `0 Q$ r+ K Q6 \, W" J
" a% _9 |: `- t7 |0 q
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
, a& @) H; L! l3 B. M* C( W) N) M2 v: s" o2 X \$ c& Y% b" H
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.* F4 W! S3 b; |$ P. f) u7 p4 C) s
5 ?1 w7 Q6 @" Z% W3 FL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
* N K! S/ D+ Q g7 C+ F! S6 T" x/ C1 i
M: Ok. Bye. 再见。
5 @5 W8 o q! G2 y' V. q
+ f4 |7 J8 e x. t$ k, rMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|