 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
+ K4 c3 C. I7 j: v$ R h
+ T2 O- K3 h9 D IL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
' c% c9 D$ e4 J! H9 S" X: B' j6 G* x* p+ q3 Q& M
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.8 T# T2 a, v3 G5 k: [
' c3 R% O* x* AL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
7 g3 z) ]2 i1 T6 U
; ~( S f H F: V/ F% f/ OM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.+ p l, P& m, B% r( ^+ l1 M4 @
9 X3 `" D! e% X1 r% r" H+ D6 WL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
/ f# X% G0 |! g- f- J6 a! S$ W7 @" `1 ?% w5 d* ?2 h
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
) S: g' T" j, A; k$ ^4 N) L
. d) N; }# u! U+ j; @L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?8 l8 K" a0 c: N
- M. _& R7 S( g, ^ a, u8 P! I
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.0 K0 ^0 ]9 f7 z8 ^0 W
) ?7 Q) E. T4 O
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
2 G1 o9 h+ J) l5 K, J" a. o6 d# r4 \' j& `9 C# Q
M: That’s correct.0 s$ e- o3 \! h* }7 [. _
$ T( Q* M Z3 H$ EL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
# x5 v- z# I/ a7 l% b+ o1 l4 S0 L! W9 Z
' c# z, e" |: j4 _1 K! oM: To ditch work.& O- V$ `1 ^ j* Z2 I
8 r1 t" G( V. h, D* DL: 不想去开会。。。3 l. z# |% w( m; p8 L1 \% v9 C
) w/ z2 t$ R, R) c6 }* F, T3 a9 AM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert. [3 i9 U% U# O. t! j4 T2 `
# S; [& F) }: I* f
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?# s x, ~* G9 C8 e' i% S8 H' I$ U4 h
( u+ T( G% |0 k1 J- W+ FM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
/ Q) d2 N# I. u- P e
# Z) f& |* ?8 T. X9 ~# ]' N6 eL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。; S" t9 t8 b6 [% N# l9 y. a
C4 M0 D) k/ {( A6 g' n
L: 好,咖啡馆到了。
1 q% w5 U% o6 ] H5 k! X) f4 F) J7 D+ e9 u4 x$ E" J. ]8 j
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.: H0 Q9 A0 w% L0 c. X2 n: J+ D
" `0 B6 O6 a. E, x! V$ m. {" Z
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。. S: Q2 e L7 K+ O4 h0 l
# T5 E8 M- I6 X
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
2 o4 w3 I1 Y& K, [+ Z+ f
* ^! d5 \8 Y! b" j" S7 @6 X* j4 o8 yL: Thanks!
, R9 |7 ?" h) h6 w/ P+ Q; q* r( i( h. E7 ~) w
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
( i% p7 u$ i. ~: ?
. T! i5 W3 t% V9 x* qL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
2 Y3 b. R. f) I! B4 q* C
3 t' X( a5 y0 F& ?& o3 wM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
; C, P2 k* I6 o+ j' v/ h0 G9 F3 `: X) C. p4 O7 r$ u$ C8 R# S
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的? n8 M: o) Q8 X3 T8 n3 Q
! l$ u& W$ J& M" W' u( ]6 z
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
% n ?6 q& ?% R7 v( e" S
: \; o9 ]7 `. {, E* L. Q! `; S; kL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
9 p: F7 N: z6 b) t
5 Z; l1 Q0 @8 D' \1 lM: A hot bath would hit the spot.
& b" |! {6 i. z( n. w4 C' r# f5 a$ {0 F+ B* d! w
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说? o. S6 S* L2 O1 b8 i* a! }
0 T* f0 x+ _' S7 n( m
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
2 k' A K* c2 G8 P9 M
' k! w6 p9 w5 H0 ?L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
7 Z7 n% X7 L o9 L7 }$ m+ a3 o: B" e+ A' Q& G% X& I
M: Ok. Bye. 再见。* B. q8 k8 t3 _. {5 q
) R, x9 X' w, w$ [) h
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|