 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
) s7 k1 y: x4 o' p# S" N4 T) K% {2 P: b8 Z# {
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
/ T5 w% t- B! |9 @2 n1 w. N- I @( e* ?
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
/ {8 J3 g7 W0 Y. Q1 d9 ?7 B
" u8 @ ?( G+ N F5 qL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
4 U$ v- G' Q T2 u# @0 Y: R5 W( @- ~
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.2 b/ W( G4 c# C) ]
1 N. X9 {. }2 f; D8 XL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
* v* u* B7 {' O1 [$ E2 ^8 x7 S
6 y( c3 y* p6 @' U/ [& OM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning. w, ^$ A1 A5 f/ A& O& ^7 `
5 |9 J2 N) o9 _: L
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?$ x0 M& I3 n; }! C
1 _# o5 B: r' H# f
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
. s: Z0 `0 Y& {8 `: {+ ~: T
4 q3 D! p. K0 A$ Q9 J, W! nL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?" {! u/ z3 w- P
4 j/ u" d( ^: c' g# t) r. xM: That’s correct.
& b# q, ^5 j9 V! L) ^) K5 o5 N# J- ^3 e3 d
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...% }5 n+ J7 Y+ U
, H2 C) E$ j- b0 X- C0 @) u* {, QM: To ditch work.
' y' n! F: K# `% c
7 v$ C; b( r) S/ W- |L: 不想去开会。。。
: C4 a, Y5 r1 t: Q' Y. K# a
% z0 {8 D! {$ o4 MM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
+ w7 i' w5 x& J Y
3 {( C5 I. c' q" k: Q8 FL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀? F3 l0 Q+ U9 z% q
) m( x4 ~( O" VM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.2 V7 v6 S: g# p0 I+ t9 Y3 `$ {
9 \4 c! b, d, D
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。( A1 a6 c# ~3 b8 N' T3 _( R
* T% s1 T( V# c- f7 x1 T
L: 好,咖啡馆到了。& K0 ^8 A1 g4 j, P9 Q- Y7 l
& m: y+ i1 \' ?4 K9 d
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.- t# I, \0 @; E: u/ H
. F" ]' g9 ? T, x( ZL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
0 S% [9 O3 f5 \/ O+ K$ p( x+ d$ m; F3 }- S g6 O
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.9 u1 T& i8 @5 R
5 J0 p9 \" g5 w7 V" s
L: Thanks!6 g# Y3 P$ X- f- u! m. b" q2 ]; s% p9 A
# @3 Q V- R/ d' X- r+ {* B
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
1 P- _% O$ |# }8 p2 T
4 w. @' k |% ]8 {: RL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。' R+ j. O# u }3 i" Z4 o& H8 ^
2 m- C0 D4 w* U! \: |M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.3 c% X# V9 ^. D8 g) C u
, ]1 k g# B" d: U3 T/ e2 c
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?( K8 ^9 A$ D- t) ^. g' u. u
5 e" |" I# v% f, _' y7 G" ~: ~M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
- O: a4 Z: ]+ G; d8 G; u7 |' ^3 F5 d6 ^0 n( x& c* E
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
# H0 ^0 A# w# c* ] g) _3 `) y2 u1 Q/ t3 `( ?9 g
M: A hot bath would hit the spot.
1 P1 M( I0 j; }+ K' K1 b! z
% K4 O2 J" s- ]: X& R" C4 P1 aL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?! F1 ]) w4 B* @$ {
$ x3 M8 p4 a( G5 Y% c# W) N' DM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.+ y% A7 X* T4 M, R: ?; L
Q7 N+ x& m: X4 q0 D4 [L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!1 T- O$ `$ t, c5 \2 v$ {- B% j
^2 j2 a4 g$ R" @# b4 V! k- y
M: Ok. Bye. 再见。, O4 K; ^# n: v9 W" g& v
5 {$ u! W' `2 L# oMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|