 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 $ ?: u. q8 @" z6 I6 O E8 Q4 ~
+ K1 Q; g4 W; E' S7 {
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
9 B+ b/ Z3 w; g, l# e5 j+ Q
) y! f( S' A% y1 _, tM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.* O9 n8 p) ~) b0 z0 Z$ R
; }# c, s1 x- m _L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
3 d) x! T: t6 W1 `, C7 ~3 `+ ^" D
/ b" B2 b% s# } {M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
6 P) G, i( q3 Z! Q) ^+ C3 q3 H% }: O2 t' Q1 m, G& n6 m2 A
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字? M& d) d' p% y) {0 |/ @
1 @8 G" w* o. OM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
9 E( [0 H F7 M+ A
& l# K4 m. Y* c% k( lL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?% B- i. {# e2 R2 }0 Z/ U0 e9 \
- F% I. ~7 _& h
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
! J+ [6 b" E- m+ p% W P, p" F. b- F3 B g% u. ~
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
- d G9 t N3 G" I6 ?9 m) |; T6 d4 r
M: That’s correct.
. O5 v; K5 u% n. m) R* y
. f4 Y/ k7 F6 d% UL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
1 k8 Z6 U8 O9 Y, F* S" v4 e7 l- K! X6 L2 y6 F9 ]# R/ s0 x. W' C
M: To ditch work.
% k) w, s* I: F% l0 ]& \% A( C# [8 Z. E! m9 k
L: 不想去开会。。。& b9 E# G6 x1 q! m, e: F
2 {, q) f3 k. ^- U; Z. |
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.4 Y9 m" l$ Y7 o
, y) t1 V5 L z* a
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
! ?) O/ s) d! \5 a# ]1 \; g' g. k# A, ~6 p: J4 V& G7 U
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
/ U- u: R1 H2 r+ e$ l6 ~3 a; n1 D2 W) w2 h! H: @& W, }( U
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
( Z, L) h# a& O, j+ s _9 v8 h" k/ }, B9 v' P2 W' L5 r& P
L: 好,咖啡馆到了。
/ }4 A* e9 o$ |4 b6 R! H" M1 H1 A
; N, O! X1 i7 c4 X& U1 c# aM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
* D" D$ A/ u- J/ B- \1 c# ?1 L; f" M; e
: }5 d8 H4 D W) e2 }L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。+ H1 b' e' r7 I; g
" W. A; Q! g$ q7 S" S& FM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.) i, @! T% I/ W8 G7 \/ m
( V0 V2 k( y8 X3 nL: Thanks! K. K9 i! k$ n( c3 c/ {
1 J8 F! f, z( `4 B j( S+ S) u
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.5 [9 ~8 E1 I( Y: n& u/ [
6 R* G1 }! d6 e) `8 gL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。% s$ H; U7 N3 @$ f$ @6 \
% }: I9 Z/ B) F9 H& e: g: }& H$ [% nM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
/ T7 W0 I* N/ c; R5 a7 h& ?) x+ n+ i, G2 C; Y
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
3 B7 W/ x9 z- z. Z3 |5 @6 o& O% ?; J0 M* L2 w) D1 D. G" ]1 N. h
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
: o* `) V8 \& J; H0 j' v; u \
4 x0 y. G. P3 Z. T( A& @/ QL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
# Y& A( F$ z# o- Z8 J) }" @
& Z4 b: F1 p1 w* [; g( pM: A hot bath would hit the spot.7 z/ Q8 \* A: m1 K
0 C( Q5 E2 p! G) z+ I4 |L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
& H: ^8 R3 P r! n4 E: t5 h) b
1 i T& V' Z8 Q/ M3 h/ hM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
. s' S' Z. C. Q) C3 x! a( V5 S* ]* \- `4 w, K+ p$ X
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
+ n* Q4 \3 Z$ l- V& [
3 g: N3 L. b) [M: Ok. Bye. 再见。
2 y/ J# X3 j, H: o4 W% B& z' J
& ? Q( A" `5 }; Z, {! {1 C1 v D0 eMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|