 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 # m4 v. ]+ E' S1 S
) y0 n( v/ u4 [ X$ T- hL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?! D) g2 O5 Q- d9 P8 y/ h
7 B' Q9 Q! s: A( u
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
' l1 F, F4 W# {9 y" }8 f: I
+ {& A% |( h. a0 gL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀? j8 o. a* @0 C! @& y: Y6 ^
# O/ u# a5 L5 p
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
: {' h _& Y/ X# T% {( \6 e# o% U2 W5 P$ S$ t, S/ R9 z8 g, r' [
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
% V- c' P! u% J; h4 [5 n& C
9 |! f i, f! Z2 DM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
5 D2 B9 y, p# l0 c2 b! \5 B' z; \" G7 B* c D' }) k: O: Y& j
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
! E# V, w7 z8 g& i! [$ s9 `* i u P, h5 S5 j8 h
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
, i* a3 h/ s. E: u! t* L
1 L, L4 p( T9 o/ ~" rL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?% G i2 p- }/ ~7 x, a
1 Q5 o0 S4 u8 Y2 F8 Z0 f bM: That’s correct.* z* W+ U @+ A+ v( e
0 m/ p6 Z! C |: U' {8 V8 `
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...! Y; Q; ^; e8 s
, k: q0 g5 m1 d6 [* q
M: To ditch work.
1 Y9 }6 K. Z( o: l. s8 P% y' X3 B+ M0 K- A9 I! i
L: 不想去开会。。。
. D( L9 Z3 s" p0 {
5 m! h' D$ g: @2 n* QM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
, h {# @% {& `
, E) {" p* A$ ^ |- }# IL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?# K) i! v/ w$ r+ l( H5 q
5 N9 L& V! h. h% m1 e2 M! z
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
# I6 M7 s/ u `9 [! F* l3 J' h( e! w, B1 V2 N9 p
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。& `" j4 ^) r W4 L0 f7 X
. U$ o, O2 i1 M2 X+ PL: 好,咖啡馆到了。
# |1 j6 {7 y- `* H6 M' M5 K
7 D# e4 y1 k/ p }/ wM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
! u/ v, Q- w( o% t
! @5 G& Q! V" P) XL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。
2 I; f, v! g1 ^+ }5 p% ^9 o R- W* h, A2 z% ]: Y; d- ~
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.2 _7 W7 Z% H1 I. a+ n
' U2 H, U: A0 F; u
L: Thanks!
# o8 I: c' Q" N4 r b; }) i$ b: `/ y. j5 T
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
) W* m/ ]( h9 `
; L5 X1 Z, Y; |3 j+ pL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。 W: h0 m) J: k7 [
! U' O( `) A; H3 M/ yM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.! T5 S6 O0 J/ b+ B) e0 Q; i
' d6 T9 ?" U8 O; i$ w! h4 b
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
5 Q) t- C% v3 D( g5 j$ ?) V2 G5 L: o! |, U( S9 ]2 y, O
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
& a' F3 c. d% S' Y X( }+ b
4 i" v- O3 e* ?+ p! E% rL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?: [4 x0 e3 ^" u) u
% G( L3 ]3 r( h* WM: A hot bath would hit the spot.
1 c1 y' M/ P8 Q' L/ D: e3 T! `5 w! a2 Q p, C$ R; G. M9 ~
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
, u' W% S* _4 P" g* U
8 K8 ?% i! p( `7 zM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry./ C1 a4 q, L3 F: ~
! `9 F& U Y. l' w) J9 ]) ~, p9 E
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!: P* y# j \2 O. d. u
7 i2 p R. J# {: W) ^ U( I/ mM: Ok. Bye. 再见。& E6 h8 O: x9 c5 f K
9 I- h, q: N9 M
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|