 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 9 A8 s! l$ x) D3 y
1 b' X2 R, O e# ?
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
% } J N$ {8 r' J6 X4 ^ ?4 j6 u. z- V: J, r1 U6 K6 n
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.8 a1 `8 J5 G6 y. |
) S e/ P7 d( C" k. D
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?: D v. ~) z4 H' U
! ^8 m) P% z$ o1 T
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
+ @* e0 i- G' `& B' k/ R. o$ q8 M! r! r5 m
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
, R/ Q' A2 o# v2 |+ M. l( O
w* Q9 C% C2 ^& _5 k+ VM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.# S: z. M) f& ]5 _. }
9 ~" L' E3 U/ i0 q! Z, \L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
; s+ O7 U8 A- T0 r" W' E4 T9 O2 B$ Z+ f
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.( D+ C- F7 M e$ W
: Z- T" S q* o; |& W% v
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
4 B5 t0 {. l- N0 {0 F* v/ c/ x+ ?6 I1 X
M: That’s correct.
' R) D# C8 Q+ E W8 z5 h7 R# I1 n1 X* n/ e: R
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...( _9 c J9 o$ v. ^' r; A o. e
' Q0 E2 V& r8 mM: To ditch work. O* m6 s% `3 e6 _
- M5 X" N' S1 m; ^3 M+ r4 r) PL: 不想去开会。。。
8 A) `$ L2 ?6 r. E/ H: W- ~3 @" ?+ W) P. D
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.0 X9 p+ @- @- Q( J
( Q0 f1 Z+ \% m$ X& x7 ]
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
& y9 J2 `5 |' E: v( l' t5 c& p/ q G9 N S. k# A
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
6 O( [1 t$ u7 e2 D
! s4 L& D" d& y3 p* P3 c4 {, T, lL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
_. p7 r" { K7 B- F/ _9 d1 J8 m3 g9 B+ |( R
L: 好,咖啡馆到了。
% B G+ j3 \! W3 u% |* i' i! T2 x
5 ]& m( g1 G2 L% qM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.% G4 ?# q1 L% y t" H7 E* F+ G3 C
/ ^8 \9 E) d$ H1 }L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。$ O$ k7 n- M3 Z/ F
, ]4 y) P' v0 T8 [" BM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.5 h# a+ T( L! V9 t" J' n* i0 j- W
% y0 [9 F/ y& S# E" O
L: Thanks!5 W. E( M9 j0 b
) r. p1 H+ [) V4 N8 @M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.' z$ \/ s; P$ A$ e, ?1 J9 F0 L
7 H5 N- m* X9 g* R6 p2 f5 @' i# o2 i
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。7 ]+ X$ w$ ^$ f# O) }3 }
& T. [5 u3 \8 v( c9 [/ [
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.% E8 o& {) } e/ `5 M
. E" T0 W3 ]$ U2 ]L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?$ ~4 W: t A% w% S' J( _; F8 j3 E
7 k0 A A) ]. Z1 U7 T% Z3 H
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."( K# T1 u q7 K' z6 [5 e
; ]& {+ p9 [7 a8 s6 _2 ~1 R
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
4 f9 T: y ]' e8 |4 }7 E$ m5 G. ^, {4 }% ]" X5 b
M: A hot bath would hit the spot.
; L3 y% f+ M9 s( T2 D
" p. k! a5 f# O& r5 @L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?% x6 ^* R! a- ^5 X K
+ {/ K; ~( `4 D8 O! c, _ q
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
' g5 M) [. f3 [9 j; ]
$ p9 V0 f% B; b5 gL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
. r1 e U7 f% e; y" x
1 \& B* v- w4 mM: Ok. Bye. 再见。' I# V0 M! `; k# A
5 _% y. Q: A) {/ {; JMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|