 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
' g: D* e0 Y' U3 U+ R0 v- G, T3 \) n
- j* p4 y0 h, g" hL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?$ g" Z f" G/ H! }( P+ ~! F" n0 x* Q
+ j B: d* w# g+ S0 bM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.' l, W, W9 t8 ?( w- N6 ~$ `( c& A
4 d( p" N0 |" gL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?8 y! |% P. [1 x9 W9 j) T, l
" r A( O1 t- @& U/ A* }) b0 G' n9 y7 O
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.. w n; \3 \4 E! R& t* O
1 P; i% p: k- KL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
0 x# ~. u1 X$ L! D) X1 y2 u1 D1 }- D- P
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
( W2 a* Y G- `& Q: [. K- q" E B( B: p1 T* X
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?, l8 I% {0 g# S3 j0 \8 Y
L9 Z- V& N: j1 }" B; ?M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.' [8 y0 U) I3 U2 N- ]4 P
' H7 e3 T3 r O% T1 UL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
2 U! \! w7 e" N8 |' G4 V: J
# t5 E3 p% j6 E! qM: That’s correct.
( x% T, P" a, E) p8 Z! g! b
2 Y2 c# ?# ]5 i) ~8 zL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
1 Z2 `; g1 b; L/ H* u6 v; a; r2 _, q% c' r
M: To ditch work.: |: Z2 \& |2 z# I; L! l0 Q! ~7 _
" l2 S# ] D1 w4 R& vL: 不想去开会。。。3 @9 U- g; B5 C* ]0 Z
~, _* s' S$ j$ C, p5 k: ? ]2 ?
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
5 E9 z) B3 K7 [, D2 ^: \
0 Y: ^; r$ o! f% G* E/ j6 B) iL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
- g( v5 L i0 H1 D! H! w* T% n! n* H
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
; i' c) Y/ Y0 ]* t. u) S5 `( u3 F
. e# l% ~0 R% C( J# M2 WL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。& k* i. e; M6 ~5 B+ K9 |, }
- n2 g' p& @0 E( z1 [
L: 好,咖啡馆到了。1 o& H& H9 j9 ]3 a
9 { }% l9 E1 k. W; z4 v# \M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
, L3 P' U5 g) X w2 A9 W
6 S; U7 ^ h6 H- X* A! rL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。% y5 S! U( d# W6 F) q7 C
3 n" S& W, m- `/ ^
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
; f$ S1 _9 t0 K0 ^4 E
6 O7 v& y" t- N6 g; O% gL: Thanks!' J+ @" P- t7 L6 {8 s+ B+ |9 ?
/ I0 V! V0 ~. u, R+ ^7 b4 k* f; C
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.# i- X; l: ~ p0 \, [
' \9 {! d0 ]) ~; V8 X$ s
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。: F) i; k- N/ y" ?0 N1 m! w. j
& F+ G$ h6 |$ ?5 ^, @+ x
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.6 _& J' ^8 O0 f% {; T" |
+ x/ k& ]- H( _9 }9 B3 eL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?% i2 @1 r# S5 K9 ]% k, z* _
- r) X0 |; H, s& y5 f& gM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
. \; q4 v5 i4 m: b' `6 ]4 ?
; [# i0 a, v! p2 e3 sL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
$ p! H) Q& S9 H* Z9 N7 B
$ ^& T, @' a) M1 Y: x4 E2 YM: A hot bath would hit the spot.
( ]0 p( I0 U+ v: n& M" F! ]. b9 D6 v6 S% `, R; l# l Y/ O; M
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
+ I9 z! v5 R% y" X- c# f- U' E' @% K- E. @! w9 O! b5 h
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
1 F" K0 W1 z7 d) ~" h% R+ E+ c. b7 Z1 Z& i
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!- C1 h8 h8 w4 k
x( H0 y( o9 J
M: Ok. Bye. 再见。6 _3 H) _4 `2 T" w, d
0 g0 ] D2 u, g, oMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|