 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
_8 K6 g! L3 f8 d
& j# J- Z6 l* j* y& R" P- RL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
% @) R3 l1 y0 E5 [( J! R% K9 W" x( P, `
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
T) c$ O9 _7 d. @# b
3 ]; U- d) q+ x, l! [L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
# ]# K6 L! |4 ?1 s) W5 k
$ }" y* K$ u" m) S k# D2 }. Y0 }M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.% j* _0 ^+ F" Z' F7 b- G* W
/ g0 n' ^! O1 |9 A+ d$ O2 ?L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?. T6 l& U5 U3 [. ]2 D4 R
- C$ t) T3 G3 I" \. g
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.- ?' Q {" H' P4 ^
+ n3 K6 F$ r; l4 k2 Z/ E
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?1 N7 f$ O% k7 [! K& ^- |
! W: T$ C* z3 I8 l0 y1 ]; R) M
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.& B/ H' m; J, z4 O7 S m) l; a5 g, G
7 }. q1 ^/ g7 i- H7 p1 ^L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?6 K! X& }' @- z- p5 U- ~
' g% {! W0 ~' a% s6 T) y1 ]3 h
M: That’s correct.
3 V+ y& z: w+ Q/ B0 J% d9 \, g' o D! I3 [
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...7 p* z8 s+ ` V: h7 n0 l1 c2 C
; ?( d& v! w# F @- |% B' C& E" g# U
M: To ditch work.' P6 K/ b, ~" j8 h
8 N) f4 j# a3 r ML: 不想去开会。。。
4 G& ^( _ n6 a7 C. N' Y# q5 F3 T
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert. P" C2 `6 I* Y/ m" g
+ P( s. \" g6 s3 GL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
+ ~3 J" B1 q) O) Z& ]1 N" t, O/ j, |7 O/ i$ L: i$ A0 l! d
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
2 F4 a& S* I1 x) d1 w1 r z0 Q4 t, x' h: _* @7 c8 l' |
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。# C/ M0 M+ N7 }0 q- c4 a. d) P
* i4 \3 o, O+ H2 c* q, U
L: 好,咖啡馆到了。
$ L# M" W; ~+ H" E( R2 ?/ o
8 x4 G2 T! h9 V' |$ a& U& p! P, a, [M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time. \( W) n2 Y; f& D {
5 R- v; `3 E# U8 D) m2 s7 J3 Q
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。: [4 ^9 B6 ~; ]- Q2 f
9 ^$ V% m" S- H* O5 A0 M' @( gM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua., B: k. i, D/ c2 L( }& T
1 p) D( L/ x1 N
L: Thanks!9 }* x4 i# }8 U/ w9 L* P0 a5 _. s8 p
$ e' ?2 D* S/ j0 @M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now., H! x: G5 ~& V' w6 W5 K
! @" Q) Y' [9 a) y+ a# aL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。. ~9 H# h8 n( B7 O( f
2 q, \4 M A" X: ~3 o$ _
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
/ B" k0 J$ N" ^, A
# S% d' h4 Q! |& bL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
% p* p9 W ~( p& R3 B
3 y# ~0 k) ^* `( Y, iM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."3 [+ o; R9 G" O8 X% i% a
4 j+ k+ {% P q& \( Y$ o' jL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
2 [# V5 N/ k0 i' i0 m
8 O8 ?% P9 V$ v: j1 \; B) nM: A hot bath would hit the spot.
" M4 E1 j. _2 p
- N- g# P( I4 N' v& f1 @L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?2 f! ?& B( Q2 i# L
3 I1 b% u6 h3 N( D4 l5 u, e
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
# ]( J" B4 b, U
7 c: k8 X4 n7 A. b/ B6 JL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了! f( A$ v( O3 t T0 V1 h2 x( o4 p$ N
- P6 }& B' d6 X& f6 c: j `M: Ok. Bye. 再见。
3 |* w! w" `, M C9 h# }3 _" b: n6 z& A6 s0 p0 r8 ?/ s |
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|