 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
! c: I7 p8 s, A9 A% ?) M6 _0 F. A+ h; d. h5 g# F2 m/ t
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
9 a0 [) q6 V$ x
. H7 {& L8 e2 L! j% s! i: M( i) d! h6 _M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.5 s8 ?, ]6 B$ z8 S- o1 S0 N. f
v! @1 `! I/ b2 `2 r3 F7 CL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
- l3 F' L3 y1 A1 z3 U
$ P4 |: J" q2 H9 E- XM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.. I& P/ X+ z, q0 P2 ^
' k% m8 P) G7 ^) K
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
5 H( Z6 m! r" y% X$ h7 m
; v6 Z5 x! z2 W8 U8 D1 CM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.% f" [, o6 K+ C) ~4 [3 M) K
* l' j; H8 D( X5 ^/ Q) PL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
/ y5 Z F4 N7 c# @5 z
8 b8 [; _4 b! C6 VM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.' X' a- Q x: N, _/ r& M
- E( V% |" y4 M; H0 n/ e' SL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?5 Q5 k/ h" n# G- j
. q, M" Q+ T, Q) c/ Y/ r4 m- bM: That’s correct.
$ S! j, p: c" O! G% |; U# v2 W" {3 r+ H7 m
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...( \. g1 c4 Q1 r- R
6 z4 H$ W/ R' _- C( DM: To ditch work.
6 u( e C- D- ^
4 {6 N* Y/ L; |L: 不想去开会。。。7 E# Z, \% w5 g3 r! k. O. Q0 S- i9 Q: ?
' K% Q! a9 e5 i* t! dM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.& u. [$ W, {, v1 ~/ Z, s# u
3 X2 a5 Z i0 t5 E1 D
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
; q7 r1 }1 o# F' c
. H7 k; m9 _1 b, {( l. ~M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
0 _8 @5 E6 z; G7 O: T
) V+ w6 d; l6 s7 d& d V& L: N2 x2 ~0 ^L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。8 i4 q8 R! U; h% W7 V P% ] E
" w9 X4 W, ^% g7 pL: 好,咖啡馆到了。! f! {4 ~& f M
- A( u v( M' O1 eM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
8 _ T: M6 b$ Q$ r( ~
% @* q7 ]% C5 I% K/ AL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。) }4 L3 X3 S& j
% M9 _; ?; ^0 T7 W3 ^
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
7 h: s1 k) K: _$ _/ c# r' Q' E( ?7 L8 Z
L: Thanks!
% K) s' u! o/ s9 r+ m, I; G: p; e2 t8 ]. o, _
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now." @) y% X' z. z* ~6 ^+ F
1 i4 S9 l- m ^# P9 ZL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
( b; f( G1 D/ r- O' p" a$ a- ~2 ], C9 }5 D/ ? w( a6 B
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
6 C$ r8 ?" {$ h$ x l r1 F% z1 ?- C y9 q4 M8 ^5 ^. M) I
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
" D# b, r# H5 X; W6 L; z0 u
: w b# f0 L9 kM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
; ~8 s1 I! ?! p( ?. E% V- L( R- F+ C9 @9 q0 F
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?# E7 W; P0 j" j: l, T5 C
2 f) s) e! B% W, b) k+ |' hM: A hot bath would hit the spot." W4 X6 j7 w ]1 s1 s
+ d( d- ]& q. c/ b4 E
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?2 b( n' ?7 ?7 V/ g3 ^- i& `) P
6 d# T5 D) b$ {% _8 L
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.& M" t0 ^1 C' U/ p" D
$ }7 z7 j% n$ i6 Z; F oL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
( E' m$ A* `& y7 M$ t1 F6 I+ C- V l- `2 ~2 O
M: Ok. Bye. 再见。
9 P% }- [; i5 ?) Y; @: y* H% |4 N E) W) s
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|