 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 ' B: n; [/ I5 g
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?) w! r9 x. }: _0 b
! ?- B0 n( S2 j3 Q3 O7 ]' LL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?6 [$ d- X1 ~5 i- E. r
7 q K1 ~8 Q0 y; E, D. [$ d: a0 d5 Z
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
4 {6 U; ^' F; O) u; F) G& a
0 W: W( {7 Q3 k, `0 _8 K8 m+ ^$ yL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?) G* Q9 u- H5 _9 L7 X
+ F9 |: a# y& W. {% x- R; Y/ y
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.# W9 f7 V! L' L: e F3 [
. [- c# R, i, ~5 d, v1 _: q1 Z. GL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
: T* |7 g2 `/ ~9 X3 a1 h7 I( o: n$ D: S$ I$ r# l, A m
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.2 _) m% e% y/ \ H. _5 _% F0 x
3 E* d A) a1 O2 G" V- ]5 BL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?) a1 K5 O# {, }: }9 W( _8 _ d' G
/ s& S8 u. j7 e B, F+ OM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
1 l# G( V u0 u8 |% u( q4 X! A- a& g. X. K, h! w9 \& `0 ~ X6 `' W; O& j$ q2 i
L: Big guns 还能用在体育方面。, C. c2 |! K3 A( P* R; z. t3 a, b
4 L: r$ y9 @ I$ R( L! D W9 F
M: OK, let me show you around the rest if the office.
1 p! \2 j" q \9 J5 I# X3 J: h( D
6 N, D k$ k. H4 {6 b5 k. rL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!9 D8 ~; T# v/ J" L, y
- F* j' m3 d$ T# y$ I, H7 rM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.* A9 A5 t: L) x5 k
/ n+ i2 P2 r7 _" h% TL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?; c/ i( \8 L2 w1 i3 R' B: f
4 [/ n5 A* N$ F% k/ S
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
' f" [" ]3 B) a# }. w \: C& `
# Y8 d1 G* E* nL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
, G& E% {2 |+ ^' c2 A6 i5 i2 s& n8 K/ \! a
M: The project leader quarterbacked the meeting.; g$ \" F- q% N2 O# e5 ^
3 \: n2 z d. m7 a% |) T' `L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
3 J# k* F, T8 y3 C( {
* e: v3 s/ }" q* A那么,to quarterback 还能用在别处吗?
& d* {$ A1 F! {, V0 ^/ C: ?' K) d6 Z
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.& c" X% H1 X" x' ^
) Q& q4 }5 ]4 g( K! i' n2 Y& g; N
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
' B( Y% u2 ^; F' \. M7 \, {* C O+ V
# S# e# }+ b, Z: yM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
: |9 }( G2 ~6 W7 r
8 h; [) J9 C, A* d$ BL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
* V' s- K# l8 A [% v! m' W* z+ f: }: s; O% Z
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.! z3 M7 s7 d: \3 h
. Y* m, N; P' u8 F+ n {8 V- E$ A- M5 P
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.3 e. r5 o4 n6 h$ n
% [- }/ Q n* i5 I6 M$ X8 b) P
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
9 | N/ x# M5 ~9 q0 O3 B4 X7 g4 @$ ~4 M, V1 \" Y- _. H
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
( e P0 v" [6 E j) P2 _! v$ ]
) u5 j: Z; I3 W+ |2 y/ M2 z: |Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|