 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
5 T- F( S) u( j) Y6 d+ KM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?' A( a" w! t8 ~! C- Y- Z* z0 a
/ b2 |6 A$ |" }0 K
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
) N l& w" q. Q* u# |# J7 m
/ Q" y$ \' |0 yM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
Z" R' [, \" b$ t+ b9 s( U$ w+ h# P. t$ N1 L1 j
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?+ _3 G& ?3 `9 D& ~1 d
* b; c Q- L3 p0 p. v" QM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
/ I B: \! _/ `' L1 Q" q3 u4 b& x, w3 b9 B0 t3 x4 R! [4 }& A
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!9 u! @) @- T) h) f
7 s% y( d; b) J* \% g. z+ oM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
8 [! @# X @* n) q: o# |3 r
) h' ~/ M3 ]5 S0 R, ?L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
5 O. e8 @& c) I5 |7 n
/ |4 M& H d7 x0 E. w0 S$ bM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.- N1 ~. U K) O% O
* W* L" l% {# A% ?0 i
L: Big guns 还能用在体育方面。
% b: X8 Q9 C! Z$ ]; L% W. H& s
& R+ a9 k9 Y7 ]M: OK, let me show you around the rest if the office.
9 |+ T% s) ^0 R: U( O4 x( K( r( J% B/ s( Z3 D6 Q9 O7 A
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
' e5 u# W7 w, D
( L1 R! a' S! M1 d# ^1 D! yM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.* Q" ^$ p2 X7 s' S: {2 @+ B4 i
8 [$ R7 E. \! W9 E
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
, J Y% }8 s$ U5 {- W
& Q4 R" F8 U QM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.( s- l6 L# ~9 r0 C( g$ A W$ ^ F6 Z6 G
1 p, H9 v% ^' W& N$ ~; X }# d
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?! I; W% q% Y0 C! V" W
% s F; v# [$ G6 _M: The project leader quarterbacked the meeting.
; j1 ~$ O5 `. d8 m! ] K; Y, c1 @- H
n( H+ M* r; A' j% ]L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。2 M6 g& u# _. T" i& E! J# E# @
7 i& F4 z. y( C! ~那么,to quarterback 还能用在别处吗?$ }$ P, p; G+ ]- u) O# |" j" U# y3 a
$ I# [/ S4 H6 P, a, v
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.9 a9 k" P8 Q; U' G/ `# N- @" C
6 p, R' m' _. {) j& cL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
! w7 W2 t$ f9 } } C, @6 I0 e" Q4 x% p3 Z! x1 F
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
# S: `# d0 \5 m
1 G9 j) @- T, ?7 H3 d$ B# A9 r8 K6 JL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
7 f0 k/ d( c7 u" d* f2 d7 W/ r( @6 g' y
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
( \: H3 z) M v2 ^% u1 T; v: ^7 Q
' p' `/ q# z4 G6 KL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.( T% z5 b, \1 R M0 h3 W/ K: l. v4 a8 O
7 p8 S* p5 R& ?. }9 M
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.1 x7 _8 Y1 W8 o- a. `4 m
- @* f) M% B, f( X% H$ x' q
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!( k. p2 s8 ^$ {# E, a6 A! W
& g4 w1 T& i1 C0 n& w7 e
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|