 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 / \- F. i# O* N- u- T
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
. w6 S' |( W8 d# Q( ]0 \
( @2 I+ `6 K: `L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?, o! [/ V& s" J6 }# E8 ?
: \" { W$ N% o% Q1 S
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.( N( j+ n7 k; u* A. q4 x
7 w& P; G4 D( F5 GL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?" {6 f1 k0 v& \- F* Y
. F/ J$ m% g- i) m2 {0 f9 b
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office. ?3 V8 w: m B! f% K
; F- L5 d! f e( ]L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!; _. A, n$ r, W: N2 R( v/ |
' X. W! @; q* i, qM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
' e1 Z- ~% t9 B
+ S, q0 M& f _! uL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?9 K0 ~9 X' N \5 ?
6 J2 ^; S& w* K# w( P
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.$ R) c3 Y) a7 k8 }4 Z; P
% o2 J. N( A$ V2 l7 r! N n: ~
L: Big guns 还能用在体育方面。
/ y* K2 c1 [, I& i* g
1 Y) p/ A% {5 g9 |M: OK, let me show you around the rest if the office.
5 p; @+ H& ]7 t/ D( I
+ o4 M- A! [& U! y! `L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
4 w' K+ g# h* d- x& j& j
" _( c2 v& P7 v( g# K* ZM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
0 ], ^/ I. l0 j2 u3 C9 c" |7 X( E6 b! a* s& ^. t
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?6 Z& d( {# L8 z4 |
/ K+ R8 ^' h* ]: \ W1 W$ ZM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.0 ~/ W$ P; j0 o- g$ @0 \6 S/ c8 d! h
! @( i9 r; k. X, VL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?, X8 ?" s6 p( ?9 b- O' F
2 |7 O4 @1 `9 c, H) O- NM: The project leader quarterbacked the meeting.
( \ ^" X( X3 x$ N0 M+ x9 E
C; u6 _* A- V5 ^: ]6 gL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。 x- s& @1 ~) T
# X8 _$ [0 n( v$ @! n% e# o
那么,to quarterback 还能用在别处吗?4 l9 m: G0 I7 V4 ]! j
0 \& W& n; b9 K1 }/ m6 I5 KM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.* e3 ], T8 t; l- O$ {& z2 }/ f
~8 F, A8 W6 [
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
( W& _# _- r, y
( x; @2 I8 m) }$ wM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
, | o3 t6 G$ S0 g% f7 R" ?9 `7 z* i! T8 `
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?( h/ B* W* E* o0 I
' X+ T8 ~1 B( {# c
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.6 `1 z1 N; p1 S i/ s
% s: v# l: T) j, c+ B# G, d
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
' h' `' W0 b& w- _/ I5 I. a, S. j: ?! G/ Q7 I
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.4 m) _- O6 [; G- V# @' u* {
, @6 w7 }/ w9 A- D; A( V" SL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
/ x- D0 V& @6 ~! g3 Z) D! w4 }: K
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|