 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
[流行美语]又和大家见面了。Michael和李华这两个大学生今天在 纽约的百老汇逛马路。那里戏院很多。李华看到一个 剧院在演歌 舞剧[音乐之声],于是她苦苦哀求Michael陪她去看。Michael 在学中 文。他喜欢李华跟他讲中文,可以让他练习听力。他在今天的对话 里会用到"broke"和“lame"这两个词。
' |4 i$ j$ Z, O, I) \4 v" e* m$ o# CL: Michael,你看,这个剧院在演[音乐之声]!我一直想看这个歌 舞剧。
/ L; F/ G2 }; }5 v/ y4 B: q1 O8 b
. }, f; j( v: i1 g- Z2 ~* ]M: I know, it’s a popular show.
: d- s) R( C! q; M
; y- h. S4 a T6 D3 |L: 谁都喜欢[音乐之声]。Michael,今天晚上我们没有功课,我们去 看,好吗?
9 F1 Z$ ]9 u* j4 W. Q$ U5 k, A0 v; ~) b, \: r# s% _: H
M: Sorry, Li Hua, I’m broke. Maybe another time.
3 y- i; q+ ?/ E% ?3 @
?/ z( |0 z* F e) z' xL: Broke? 你受伤啦?
/ s+ v6 Y% Q( d. u K& {' K" ]' S2 J
M: No, no, no! I did not break anything. Here broke means to have no money.
0 ]' i- k" D# G, E) d2 o/ ]/ y, |7 L% A/ L
L: 噢,你没有摔断骨头,把我吓一跳。Broke在这里的意思是没有 钱。上回我妈妈出了车祸,花了好多钱修车,她就没钱了。 这也可以说 ...2 J. J' B: L Y! V0 x
8 T0 ~8 u6 T( F H/ t, W! @M: Yes, your mom was broke!
& V9 L0 \5 D7 \0 b7 E) D! |3 {% |! s
L: 我哥哥付了学费,还买了好多书,他现在也是没钱了。
4 X! ^0 E: D, h$ M3 J [% p" {% x! A( s# @! k7 [
M: Your brother is now broke! I know your sister spent all her money to buy a computer, so she is now broke too.
2 F1 c! Q) }4 z# F: ^5 o1 z9 Z9 _+ F# t9 t
L: 你怎么知道我姐姐买了一台电脑,把所有的钱都花完了?
; b& \% i: V2 k/ N; N0 N/ o9 g% z" e7 \
M: You told me yourself, you just forgot!
4 k' R1 a4 _6 a, x
+ ^9 A" @' j7 s7 Z6 Z; OL: 我告诉过你?我真是忘了。可是我不信你没有钱,你不是刚开始 给一个公司打工,前几天还发了工资吗?% |1 m( K; z/ L; ]
9 }! v0 D& E3 n3 P: b4 O6 AM: Ok, ok, I’m not broke. We can go see the show.! H* _0 n9 ^% \" E5 ]5 L- r
* m t8 j8 u, `0 V; sL: 我知道你有钱!太好了,太好了,谢谢你Michael。" m K9 ]: p' e1 ]9 s
3 E& v0 v# Z0 q* e. b( H
L: 这两个座位还挺好的。
[1 V5 ]. t' c( b1 S' c
0 R# q0 Q# ^4 t) x9 MM: Yea, pretty good. Li Hua, do you know why I didn’t want to come to the show? Because I think musicals are lame.; o. ^$ m0 X: b2 G
2 _( L+ `( I( q+ L/ Q7 z9 UL: Lame? Lame 是什么意思呀?
* e) z5 {1 M0 c: v5 |
6 p, m& I! v( y$ S6 M5 W* `8 MM: When you say something is lame you mean that it is silly or it is uninteresting.& i9 f1 S* q0 {9 o$ J7 o
# H h @+ W7 X3 ]6 E* hL: 噢,说什么东西 lame 就是说没有意思,无聊。还有什么事情你 觉得是无聊的?
2 t* v& X i: T* u! H8 M- N3 z' O4 P" |2 p8 J6 m1 O
M: Saturday morning classes are lame!
. F7 A y% U8 }, ] D# u2 R: Y7 q- p$ G: q6 |: M
L: 你是说星期六早上上课是个馊主意?
q2 y6 \# H; V2 F# `$ C: V( Z* i2 w N
M: Yes, having class on a weekend is lame because it’s a silly idea.( T: R* |3 X1 G) B: H
! I. l" |" V* ?; w9 c, I
L: 对,我也同意,周末上课太没劲了!谁出的这个主意,是够傻的。# P. s0 P3 o' [" M
8 C7 S5 ^& U" P( B
对了,Michael, 上回你交不出家庭作业也找了个很牵强的借口, 你当时是怎么对教授说的?
$ ~2 \5 I7 a! n$ g0 f, \% ?' I1 C; ?/ P
M: I told our professor that my dog ate my homework. Yes, I agree, that was a lame excuse.
# S- H6 F2 D8 G# M Z/ W# n
. N8 ?. n5 D9 r3 ^+ J0 n3 N, n- eL: 对了,你对教授说你的狗把你的家庭作业给吃了。谁都不会相信 你这种话。那你刚才不想来看歌舞剧,借口说没钱,那也是 lame excuse?/ J* y$ e" Y- ?9 G
7 f* ?: r: W# x0 A
M: Yes, it was an inadequate excuse because I do have money.
% [9 Y& U% S, P1 S8 k7 Y, T% v0 p. x D
L: 我知道你有钱,只是为了不想看歌舞剧而找个借口才说没钱的。
! {! ^% _! N" o- |* U+ p/ n1 s! D( R& h; A& G/ x5 }
M: You can also say...
, }- [: m- M9 y1 A6 @- K' H% X7 {6 |7 K0 k6 Q$ \ ]. ?8 z
L: 行了,行了,我懂了。别说话了,演出开始了。( U4 f D, e' P4 Z* d8 b( |
' V: b( `; F% F) u+ ]M: Ok, but don’t give me any lame excuses next time I want to do something!
1 o n2 @" s! X% ]! e) b7 [1 ?( V" g
1 H# H2 ?4 [3 a3 F6 P( B/ SL: 下回不管你要干什么,我绝对不会用这种牵强的借口。7 v9 _. D" {' d! }% d2 ~ M# W
$ P1 A: X4 n. B8 g# F
M: Seriously, after buying these tickets I really am broke! K6 |6 j3 K ]( T j+ C+ W
+ F, N( C0 X& yL: 买了这两张票,你真的没钱啦? 得, 下回我请客。7 B5 T/ s/ ~% \. `
5 Q: Z- P6 Z [3 N; p1 kMichael 和李华在今天的对话里用了broke这个词, broke在这里的意 思是没有钱了。他们还用了一个词:lame, 意思是无聊,没有 意思,或者是不合适的。 |
|