[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。 p# s- \' }4 }# Q- U4 G1 @3 ^7 O+ {
L: 嗨,Michael. 我在这儿!9 m0 ^, b+ b3 l9 v, q& J1 A3 R
3 L6 l# s4 p! b- \
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look./ j+ o6 o) r" h- X
3 Z/ K. ^7 I* X
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!; n; w7 V- J" I8 ]' ^
4 H6 q2 @: s$ O5 r( h h$ kM: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. 9 P+ d1 I7 z# D. A$ p! g% m* k, a( g6 d
L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?5 X5 O! j- |; ]1 \: P# Q. ~
' y8 J1 E' i: R o" Z2 yM: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!: @1 s! [, i$ w2 V' ~/ k
1 N4 Z2 U% C& ]9 Y% k6 a+ ~L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?" U4 g+ k0 N" H# b3 ?7 `7 G" ?+ l8 f
, N& `/ u8 |2 S( vM: Pull means to get yourself through a difficult time. $ A" u2 C* e/ y( Q1 C; H8 F2 z8 k 1 E5 r- h0 i/ u5 {L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。' ]6 K. ?$ ^0 {. ~3 _( N
6 r7 u Z4 W1 y$ i: K( H: n) j* f# Q
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. : R# W5 { l) u0 N k% }4 x/ ]2 D. A# V
L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。/ |- e, v: d+ \' R) r) u: F
, s3 S- f4 O# H
M: I know, I know, you're a better student than I am.* R3 i6 k- x" G7 Z6 c9 P
/ \+ \( e! P5 A4 \3 C2 g+ V# \' p
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! 3 B$ f" \3 p. ]$ o: t 2 @. Y' F7 R: N" UM: I don't want to go study either, but I should. D( \; b2 A, B1 K' x
8 y5 {+ h4 g/ B. X" QL: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。# ^% P+ R6 f/ a P- r
& y2 O. T) ^2 a9 e
M: I perform better on tests when I cram. 4 `; E7 Z+ Y1 ^; e9 k; c r( b8 H+ L* J" r- p
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?5 l! o, P9 Q, s! L* E
# z- P+ M$ u+ I6 ^3 m; v }' KM: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.' T& _, v( S1 q& ^7 G
# Y4 |. n) [+ D* M+ Y" KM: Well, everyone's different. Cramming works for me. 4 | K' s4 P0 {+ _8 |* k2 ^# I6 v I; c5 e0 ]8 j4 d) i3 r! h! T
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。) J8 r+ D- S" l7 Z; @
o8 `) I0 j. L9 VM: Stop being my mother, Li Hua! $ ?. L9 N4 g* p `' Z' |( J; x0 }5 u
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢?) R' |9 I, |( J6 E+ M) T3 ]
6 |+ B1 d% o7 J0 X/ W1 V# X
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.! P; |. b9 f/ Y( [9 Z
) @4 W' Z7 d* e9 L* A: EL: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 # u r/ X5 K$ f5 f 4 Q4 t4 |! T i# n2 k" {M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter.5 q' y) b! U6 t7 z2 V8 n
. y* a8 b4 u" t. A4 y; n* Y
L: 好吧,我明天早上给你打电话。- N0 D6 ?( n0 \/ a
' B! k9 g6 N- U) h- o8 w/ I
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming. $ f" }. n' S! p3 ?% Z% m$ m% H , H& K3 e g7 H8 ?* y cL: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! , j# ]2 Q1 f8 j; z& U [5 f1 {" s" [8 \, {2 k- k
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 ! |" C+ z& V; I7 W3 l
Audio As Following: ; g! `5 J( I* X9 h6 ]' B* ~4 j