[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。 ! C* Y' [! k+ ]9 F( f% W ' y5 F1 k: s a3 a: KL: 嗨,Michael. 我在这儿! " n; Z$ Z6 R* l6 g) ^6 d) f8 h n' S+ A: u6 B! f
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.9 X9 T, E+ G' T+ z
. }; z w. O* j+ X! h4 O
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧! 4 i) `/ K6 v: _/ y h 4 y! r, g# t9 }1 vM: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter.& u8 D$ q9 f9 W$ \6 l9 y3 ? C* ^
# F y' K6 g" X# b, k) B4 C" m f
L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀? 0 Y) W: V- ^8 @4 A' X0 D6 l! G9 j5 P7 ^: x, A/ E) |
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!0 H; I! Z" X8 N/ ]
7 @* o4 R* `0 mL: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ? 3 ^# c$ o; l/ {: m4 x 5 h3 Y( k1 W0 N3 f- N B$ O7 oM: Pull means to get yourself through a difficult time./ r. S9 E- n: X9 u8 ~8 O
1 n8 q! Z1 V5 t" n' NL: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 - W1 w7 O4 L0 E; H d6 H" X9 V! R7 e6 v4 s' x$ _M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been.( x* t7 Q6 e2 N5 V i
1 ]7 Z4 w+ M' }' y4 V. N1 M
L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 : j: b4 O7 T* c& B0 p( Y" A$ l5 o4 v }4 d
M: I know, I know, you're a better student than I am.* F% Q' m0 d/ N
) r" F& j- m0 {2 }/ M
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!1 p9 t- `3 F/ g8 }" c5 B' n; x, [( a
% d% b! B6 U2 Y& o2 cM: I don't want to go study either, but I should.. k) U4 p( o+ K3 J" v" R
/ P5 e. P, A. C; x# K
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。8 P5 K5 e4 C6 W! c$ F
( j. G9 ^4 M% O Q$ |M: I perform better on tests when I cram. ' l: B. L/ t7 d Z2 t6 n0 B ' x# h* i u8 ML: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? 4 }) N: u4 Q' \3 _4 M$ R8 `' U1 z& p- y" _' K4 `5 I
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. 4 u" T8 W; j' g2 _5 [- d1 C s- J5 U* A- m$ B' J# _6 W- ?8 r
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?/ w0 Z/ T4 o" d* g
9 l2 v) B: F/ @6 D/ F3 y+ N: |
M: Well, everyone's different. Cramming works for me.) v9 v) _% A+ O5 u/ C
8 I( w" y9 |9 q1 Q
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。- N, s& r5 v% J9 F; t
, R3 F; U4 p; W5 q+ X5 WM: Stop being my mother, Li Hua! 5 ?' s' C+ |2 f M4 r+ r$ b6 H( }3 ? C
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢?- ?8 \6 O: f. O2 e, M
4 z- F* Q" _. Y
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.8 U! s! o3 O3 v" A( ~% T) {6 L! |
: {; B2 v9 M% ^L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。. q% \8 {% c, l- k
( {' r; ~* Z9 V' R, m9 Z- |7 H
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. % g! Z/ y1 v% ^ ' \- Z( m9 E% TL: 好吧,我明天早上给你打电话。2 Q* @; V! B/ t: B: `% D
* j( i/ h, ^: C; C: B
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.- m. N' V' W- d; x% u0 ?
6 R8 }4 c" |" y) A5 [; PL: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! $ {$ q. `' S3 T% f 3 O( d$ X5 C+ B8 f, x; L今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 $ F* p3 G8 t, M1 ]Audio As Following: 6 O0 F1 }" G8 v$ L2 M