本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 # I4 w! S7 w# P% n+ P 0 g$ ~* S8 i* B6 eMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。7 M' V# S! a0 k! d* j5 G$ f* o
! F' s8 |; H. M* Y- q, o0 _- V
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! 3 O$ r6 K! E, _0 l5 [) }4 D; r ! _- L; G4 s: E1 j" I(Starting buzzer)/ g( E$ c# f% K- L
T9 J, j$ ~$ W; u
M:Sometimes these games get really rough!" W7 m; |7 O$ G( s% h* {
& |7 s+ N6 k2 [) a: R+ x+ Y' Q
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 & T4 ]) o( {: L+ o5 l $ V% b$ ?' y2 ?8 |M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. + h. b q. u0 e; Q6 F& _9 l# N7 \, ^2 d [( o' K' ^
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 & U& X, g8 l% b. ]8 A# v 2 ]; Y; o/ D4 q8 YM:Yeah, they really need to keep cool out there. 2 T9 y; K3 U! ^8 [+ w7 M5 o/ _ h& u: \/ i% B) EL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?: I9 `/ Q# ~$ b6 r1 ]) X
4 j) h; @+ D$ @* H {& @5 L# \
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. |7 Z3 C2 J" b$ {- ~$ _/ c0 c7 Z& T7 x8 w$ e
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。# l# D* M- r" B6 P y
) v" g* @& x6 Y+ QM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? ! G4 H& R4 F/ p2 Z 0 _; T" N, W& K5 R1 @4 NL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。; z( w* R" j$ P1 y
, O& n" c9 e) T$ g# n. Q$ tM:Right now Li Hua, you need to keep cool. " l1 M/ _6 ^. V! w' l8 F" r7 @2 ?# B0 L5 |
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!8 J5 k5 ~, k4 A/ X
0 x: L* i( G0 Y4 v1 G& M0 SM:I can't believe how poorly they are playing. 7 ~% f: _7 n+ F I* C+ b m ) _5 q3 y. o s, Z. ~7 ?5 w+ EL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!1 {/ L2 M# q+ ^! H4 W; @
' i+ |, z7 A. c5 |; A# _# x
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.+ N" ^% ~# a7 H7 r
7 L+ V7 Q7 w5 Z7 o
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? 3 K+ {5 c8 b& O" n+ ` c5 |6 i3 W0 j- S) H7 l0 w
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. 7 g( Q$ e$ o% x : ?9 ?, p, G4 V4 M* {8 }/ K8 |L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 % R4 h4 E6 O* O8 T4 g6 p/ j( r4 m9 U2 X# V; z
M:"Screw up," it means to mess up. , ]: x6 j: {- ~' C1 n) x ! d F, H2 q3 o) M- P) mL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?4 s( O1 z8 h S, S- d
2 X5 p! T ~! {" V) h- d I/ Z9 W
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. 9 V. I* ]0 a9 `' K8 x; K; N9 ]( k9 F& R
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?, C) a- R- ^9 G/ D
/ B8 e4 i( f) `6 M% f
M:He screwed up at work. Y- w- T; L: t# ]) o" @8 @6 h8 I' a, \0 v; z& ~
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?5 g0 s8 l" l8 b
8 p/ n0 v- |! k2 J) S: q9 c: R7 m* I+ `M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.% j- o* J) |1 F% r3 l9 g
( f X/ K$ W- m
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。( T+ \1 t1 s' ^# B
3 Q$ K1 O2 P, hM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.5 g$ c* Z4 j% r/ g5 y3 L: X3 M
# o' r$ T t1 p. Z6 T1 ]
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!8 ]. q% g2 a& ~7 t
; T& P# j s1 y* T
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. 5 P/ x" l* J- @$ Z ! S9 G* R3 Q. x$ G7 M5 }6 cL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 3 x% n/ E, @0 o9 y5 S& P " O. ?8 a8 @; Z& \' HM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. t+ J0 C4 ]4 c+ A9 C% k! g; ^