本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 : J+ W8 E; {* N( j8 c$ M& y 6 X9 p; h3 p5 d9 N& ^7 SMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 6 j4 I% P5 J8 {+ O1 `3 U+ t $ X0 U! Z: c& A& C5 [L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! 2 B0 |" u4 s. z) O: E* H+ r1 u6 x+ k
(Starting buzzer) . P7 Z% f; }& C5 v' f3 b3 `$ b% B/ ~0 r: [8 r
M:Sometimes these games get really rough! + A" W: E5 g/ @$ j: @/ m2 q5 I/ d+ K) o) Y( p! z
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。, \3 J4 C! n9 O, k; `+ h) C
7 b0 J% n" M% Z: KM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. * |: |6 R+ k# w3 |/ M5 w ^1 U/ I- D7 J$ M: S0 y/ |L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。5 \) q9 }8 l7 d4 }# C
3 X$ Y, B8 t" v6 k
M:Yeah, they really need to keep cool out there. * |0 ?7 d: D. V" f+ k4 R) b7 j2 O; L' p3 b" R; G
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?. G8 o' ]3 \+ q O" h X4 I
" _1 s" g' q( |. C' RM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.7 a' D1 }1 F# ^4 G- R6 \; \8 V
9 D1 w: k: D' A+ k
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。9 z& P; g. ]' b- ]" P
1 S/ Z4 { `3 g
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?1 F. O e/ n! ?( ^# K; H0 g
/ v, C( o% r' O& d) Z; w' I/ M
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。- [. d" B0 P7 n" r
' a) T+ h# {9 @% u* PM:Right now Li Hua, you need to keep cool.; o" t. C& B* {- S h& K7 ]
& d0 s7 z( b- Y6 b
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! ( E& j6 T5 r+ p+ x; q2 F2 ~* B' ]& A
M:I can't believe how poorly they are playing. # L, H$ J/ D$ ~. [4 ~+ Y 4 c: m5 A9 s) X1 q1 `L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!- l1 J1 w3 M1 D7 t4 `; N: a
5 r7 q7 b9 | F1 n* ]" q' x! G
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. 3 G. R7 P) L% e1 b% J; Z7 r6 T$ p, l+ Y2 ?- P$ S
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? & L; v4 O4 i5 b: T8 \ A% W$ a g7 C4 E# u2 j; g, aM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.$ t( I2 k; w! u! m* A
P. z) _% _- ]! Y- DL:噢,"Screw up" 就是打得不好。 ; K; ~4 |; c/ B ; }' }( Y( i4 n# }/ D1 YM:"Screw up," it means to mess up. & _: c `* I7 ~# ?: _8 ~! \: Q. r7 k- W7 ^* h, f
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?7 X8 r9 m- U& m' ]; `, a& }
. K# Y# ], b, y2 e. w- _M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.8 A7 U1 I' q% q- N ?) E
. J, c( G# U+ |
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 8 N9 I& u3 `3 P H+ c2 B6 ] 0 w8 E( a: H4 L5 S6 H4 mM:He screwed up at work. : `- R' c3 f0 s 1 y) T& K; ^. W2 mL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? 9 C1 w3 m9 W4 e5 r3 H% m6 V% A' G( Y$ i* g+ T- i. e
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. 4 h2 k" ]- z. u B# \+ c1 T6 z* w: B/ L9 P* OL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 $ \) h* d1 F8 j2 o# }& P* X; ?& ?+ ?1 v- {' a8 p
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.' z( E4 ^1 {! Y