Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。, z$ r9 i1 Z: a0 j% M
' U& b- w% J+ u i m$ p% FL: Michael, 感恩节你过得好吗?8 Q/ P: j- o$ b2 P
% n0 g) W7 x5 d6 S. S kM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. ; K6 T$ }1 ?- p, k* k! ]" g7 {: m8 ^1 G f& a
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。+ L( r1 V: V6 B( E1 i) v
5 u! M- j# j3 _* V8 i
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. * ~2 V# }: R$ ~# j# s" E, W. w& o3 u9 F0 c
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。: y! u( a: t: h; w
! j: I3 C( h8 L( V, Z0 e2 R. {M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 3 b% |& M3 b; V5 K) n! K8 G, t
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? # Y. b% g4 s# ]# i 7 S0 f9 d# t$ k1 F) DM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.; {" F6 L( ?3 s9 X
/ _3 }) @1 `/ F) jL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。' I& L% S, o: m1 s5 d
7 |4 t/ P: j* i7 e
M: Um, I certainly did.. B! ^' B; b0 q; C4 o' j
+ _ f" S' M" L, j# ]% w V; tL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 8 w- i5 R' ]. [/ x: M) k. _# D, F9 ]! E+ Q) F" ~
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.* y6 ]+ o9 a8 z
0 G4 H2 y0 c7 Q. l' L: ~
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? . [9 f) |7 a' N- X8 Y w/ y ^) C; R- c' J) Q. r" s
M: You will pig out during the Christmas holidays. : K- I8 N& ?' j" _- ]( S) n; t3 T) a# y. K, c: _! U- A
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!/ x1 ^6 \$ ^& G5 f {- }3 C
" j8 S5 g T2 c2 j4 aMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? ; e& N! K5 ?9 q. T) X7 n8 U% h ( I9 ?! z: X$ k+ Z6 KM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...5 [; T* o4 x k) f
& Q- M; e% g8 b T# KL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。/ C' h0 b. b @& c) c; W
+ w8 J! z8 R# f% n5 F
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! $ @ H' Y! a' U; T) ~ + t! n8 K7 ?# UL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? ; e4 J1 X1 [" x! S2 O7 R2 s/ q0 ^% h% @ b9 {0 B/ B: K
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!7 R0 w; g% L. n$ h
% `- l+ H O8 S) |4 I. p7 v8 d- cL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 ; t3 G( j) l$ n4 @+ {/ O' \" g3 r4 e" y3 ]* F/ E8 }
M: That makes you a bigmouth./ k5 u; X% O& ]: |; z: ` G; S* Z7 A
/ u% m Q2 I8 r( CM: Yes, it is usually used in informal speech.# n0 b, W0 |# ?! S6 S: v: r
! r2 v& t$ D$ J6 q0 _' X
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。- G% n# k$ y& `- X# ^) p! P9 Z
$ A+ f z8 D8 j3 B
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. }1 t' _$ K- e! m* m' W+ L( i+ ?$ G4 P6 F, `, Y+ P
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!, C, ]' w- g% p; S# t
' t# ^* u( c- RM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.2 c5 a" _; }5 D& K0 z% ~5 `
* p& K( D! ]) j0 r/ V
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 4 i+ m& C( D. Q; q- F8 n7 b 6 ]: f ^; \; X( F6 t今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 % I4 x- I" v0 P5 m. ]0 ~& L" y 9 W' D) @- h$ k. O3 A8 c) RAudio as following: 9 e) G. B- z2 G5 h/ h