Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 8 [0 l; |, T9 O 9 k5 }; _5 x; O* }8 c2 f r) k( rL: Michael, 感恩节你过得好吗?3 |" o4 Z* X9 k6 D
1 [$ `- R9 v, k; {3 I4 q9 b! \ ^
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. 4 l5 T, G( s$ i * P! E2 E6 O, N. j1 n# OL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 4 V1 s! Q2 o5 x# w5 W3 u9 k & U4 k( S5 k: w; T: L$ hM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. & L! c1 u) r: {. i, m ( d. z' {- D" R. m/ d. eL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 - B& S; a# P% o + H2 ?9 O5 ]' w' _3 ~- c- |6 A9 RM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. : s7 X8 |" W6 Z" J" N" S; O. V9 L8 F- b: e: h
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? ! X. @& |% ]. g3 c2 @5 G; f4 h$ h: M! x
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. , j4 I- x9 m1 k, |; J: `1 ~+ [/ x( |% R6 D5 ?& t
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 5 k- x" B. | D' Q Q* P + u# {0 f* \; N( ^" eM: Um, I certainly did. t8 N# P: d" r9 c% _0 y) }, H1 Y, ~5 J& ]; _) d# w! p w5 G5 r' S
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? ( F k. ^3 `7 T1 x+ g , t; }$ K6 E% ?% z& QM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.( l2 L2 w4 c0 I! ~! c6 k/ G4 Z
$ v K/ y6 K9 s _9 M: iL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? # w" L- |, M1 K. \% z( f6 Z & R4 b( b% K6 C! eM: You will pig out during the Christmas holidays.. E# J, q/ v% K
! l6 F. J% g1 o. h- q. R: h, b; AL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! # N" ~" K9 B( ], F6 w( H 5 }" b0 h/ M1 V1 b' k) _Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?) N% R- |) |7 y& {% O' `- l
3 D5 s) f5 J+ d- h# |M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...3 y5 G) e$ L9 s# w
' p9 B0 a' g; P: H) G2 I* \L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。1 O$ b# k) c- m
" F; u5 q2 n/ j1 l) dM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 1 P) i/ y6 ?- ^ - O- r& C5 ]8 @- EL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? * Z" Q f- D* w% p2 r. K0 B6 i7 x1 }1 ^' n
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!* K, A2 ]- q2 r( I4 L
7 W" H4 W D8 gL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 5 ]6 E' V+ n5 {, o7 k 2 Z1 A& R/ `; \- ]( |$ nM: That makes you a bigmouth. / `$ S& T2 m1 T, {- [$ v, l+ X# ~+ _, M2 ^. q; ~- q, }9 e I$ l' s
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? - i: X F7 f! v$ @$ B- y! ^# n1 o " O" `$ m }0 x7 B) W& zM: Yes, it is usually used in informal speech.% X! t7 `2 D4 `1 }5 d w, e) U
6 Q4 e3 ~. Q3 [5 H- tL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 7 z7 `4 `! \! R7 ^8 V. { " F0 N- T$ X; Y$ mM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.4 O4 E2 N9 Q: T+ U
+ [8 m7 w; i' i+ d* F3 _L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! . o# A3 d# I" X' G 9 @8 i( Z% S6 T. j; Y( n$ ]0 MM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 0 a9 \, }3 o1 T* \1 S2 X 5 l- A e H' SL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。4 T6 T8 ?% ~+ |+ W# }" F- F
* n2 y) U$ V+ a8 _: p: V( ]) q
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。3 G: X/ `/ I9 K+ B
2 D! ~2 V7 C, N: u/ [) \ R' EAudio as following:$ v, v6 d d2 |& L* e) z; j( [3 I