Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。; j* V" ~) A( t/ `+ o! J
& r) W( z- f- h
L: Michael, 感恩节你过得好吗?9 t3 x: i/ O9 D7 P3 Z
. K; x- Z) M9 S) |. o3 N7 i
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.2 z1 O$ |% Y9 a$ M9 |
7 z5 _( T6 O( U, U7 {L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。% i# u$ s0 \$ m2 m1 F) C5 |) i! p
: N4 @- t9 A3 P1 T# Y( P) j* s
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 8 w" G% S L% `4 [3 m / m1 m5 b. F% d2 ?L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。4 H0 J6 L g* T$ g: {: p
5 _7 Y9 B/ m* \: d! p( GM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig." N/ ~7 b+ O/ @9 Q: t( e
& ]9 _/ N6 r' a* a) ~) bL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 9 p b5 D: q+ G0 G ?8 V2 Y( {$ n& r$ o+ QM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.: F8 s% X$ R' J* C
2 P+ A; Q+ z/ L" c$ \2 S1 C1 `6 ML: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 : t& W) n, J# O( D7 K: V2 j0 [/ x" `2 M6 t; w& U
M: Um, I certainly did. # U/ l" @" s; }! E" T/ u; K# r# p" [* d
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?, j+ J' X9 a3 k) x' Q- B
* w( R0 Q3 b; m0 {
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 1 O1 F, [$ Y3 i( w4 D% c8 j ! n) i2 i! _* x. y* x4 f; L# sL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?$ N( k! k3 u4 C1 b2 C2 @7 ^: Z
9 K3 I+ V. i e/ l- }" b3 R5 nM: You will pig out during the Christmas holidays.; |6 \, f3 v, Z$ A! T
& V0 t( x* a3 o4 E- eMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? F3 k; `6 d7 o7 G& j. e! [1 q/ C+ h/ M5 x4 y
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... ( |5 s9 _. H) O8 L9 Z) S' y, @: e I+ K t5 I) {# a+ a N
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。! e3 g# r/ q' H" v$ Y( ~$ p2 x
% E# L( k$ B* N. h( _M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 8 P$ ?; u k( u7 q- R: { 4 J; `) p Q) M( ?! v' b+ sL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?. W; Z1 V0 |5 V$ m
2 s4 ^" c/ ]8 }, C3 ~: hM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! 3 l- v; P1 Q# R- p0 [! Q G4 R( {, L r: @4 ~. m
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 q+ Y/ L0 R% T/ z
& y c& P7 Y7 j; f; I0 M) M) F! AM: That makes you a bigmouth., G" J& ~5 F6 g6 O% N
. H6 ^# ^6 T, n, I3 _- {
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? : T+ n' \7 c6 z & u+ g4 t4 I" mM: Yes, it is usually used in informal speech. , E, J/ f% ~) e# t/ O S! C3 ^# S5 p% ?5 XL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。: E, f3 `. j' i2 \
( k4 P9 C1 f1 _' ~) gM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.7 c9 G8 S5 Y" r' Q2 y: ?
- `7 ]$ c* _% {; m+ ?
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!9 E% E. r3 L. e* H
0 J& P! I9 V. c& {M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.4 F" a6 P( i9 c. S& s" U, X