埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2239|回复: 2

台湾人眼中的中文热 zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-9 16:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
据估计,全球至少有85个国家2500余万人在学习中文。大陆近年更是积极抢占中文教育市场,去年11月,全球第一所“孔子学院”在韩国汉城开幕,这项计划要陆续在全世界设立100所“孔子学院”。中国大陆在抓住商机的同时,也将中华文化一并传播———
, y& @5 _% N8 g; j. N: z& p9 [
, S) L1 F7 S& _  Y  纽约时报英文版5月22日刊登专栏作家纪思道的文章《从开封到纽约———辉煌如过眼烟云》,标题首次使用简体中文字。此一罕见举动,为全球中文热再添话题。台湾《联合报》对此予以高度关注,5月30日刊发多组文章就中文在全球的使用展开报道。
- t) |% c2 k  h6 v' ]+ a
" O: F4 N3 D3 L& C: n/ K  ———编者8 S- k) L) k0 j. [

* H, k. L" l  c$ M- y9 ?0 p- h  据估计,全球至少有85个国家2500余万人在学习中文。而大陆近年更是积极抢占中文教育市场,去年11月,全球第一所“孔子学院”在韩国汉城开幕,这项计划要陆续在全世界设立100所“孔子学院”。中国大陆输出中文教育资源,在抓住商机的同时,也将中华文化一并输出。
4 B- O3 P+ g9 v1 H9 `6 U% g1 n* g" ~! ]! {" \  W
  台湾用中文老外有的不知道
6 R! f. B& k0 f0 d2 y3 V/ _
& V6 D& b# J' s% Q' h  两年前在美国威斯康辛大学读书的台湾留学生张静慧,曾在该校担任中文助教。她发现,中国大陆的崛起,让美国同学热衷学中文;但这些老外似乎不知道,台湾地区也使用中文。2 ?! V! x7 W' t6 G* @! x$ o

2 n' G: \+ p7 W/ o# y  z  j  “他们觉得要学中文,得去北京;找工作,得去上海。”张静慧说,老外学写简体字、读着大陆教科书。这股潮流,已经很难阻挡。大陆有十多亿人口,政治经贸往来的国家遍布世界,“以流通的程度来说,简体字早就打败繁体字。”台湾的文化大学国语研习班主任王玉琴说。' W% e, r, w: ?4 y& Z2 i; l

# q/ h- Z+ @8 K' d; Q9 A, `  王玉琴说,大陆有计划地栽培汉语教师输出至全球各地,拿美国来说,中文学校、各大学的中文课,绝大多数都已经使用简体字教学。
- j+ U  `+ U6 e6 i. D1 h' P) v# K4 y% h& \; F0 C9 e
  认识简体字台湾校园办比赛% t" m- k; B6 E

) j0 C- _+ ?0 Y. v2 ~  台湾的语言中心也端出“同时教授简体字、汉语拼音”的菜单,因为只有这样才能吸引外国学生青睐。王玉琴说,外国学生来台湾学中文,多半也会要求学汉语拼音和认识简体字;过去教注音符号和繁体字的课程,已经不能满足老外的需求。再者,大陆推出“汉托”,即如同英语“托福”考试的“汉语水平考试”,外国人为了取得中文程度的证书,简体字一定得懂。: [0 X, y. |) ^) ^: {8 N" j  m, f

# V4 N* E1 J: G  台湾校园也吹起认识简体字的风潮。台北大学还举办认字比赛,帮助学生认识简体字。去年主办这项比赛的台北大学中文系教师李翠瑛说,读简体字书是必然趋势;更有学生扬言,“不懂简体字,就落伍啦!”
! n/ I4 ]1 b# f2 O7 h4 T1 H- g! c2 N  H, m7 ?1 z% Y
  来自马来西亚、在暨南大学中文系教书的作家黄锦树说,几乎中文系的教科书、参考书都由大陆进口,因为现在“中文领域最好的学术研究都在大陆”,所以简体字书非看不可。他还记得自己读大学时,只能偷看盗印大陆书;现在学生可以光明正大的在台湾买到大陆书。6 }) _3 W( M. d# `7 k8 m- Q( D
: e' B. s' W; Z
  台湾的大陆出版品,从禁书到开放,始终是市场先行。至于到底市场有多大,报道称,以前的估计从一年两三亿元新台币到七八亿元新台币,并没有定论,唯一确定的是,市场潜力不小。% ^' L: O: M* I  \0 ~

7 ]7 {# M. q0 J! j9 O" ]: e0 @  台湾卖简体书业绩好过意料
7 e( R* R) m- v. Z" [2 U+ d* Q$ ^9 h4 S6 c( w
  台湾联经出版公司成立“上海书局”展售简体字书,业绩出乎意料的好。联经乘胜追击,要改装台中、高雄的联经门市,为岛内中南部读者提供简体字书籍服务。老字号“天龙书局”也随即宣布,要开三家“台闽书城”供应大陆图书。5 v1 }% M4 i5 B) [

1 e. B! {! D  _" E# N  海外的华文出版市场也在转变。新加坡大众书局落脚台湾,原本为了采购台湾繁体字书外销,但台湾区负责人谭白绢走一趟邻近各国的中文书店回来,立刻调整策略,将台湾出版品转印成简体字版本再销往海外。9 V* o# K( t% r/ f; W+ }

" W, A+ T9 ~2 i  繁体字的边缘化危机令人忧心。“中研院”副院长曾志朗多次倡议,应该申请将繁体中文字登录为世界人类遗产,得到不少支持。  R- }$ s. c' D9 ~6 G  Q

; v# T" B1 P$ J+ w0 t  美国中文教育简体当道8 e4 H: A: Y3 _4 U* z+ F) e
9 C$ V( I2 ~0 Z3 |" }  w) `, ^# U
  台湾东吴大学中文系毕业的沈葆,是美国大华府地区知名的中文教育者。平常她在大学担任行政工作,到了周末,便借用公立学校教室教中文。一转眼,她教了28年,始终捍卫繁体字。8 ^* K* h4 X$ I/ T
/ z; H( A& b3 G+ t, w; E- E
  在美国能源部工作的卢瑞平,今年5月接任美东中文学校协会会长。他和沈葆一样,坚持中文应该学繁体字。
! @3 f5 W! Q3 p- [" M$ V3 S5 g8 [5 h, B4 S( E! {# y  q
  大华府地区是美国几个华人聚集区之一,周末上课的中文学校不少。卢瑞平说,台湾移民子女,会选择教繁体字和注音符号的中文学校;大陆移民子女则学简体字,“背景不同,这很自然。”
6 m8 ]7 L  L6 a" @: j
8 B5 s) |, V  r8 N% s" _1 I  大陆移民愈来愈多,卢瑞平说,大华府地区教简体字的希望中文学校、美中实验学校,六七个校区可以容纳两千多位学生,只要开班必定爆满。
6 X, M# l: ~) t. ?* G
3 h4 a- P0 r! {) H( z; k  过去以繁体字发行的几家华文侨报,也出现简体字的对手报。侨报多摆在华人超市等地点供人取阅,广告是报纸唯一收入来源。大华府发行量最大的繁体字侨报,因应广告商要求,去年开始发行简体版。% F  U7 }. b; R$ d

2 q* L5 l) g; K0 G; |  中文AP课程,最被坚持繁体字传承的家长和老师关切。全美大学理事会决定,中文将成为高中生选修的大学先修课程(AP,Advanced Placement)之一,初步决定以简体字为指定的中文字体。5月初新闻周刊(Newsweek)即报道,目前已有2400所高中将配合AP计划,在2007年提供中文先修课程。卢瑞平预测,美国学习中文的人数将大幅增加,但简体字必定成为主流。
0 L/ s& Z5 @* p
( G+ H3 j9 u& m7 y) D' O1 f  日本流行学汉字写短信
1 A+ Z& w8 H& T/ \: F4 Y) l) E- F/ @( }. I
  日本京都著名的清水寺,每逢过年,要由住持拿一支大毛笔,在大张宣纸上写下一个反映那当年情况的“世相汉字”。! t2 y6 K. x) T" K- Q/ T1 [

+ f( F4 p: k( p' [$ I- V/ Z' F3 E; p  与中国渊源深厚的日本,汉字早已融入文化中。日本政府文部科学省规定了“常用汉字”与“当用汉字”,要孩童从小学开始学习汉字。
; a  ^/ t1 f7 D& F0 _4 _' S1 e/ Q
& o1 ^8 o! S# n" d. Z' X  日本东京大学教授阿辻哲次记得,40年前读小学,老师说:“你们现在好好学汉字;等你们儿子、孙子辈,就不用学了。”结果老师错了,他说,目前日本的外语学院中,选中文作为第二外语的学生占1/3,超过德文、法文。
. p5 z' u% `9 i6 J5 M7 p: b6 h4 [$ ?* V+ w
  日本政府举办的汉字检定考试,如今每年参加的受测人数超过两百万。除了实用需求,汉字也是流行,阿辻哲次说,日本有8000万部手机,其中2/3可传输汉字短信,“现在年轻人,为了写短信拼命学汉字。”
0 Z5 F2 @3 y; r0 [% d2 ]5 d" w& ~/ H3 K
, j- }% a# r* E6 R  相对于日本将汉字视为民族文化资产,同样与中国文化渊源深厚的韩国,二次世界大战后曾废止汉字、推动韩文专用政策,中断汉字教育50年,直到1992年金大中执政又重新强调汉字。7 P/ ~2 b* y  H; ?( Q

$ N+ E' f* u( o  在韩国有130万人在学中文,但以简体汉字为主流。
; N9 _. x7 p/ j4 q! v  v+ P1 _
' C0 Q8 f' z  R; d3 ~( L  东南亚繁体一夕变简体
9 I/ x, U3 m( l& |
  r8 ]2 ?$ t2 ~' Y  台湾人到东南亚旅行,常有熟悉的感觉。在新加坡或马来西亚的吉隆坡、槟城、古晋,有时整条街的商店招牌都写中文,而且是繁体字。
; M+ n+ o/ S9 \+ p
5 n$ R. M& r" T2 f9 |, i# }, a' P  早期中国移民,将汉字文化带往南亚;繁体字在海外华人社会传承,一直维持到二十世纪末。随着台海两岸政治势力消长,东南亚的中文版图逐渐改变,不仅中文教学改用简体字,报刊字体也弃繁就简;加上日常书写习惯改变,南亚华人圈如今已是简体字天下。
& V, d5 ?7 @  ?0 D# N' M5 E( z' V" A5 q9 U! |
  来自马来西亚的作家黄锦树,正好历经过大马中文教育的“变天”。他记得,大马中文学校的华文教材,以前都是台湾当局协助编印,因此他直到小学六年级都学繁体字。到了初中,“繁体字一夕之间变成简体字”。
0 P* M; X( D- O! w1 {
, B0 c, G7 D8 I. }. Q" C  马来西亚华文中学、小学都是私立学校,过去学生清一色是华人子弟。近年来,因为华校教育水准高,加上中文热推波助澜,许多马来人、印度人子弟也送到华人学校就读,学习简体中文字和汉语拼音。- C+ p, R/ v2 ]$ o

8 {$ U+ L' M# h& w  与马来西亚相较,新加坡对于中文教育政策就更有远见。上世纪八十年代初期,新加坡教育部先后颁定小学和中学的华文文字表,从注音符号和繁体字的教育轨道,转进至简体字和汉语拼音。' X" ^9 l6 K9 h5 r

0 F; [9 p) ^; S6 a  R9 A0 A8 w  与中国大陆的经贸、文化往来很重要,新加坡和台湾、香港的交流更是密切,务实的新加坡人把“识繁写简”当成中文学习的原则。
* d1 W  V' \/ H; q2 |$ B
% q- m* X5 m7 S, |* e' O9 s( B! U1 f  除了台湾,香港是繁体字最后的雕堡。但满街繁体字的招牌底下,细微变化正在发生。1997年以后,学讲普通话、学写简体字的人都多了。2 O, T# F$ A6 O

6 w8 @: k. t' e5 E( E: d* ~  Q  香港看世界的角度在转变。评论家、香港TOM集团顾问刘细良说:“我们以前透过台湾书了解世界。但现在,还要靠大陆书。”他说,大陆图书出版发展快速,有更多种类书籍可读;以知识的学习和传播来看,香港人使用简体字的潮流,还只是开始。
. m: o' a  Z! Z0 p) F! q5 @' [3 i
  《人民日报海外版》 2005年06月01日 第三版
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-9 20:59 | 显示全部楼层
感叹!8 g) z9 i* T* X4 b! \( E
1 I) i# }! ]0 u( ?; `
国家的富强对文化的传播有多大的影响力
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-9 22:22 | 显示全部楼层
还是希望把英文学好。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-9 22:00 , Processed in 0.115739 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表