现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。% m/ \% ?: C( r0 \
/ k d9 ^- z0 x/ F9 Y
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? , z1 z4 O* n* C _( H w9 |% C1 b+ Z0 z& b0 ^/ Y3 }
M: People normally drink a large beer that is usually served warm., W& X) y9 J4 }8 Z- @
( F* t6 y0 D3 a; r0 q QL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?2 }4 h! H7 ~1 {- ~' ^0 J; ]0 h7 Z
' h8 T; m' {9 y8 H7 `. X6 G
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ! t/ _7 C6 n% m4 n; e0 R: W& t7 d. B6 J+ j* \
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?2 h4 B" F9 B2 k1 K% Q
8 R) u5 d7 J! U. b8 q
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. + a: k+ e5 B& k2 l8 O: |# _9 z! Q! H/ ^0 M1 U5 |
L: 原来你要问我借几块钱!/ Y+ i4 @3 \- |& t; O5 H& S
& k' B o( t, |
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"( `* S2 c' p$ w& E* e t, Z
5 y2 i3 k- x( I t7 ?- l
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。+ x |7 Q/ Y. E( V# w1 _# P
7 `, ?# v' Y; z, ^
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.3 F% }5 n1 ]9 _6 Z/ X9 V/ _
0 |0 Q. r5 U4 [$ A2 S1 w) CL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ) f( `9 f( z' H& e* W! v; B$ @3 b: b' c0 y9 J
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.7 l- L, @0 i# D0 _ Y
& i- O" H# n$ c f0 O# lL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。6 H7 m; a( B7 l+ w: U" m
) }2 T, A. o3 I2 I+ ]- W# r/ U
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.$ m0 D" h$ F) k, B( f8 n! H1 X$ ]
! Z7 S) X) F: S! C! o* ~
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? / t; J2 B, T9 I0 Q$ r: r( s/ J * M) k2 _5 _- f" ]/ H m2 QM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ( Z2 ]: j' d- |* L& `. F . y6 w5 F* D4 W5 U4 C3 KL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。+ H! q8 Y1 x0 J5 ~# _3 B
. o; y$ \7 h% E0 R9 [, i; B6 Q& A
M: Okay. Two beers please!) }7 f9 V) ], v8 r6 h( T$ B9 Q
) E( T4 l& R/ A' C& M! H" bL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。- r+ M+ r) I3 H7 i6 L$ V
) j' o: q% ^0 E- h% XM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ) Z! J! y' N: n: h 9 A. {( E$ ]0 i) ]3 J0 M7 DL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? g( d9 o l' V% y
7 x$ E- F) N! z" P" ^4 J
M: No, a turn-off is something that repels someone.) H( z8 n: w3 x9 d! t q
5 }% g1 Z0 d) h7 {- a' n5 @
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ' t# s1 I; P( \8 }5 | 1 t4 ~% W/ g9 V# ?+ gM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.& d, q# H9 Z) P4 S
5 t* }/ v4 r0 M8 t+ KL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 6 t1 r) x' g; Y7 R : t9 ?6 u( ~4 W) @M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.( Z6 d) n0 g7 P. |# `$ _
9 f1 Y2 P* K7 a6 O9 d( P7 T) `) ?
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 5 q0 j1 W0 n8 @& _ - Z% F; [- Q/ g& y: VM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? + s5 w1 g9 o* q7 y9 O' B* s. a: v$ Z, \, M
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。1 a2 j! w2 Z: J1 ^4 z9 k3 I/ m
% c, ^6 ^5 {% ]5 ]/ \2 B s( I8 fM: Ok, I'll try to clean it up.1 m% E' k% [- |( R; g
+ u! ?; o. l# r$ Q各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 r) Z8 N3 F/ a5 F* t' K 1 T- y; \# L, z! m3 @3 Z& ^: RAudio as following:7 E7 G, m2 `3 t4 Q1 k