+ C! ~6 h% U7 ]" e3 ^' ML: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?! g# A; c) _. B4 A, _1 q
% ]/ y1 l$ j {5 t' w4 y6 EM: People normally drink a large beer that is usually served warm.4 {; |! J9 a6 E2 F8 x
' M8 D1 a+ v1 A
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?: u9 j$ f+ [( W& Y
: @2 \2 s* C/ `+ u$ S' P7 zM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 5 H {' E: R5 V3 O3 y Q " D7 ^4 E4 W* r8 U6 h+ y2 t! CL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? , L4 S4 l; V6 N/ m9 H, f 4 ?5 Q/ I/ T, K7 dM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you." O* y5 I2 Y$ q- |, k
# ]" f: {( n( W1 l7 Y+ J) X
L: 原来你要问我借几块钱! 8 W& i$ r4 H6 H( \ ) D& T' E! ^) T, p3 Q2 V4 T# {M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" $ }8 _! a3 w# q, ]2 y" o " s/ ^9 D$ i' V( tL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 E! y( f: k& g+ l" \8 p : \2 m! v9 e/ C& n0 SM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.# }9 z. S. p: `3 q
$ D, n7 ]( @; e9 B" `* k* d/ vL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 9 B# l+ x" @4 p / G* t3 q5 M) }M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 7 E" `5 c3 H. d0 R 3 E+ y1 ~) j9 x" CL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 8 W* L. B! P- k0 q' X& z7 d( F- @1 A' Z' _9 k
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.* d. B8 S& ^! r' g; t
. e9 e, S6 |- p6 OL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?) x: p$ E* N7 }* L J$ {
% D8 V1 }* H; V# WM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow., h3 w2 G: _/ w) x) i
5 H- D& {* G; M* q( x2 v) Y2 i
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ) Y* L# x; b8 | 9 s8 k& W- u& c+ x) j8 t7 oM: Okay. Two beers please! - _! h/ ^* p. o* l 5 ?" n/ a0 o0 M7 OL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 4 S* z. G% R* Q! R3 e; z 2 m* u1 s. t; n9 {: l- a1 nM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. c/ X% }/ q% P* ]) w 3 U8 S; V, r- p$ t) G5 ]4 E) UL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 3 T; m* _, ~; _, x; Z6 j9 K- B ?% e3 p4 a
M: No, a turn-off is something that repels someone. 0 o3 j% U9 d! c; {7 b) K4 \6 }, T9 d2 B8 i$ j1 o8 y5 X
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 4 B, z0 s, h5 Y) l# F8 @# _3 Q9 a% V % Q5 f: M0 }6 p- l3 QM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.* }9 u3 Z# B4 L: R) V& V, M( S4 x
+ d V' W5 X" |
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。1 ?) f; }! l& q& y/ x1 N( ~" h
f' G! @( \$ f' U1 I1 a4 q
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.# W/ u0 S. \$ B6 v
5 P I8 ]1 E( I7 [
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. , e( l0 s1 h: v! e' } 6 E% r) p1 C, `8 [) r$ ^2 O3 @M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 4 i x# ]2 a" U: X% w; e% G" W ! A& L2 j U7 `. w% G/ [) xL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ( H" ]; V, V" T, s) w' G8 X4 [$ }7 A- F t8 A
M: Ok, I'll try to clean it up.2 V( `: d3 \$ v, a
) \+ b2 Q2 }" l6 f各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。- O$ e. Y( E& X2 J
* C# S' g- X T
Audio as following: ( p8 _5 ] a; `- x; Z