现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 : a2 o, u9 {$ B* C* V) T0 c1 @" t: G" P) S* `5 p
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?# W& w3 Q5 U/ j
! g" y. u$ }6 ~$ f; v% Q
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.0 f5 Y: z8 f) b9 U) [4 D F, M! _
8 F9 I5 \% z w& t; z# ~2 z
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? . B: A0 ~ G! ~9 D8 W2 \" ^ ( Y v, _: j& m" E' AM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. % W1 U+ U3 Z8 N7 q$ ^( @/ B5 D) G! A% b' t
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 7 _; W8 n; |4 Z; S% N4 i+ C" W1 s1 r. g9 G# a* X) o; i5 L
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.9 v, t) i% X% ?/ X h8 Q' N- Y! @0 @
1 I- Q. v. |6 G1 F
L: 原来你要问我借几块钱! . k' s: Y% ]& f9 }2 m$ ]$ x* t: x" x3 }7 ?
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"9 d- p2 r" X/ B, W9 Y
1 ^* p3 u# \) D7 m
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。& }4 Z6 A. S* x8 I7 J
5 {& g0 A9 D0 h; mM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 8 s! x6 N, y7 D. c " z: M5 n& ~- l& _0 B" |1 CL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?% u3 _% x+ j, B4 r; Y
9 g6 r# n# R$ ?3 [
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.9 v3 [2 J+ c' [+ q, ^& U& R
" V1 e8 X- c$ M' Z* FL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 8 ?& g8 V+ Q# W( J' J& } # Q& a& j b) B; f# O' p# UM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.4 A4 f0 |2 |. ]1 r2 ?. m2 M
- x: V- b6 Z, x$ J( v8 B8 ML: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 9 A7 E- H8 j1 |( ]2 g: u1 ?% {2 Y3 A$ S) x
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. & q- w- l! y9 J, V8 Z1 X* u - }) X. `- Z6 DL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ; f, \6 H2 {# J/ t/ Z , E" B+ _8 u b! X6 h- QM: Okay. Two beers please!# K6 t/ h) S5 e5 J$ U; Q, t
$ H& D C" R: h- ]2 U
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ' |0 K' k& ^* ^5 {0 `$ Z o# N7 O+ ~ a# Q' X& M1 b! ^
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.: z+ t. R1 i3 q$ l8 y, J3 }+ G( \
" p% r" Q b3 M% I5 r! x/ D: c) j
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?, T- @' y% \# H6 T* t1 a
: k4 r7 }& k6 l' |2 {+ S9 |9 O( S& k
M: No, a turn-off is something that repels someone. [& ?4 s: z. L: M0 ]
w( {2 f K4 ^1 b
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? % e3 {& j! v; ?: M- q7 V. b ( n7 ^: u* ~ L* `- j: HM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.8 R0 A2 e+ F" t4 l, |
' i' P1 ?" E% m4 Q6 gL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 8 Z! _+ Q6 C) _+ v M# L % @( h) S; r! H4 P. G ZM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. . N8 ?( h1 X3 b% V( `2 n4 K! J# n2 Q
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. % N3 o! \1 d* x* b$ f5 o4 ~8 Y" \. B% n2 S: ~: O' l
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?4 m) R5 R- \3 Z Q- I
+ s6 B1 D6 K0 _2 h/ {2 |+ u* |* EL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。9 X" |6 V# \7 A+ e4 M4 I. G, D" J
2 y/ i8 _8 m2 @1 i5 F& l
M: Ok, I'll try to clean it up.8 L8 @ O+ e, }; _ P! ~3 m
! ~% N; k* ?) a. R% d7 J各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 0 D7 G6 x0 R; B. \! h! O& h4 I. u% p+ I* Q0 K/ K H! L& d: u
Audio as following: & A" E8 u) I+ Q6 p1 @