现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 9 ~& R8 r+ d- J/ V# A$ { C G& ~* [; s" a
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?8 U* T+ h5 a' v# U
$ y+ p! W% }6 H" x; {6 Z) W2 yM: People normally drink a large beer that is usually served warm.* u2 B2 I4 a! `' d
8 [: H8 C% d, ]' ~/ G- |" VL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?( k. e# F ?8 K* [' }) I
' D; k3 N H: @5 m; V( L7 K
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 9 n! x+ D! d! n" E$ H' `2 e% r, Q: w4 F Y
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ; ]5 o6 b! m6 X- R" u/ k3 Y+ R3 U# h- u
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.! R! |8 `& J F* @2 T- n
7 {# b( Q9 x! b2 vL: 原来你要问我借几块钱! ' a7 t' T# O. j6 E$ o1 g5 }& Z) i; w6 ^! \* n0 |5 a4 b' x- m% Z- v
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"- G- ^) ~+ D0 \. ^
2 ^( p; {. v& n+ `% n" F
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。" u2 K$ l" g2 P7 i
- w- E$ [( t2 ~' }; G0 y
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. : V9 w8 a! Q& p- L" F" N5 c5 f; \. U5 M4 X, P1 v6 s" [/ F1 K0 M6 ]
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?0 W, K/ {3 j m+ Y% O" D$ A7 ?
+ u, Z' ^7 w7 M5 ]M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 4 \, c: K k' L" k9 h: }5 ^! [: c9 g* C6 [, h0 M' C
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 B' V4 l4 C ^2 U- ~ + ]5 ?7 R. D$ k& fM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.% ]; L5 s$ e$ L8 o+ i3 `3 g ^ L
9 \' ?' l9 L6 O9 d0 ^9 u
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 5 Q# p0 ]1 s0 K3 p" g0 p! R ) G1 l& W: j1 F) QM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.. k& \9 k4 s; {9 U- D" t2 f1 @/ X1 \
# {9 g7 E6 _/ {& _* b: f v' E7 R$ sL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 # D1 ~6 l3 a: a1 f ) q1 L0 n9 v% s. I) Z4 n: mM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.& b2 c# Y3 l9 a$ N6 h2 [# t' W# e' ^
7 v$ X% x6 N8 V% V
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? % m2 G, U L- }0 l- P$ ^2 C ~6 |, Z. p4 P
M: No, a turn-off is something that repels someone. 6 I" x* W$ F, L* f( | 0 D6 P8 z; q! ~2 G+ D& lL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?7 j" m4 a; C# G9 X2 R ?5 P1 M
0 ?0 }' y' C4 r( F5 h/ g
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. & b- k% R( Q) C T/ X; t8 Z" ?# b1 ` # r5 n) Z# R& \5 L9 pL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 " @& a4 n7 M% G + b3 D) }6 b6 [7 k1 O) [M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. - U6 r, g, z$ |4 p t | J6 G* R# O5 a0 @6 `L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off." X+ m# n" ], t6 T- U& F# n
' Z- W6 S, n3 f3 ]8 k! yM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?8 F+ V7 g) B3 o+ }! ]7 \' f( I2 Z
! X8 F: O2 \! _" k9 [
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。9 m" p" M# l% c. ?2 Q V( ~( P( h8 x# C
8 d8 F/ C- r4 @) O8 E
M: Ok, I'll try to clean it up.. l4 R3 T% o2 o: @% ?( |
8 L: K# h0 D5 \, x9 {3 S
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 * E; R, [5 A/ X( E# `1 J, H P- q, K, |: i6 d& G! C
Audio as following:6 E* i! l* q* l6 s9 x