现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ' u4 ]$ R/ Q2 t/ K # G# l6 c' O4 J4 l$ c$ j9 K, tL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ! I9 n0 P& X2 [* ^" m6 { " R8 d2 M' z. Z8 d) ?M: People normally drink a large beer that is usually served warm.& e+ e" M% O$ N6 i* f
O6 ?& b. y; {L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?% y5 w5 a2 a7 V! c& j2 O
1 m$ i' X- G. h
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.% C' L# Z3 e: x( i
* L$ K, {; [( m% [- E% gL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? # U3 |3 }7 N1 ] 7 J3 m; ]% Q. s# Y* O: x3 Y3 bM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.- [ {+ K: u1 {6 N
~7 I5 e$ o2 R9 J5 y& LL: 原来你要问我借几块钱!: c8 r" l. x7 x1 Z; O* R: [( z
8 y; c# o- F8 e" Y) S
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"% M8 `; z6 }2 H; l; x3 A& N, h
% c& v7 R4 D( ?3 L, f2 R! ^9 @L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。" K* c7 L: |6 P& {4 f" ^: o/ U
8 x- j3 U' x0 N; F: E
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.2 d( n0 u5 n. _
0 b9 c. q6 k9 C: X2 u
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? / }$ Y+ w5 `2 d- D! U" ^ $ Q/ B2 r, Y1 h) B n4 k- B" {! x2 eM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.( T0 Y4 w' T5 @% ?1 Z! y
# }8 w5 e8 _, q' }' m1 f
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。6 e& x# E6 I$ ^! B" M
4 p7 R, z, @: c/ b, N3 eM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. * I; Z# R! M+ z+ n. Q+ {1 s7 ^ i3 E
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 1 A' t. U! L, {5 C5 k x ' W4 _2 A7 M0 C& }7 DM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.. ]# `0 X4 R& P/ a
5 J" R! K* u! B! A
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 + ^4 w5 w+ i$ P' i& T/ \- Q3 _/ ]9 ^- R* y4 ~ K: k, H
M: Okay. Two beers please! - n) P9 o" P: _* G# i ! F0 { T2 ^ aL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。$ c `! v2 i# u% k1 D
4 l- |& [& B0 c) J. C! x/ d
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.+ @# |; B4 l! L/ f
& a: P& g3 A& W8 C5 m! U$ g
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?4 q5 R% t- _+ h0 |
6 L# P0 x) G h, G5 L" t% i
M: No, a turn-off is something that repels someone.* {% Z& F& `' I4 b1 D# T5 u
( R6 m6 K2 ^5 i v3 zM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ' l& ^2 \' v; M: p* s" Y 0 ]: O7 k9 W* S, @7 j7 D# G. vL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 " t9 G, V c. k+ k5 J0 h 8 v3 S2 }0 A6 o. D* ^1 mM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.6 X+ C( r `8 R& R
8 f+ r3 B+ T) ?1 o- t) F8 Z; K( tL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. / Q' h1 G" ?, i5 x $ W# A1 ]0 @5 i# W1 ^; F' @M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 8 o. U0 \) D$ ~% l& j' m/ e8 v# |3 w4 f- i) S* c9 s
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 8 f9 } M1 x/ g+ k* x. G2 o& _+ d3 L" ]" |
M: Ok, I'll try to clean it up.% h+ e+ d* w L6 j: N' U
3 s) q+ P. }0 g, M# S+ V
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。' P0 i1 ]5 Q! @# t1 T& o
1 h6 N# S5 x3 P/ f1 RAudio as following:( n* d# K. }, ~3 T' k: k! B