: W n1 H: H2 e, [# O# jL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?1 K8 ~3 J, e6 \/ }
8 Q. G; L8 U" d" {2 L
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ' s% r) t! b2 u/ L _$ X! d/ K3 h: `6 m3 l0 h& h
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ^4 }( b P$ o$ O' u- a' e
: j9 `. \, c- l$ N
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ; Z3 y/ q# ]& z: L2 A, B0 ~* v/ u# C- x9 I
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? & V9 d+ A4 j5 r7 x$ I6 O8 W b' b: a2 A3 F7 [* m
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.0 P; g" J- B( Y; c7 x% ?- _( ?
9 w- t( j/ }6 I8 k9 K, Y" j
L: 原来你要问我借几块钱!, J4 u, L' F2 v) m0 @" D/ |
: B, O( i: I/ m" Q6 P* E7 @
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"5 X% B) L( x9 V6 N# b+ d6 C, v* x& C# ]
$ S7 [' x: Y# x' z- |$ m7 eL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 # B: B [0 o l S, o ! l/ K! l y# R/ l8 e& E- k, S1 p! I8 @M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 8 X0 ]7 N3 W" ?# U8 B' a9 J' r1 L' G+ a* S% ?& }2 M' z
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 7 v- x0 T/ a# N! z5 u4 A1 F) c 0 W/ c# A6 P% ]2 O; Y9 ~9 l' l B. DM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.) A7 U- B; y9 g* c* a/ s3 D2 }
f0 M \) t) V* y, D( `( j2 B8 Q2 i
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 9 l6 D) O- X& k; c9 n7 l5 {( _8 \% F
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 4 m7 E4 C+ a3 L7 ~* o9 l ) L7 l3 b4 P& E9 m; c& CL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?, Q3 I3 a$ r/ t7 l& [& I" Y. [
1 f5 u7 T6 }: k
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. / T+ L. K' k! z ' k+ F4 s/ m* @; p% JL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 / q- r, y2 D% F7 e2 t/ V: w2 W; a2 w" ?3 a- A# ]" h* F! y
M: Okay. Two beers please! ! ]* b/ F" F! v$ U9 q k* ~- l2 {9 u2 Q( a7 D2 I* S
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ' ~% E: v+ r m- G# O* Z / Q" n: P# J6 r* ? O5 S7 DM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.5 l+ n7 w$ |8 G/ p5 \# C( v/ {
7 T+ C! M( ]0 o; Y# W
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 2 ^; B+ n) @& x. R( P " O+ p3 t0 W( o. \# Y5 h; X" SM: No, a turn-off is something that repels someone. - l; c* p, G' g! S 6 _( H8 r# u8 p5 @* C9 uL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?2 Q& t3 D5 g' z3 P1 U
# i* B1 B' o+ \5 gM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off." D {* h z( a- K- Q2 p5 p
% \# I0 f4 `, |. B) I' v# b3 P
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 _! I( J t8 ~
+ L0 P3 ~* v/ n% }. }9 o5 LM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 7 _1 l0 }% U/ ?0 A* Q9 |9 \ 9 X8 A2 T! o+ ~ | F& t+ Q, IL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.4 X. m0 _: e0 V, i- G
2 |+ E5 f7 M' }) W3 zM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?+ f5 [8 E* Z8 o- |6 C
4 I0 V$ G3 O& ]; C/ nL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 . c N9 [6 z: Z! U$ y7 b' N: b' i3 ~+ z/ D. W! a. z6 J
M: Ok, I'll try to clean it up. 2 |; h5 ^4 [) K% j$ A1 ?2 {5 c$ w 5 e0 ?( L. S6 l" y* b. ^! R, G各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。, y2 [ G8 L7 `' G* O+ L6 G
8 m% y4 @, F% w# nAudio as following:8 z! ~& [1 @0 W