; B9 ~4 b+ M% ^ v( T2 AL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ; v2 I& t7 g; }0 H 1 o2 @+ `; e5 t; b `4 BM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 1 o0 a* I! X* _0 K1 c: t2 l+ ~
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? $ U8 [9 f- u6 r4 o$ i3 `6 L, _) ~4 |5 H( ?+ R) O& N6 h' U
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ( P- i$ c8 e0 ^6 {, G! `9 o. m- R/ N- L# O
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 6 i) u: B: M$ u6 ~! C: |/ d: t$ ?8 N: L ~& d' V# I, q, D
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ; S+ z) n5 w' n: Y7 y2 L) s r' f9 f+ [% f% q- GL: 原来你要问我借几块钱! 3 x& S+ b) c5 c7 _* v. {; n0 r4 q: @$ `& B7 _
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" v8 U- V% U5 ]3 @- g- U
( S" j, q6 M. F& m( g9 Z6 ~; cL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 " O0 y* M7 t; c C$ X7 V D 5 a8 b& X5 J3 G* GM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. % l( u+ J1 ?, K8 d4 n1 z 7 b- J) H6 B: V P- XL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? * u7 q, T! O8 B' Q 8 q# V9 Q5 t- v+ x5 ~0 J1 w$ }8 z1 jM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.1 w% d# _. J. g6 ^/ x" v
& I+ @( l: e, u
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ; X; c' D2 |+ V$ _4 j1 S5 t, o2 R6 g- u# {
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ' |4 U7 t4 w3 c3 X. c1 g# @- \7 C, C' W
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?9 k$ E c/ J5 D- \) _
' T1 t) H+ R3 h' g$ }
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.6 e1 q; n9 s+ P6 }2 Q
0 t2 b/ }- \2 R: m% i; VL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 & k9 d+ k* ?& N- w$ f# F7 M + }+ q/ w* r4 BM: Okay. Two beers please!4 h' V+ \3 g& _* k% E" e6 Q
9 t4 G( x- B, n, o
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。# _ S0 \8 N9 Z) h6 e
+ w, e1 j P% }5 r/ C/ t0 t, P3 ^
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ( o& B; l ^3 ~3 X& \$ X5 M : @8 l9 ]) j: w7 }2 zL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?8 m4 a. o! z) u5 e9 B w
/ X6 T, y+ v& p0 ^2 LM: No, a turn-off is something that repels someone.8 `- j6 W9 v% m; d
* d- h) {: D' r; s" d* m8 {5 v
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?9 n9 K; s! i5 v# ?
0 G M; N: J7 tM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.# ]) y% g& P8 R9 {
. q9 u6 L% {& z3 ?5 a fM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. , X( z# q9 g' Q% Q# N* z4 W6 `' \. e( q+ m4 z) ?- n l
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.& X- \3 K# t/ l* K5 W! Z
) X, ?/ n9 [) Z5 d$ b
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? , b, ~+ b& v4 C, Z& F9 \- ]' ` ' N0 j9 Z" b/ m: N1 `6 [L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 p# Y4 L' d6 P6 s3 v) \0 g, Z/ U4 j- d% G- |6 L& @
M: Ok, I'll try to clean it up. * E4 o4 Y) T/ }+ a( z9 R& x6 q ' C( n. E8 J% O1 Z7 Q0 m8 v! R各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 7 e; s. |" _" t& C9 _( w9 M. ^
Audio as following:5 b" X N3 U& j