6 `- L4 n# {* h; ?9 Z/ DM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 7 c+ [$ I9 n- v7 z $ \6 b( M& @* D& O3 zL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?" R" y2 O: S4 F5 k' w4 s+ W. P9 C
. ^4 J }! M. c2 |6 A2 wM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. + N9 i& ]9 e/ {/ `3 g w 5 l/ S! L8 @! _L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?* s2 G3 L+ l3 |0 d5 _- q) o
+ e$ S. G1 x0 H6 jM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 8 P( a3 U+ T9 k! I1 v# s 1 U$ ^6 {/ o, @& |L: 原来你要问我借几块钱! $ J5 l' I& |4 t' ?! j- @9 w6 }9 K. Z
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ! A5 t7 F6 }8 v $ a% p) M# q4 N, R9 T5 y& f& U* qL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。$ i$ t4 |$ z2 M* b
+ |5 j3 M4 _, rM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.' p) M6 }! D- }. k; H
; |8 L- H* H, Y1 L' y' [1 D6 c
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?$ c* D- \8 s+ s% y3 h, x5 D( h# D
* e+ _1 |) [' P* v2 u$ ^M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.# b2 Q* w5 L& }. H3 F
' s6 y u& m2 k- dL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。# G0 D$ u5 g- h" Q1 @- T' Z9 n' Q
5 i7 y+ R0 i/ I( I t8 F( tM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.# j' X( {8 b; o" U2 m0 @& }2 @
2 o0 A( {7 ?' Z+ OM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 1 m% `: X% X- v9 J2 m- O1 w# W- z' P( i8 e7 |9 d: c
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。/ T' x) j0 L- s' H4 B
5 J6 ^ T. D% h& W2 K
M: Okay. Two beers please!' ?4 S D* G n
& h7 h. _8 M% w. a( ?$ S& @
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。/ {, n( A; {, W- g
# b) g# _4 d4 O1 Y: @$ E# e; F
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.. f' L6 J5 \4 N2 R0 U
* X& O9 @# F* ?/ NL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 7 M1 H4 v" |7 H. W1 E/ H$ Q" u4 S7 v! m) P k* V1 P
M: No, a turn-off is something that repels someone.3 S2 n4 K& a1 [+ ]' D8 p
' ]$ o: @7 _/ p/ K5 V' j6 eL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? . _# I9 \2 X/ C( s; `# _ ; W4 `7 |( ]7 x; N& Z# t( DM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.1 o# t" |0 P( t# F4 v* b" q
7 ?: D( q/ U) s. M: c1 `$ t& ^: _L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ( E- f" T1 Z w! m1 J& l9 j5 V5 m5 C0 x& [1 C, \5 p
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.% x) ?7 x* u, T# G, a5 _7 d- `
9 U9 n9 L7 _" b3 L8 eL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 6 u* o$ l3 P2 i( a" {! d5 g / J. p' O0 N: B: w: a: t0 ZM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 5 X5 p! Q2 W. A & z% [ Z. y. _4 C7 X. dL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。6 i' n% F6 Y1 o4 N) C
y" i' A- a" [! f9 m7 ?& \M: Ok, I'll try to clean it up. 8 L7 Q, R* P, b. i7 q( D % a3 |9 v; t+ y+ n, ]各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。2 [' x0 S( U% l$ j- Y. H: M, Y J