现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 0 ?' ^; ~" F' U' q+ Q! a 5 _ i1 R$ Y$ q& ~/ t. \L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 1 g% O) D% s1 o$ V2 g( ^2 T0 }5 K* K2 q& ?
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 7 v; M6 [+ L1 j0 i7 E ( q; A) f# y& p! I$ x- c+ ~# y& {+ D+ VL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?+ b- I& U" T3 I; Y4 v% Z0 d! f
. @, Y$ }7 s+ X% [4 d; o
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. * h1 _- I6 n* Z0 X1 R1 N3 }4 Y$ A5 z3 o; L
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?( i( ^3 A+ |4 [* M5 t
( h' ~1 J- T% P/ J) ?0 \
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. h5 M, `. _" {/ I/ S/ _" J 1 a' i: C- y( d, \% M7 p; Q# cL: 原来你要问我借几块钱!$ R4 |" N: I$ G
^5 }- ~; r0 _2 J9 {- t3 J5 ?M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" H# n1 {' f- U$ L ?8 ^: F9 h
1 W& X3 C8 D1 Z1 M* C" o& p3 JL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ( k! z$ z3 ]9 ^) ^6 I/ S/ T8 Z4 P2 J% V# d- c" s
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.- Q1 K/ O7 l s# w! G0 [
: {9 z* j& i9 x5 D" W
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?0 N' }$ ?$ s& X& d+ Z! h( D
0 Q7 W. v8 n% l3 a. W9 E, {* aM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 5 l7 a* p+ Q" j5 Z- k) H+ t+ o) n) b6 a' w8 C& D
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 4 X1 c5 r6 F' [ " ]/ M/ V, x6 m& V0 @9 V; MM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ; i0 G D; ]/ P0 _8 H+ x" V: W' C1 w+ O8 z7 m
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?2 ]- |0 r/ W+ W- M; D5 h) R v
5 R& w1 R) z6 L( w( T: j
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 4 t" [/ `5 y: ]& _" l" u) o) P0 q% T A% F1 ^6 F# W
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。7 d/ Q/ B: N! P1 K! A$ F8 O x
2 F1 ?# y# K0 V" ^7 AM: Okay. Two beers please!3 k1 T; x% L' j/ f; |- a
$ N" |' v" X9 w! A$ G' k$ U7 n3 G
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。( e9 @. H- ~7 ~0 a6 B W4 c
, Q& f L& s9 f! R9 s4 Y
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 4 A" `2 ~( { L" K/ @ + _1 y; w) v& }. o/ q& ?; uL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? & p! Q; D, o |2 L 0 d: L/ `. Q- Y& f' XM: No, a turn-off is something that repels someone.# c5 Z2 F4 t' i, i' B6 h
& O* U; u6 {2 ]1 `L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 4 C+ d" `! x4 Y# H : N7 D/ O! V1 N7 OM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ) C- Q/ g& z; U! o7 _ ( p) p, f8 ]) qL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。1 Y2 S% D0 g: Y3 J& H% k
2 l0 [5 k5 L/ X2 Y- d. H: ?M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 0 c9 p/ B Z1 R+ g1 k H6 Y" D% U) j+ y! d6 hL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.+ e$ u5 t4 E" t; \
1 N% F% r) N0 E# R- ?! a2 h
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?: t3 S. B4 N0 h" o# {! E7 K& q m
* Q, r8 H9 i" x- e+ u4 sL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。6 U+ m; c% Q7 H5 I% F
! D" m# U# }+ v; I! `/ B* E
M: Ok, I'll try to clean it up. $ l) ^* U: S" W% ] 0 D0 l0 z4 `; v! |; _$ L各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。6 z" s, B8 d8 b/ ]4 G; e% `$ c3 d
; D3 D, m2 R+ {7 u/ e
Audio as following:, `& b3 E5 }! M8 p% e( Z4 d