现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ( c' b+ M& {, i5 y) [- ]0 B& } 2 `5 L/ w- n0 h4 L+ pL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?7 ]5 f" B- q" f; j! z
& p# R0 d7 ~4 O* m P! g/ t
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. . d7 E* C4 B- W $ Z) z' g2 P* U2 u6 `3 \' `( _L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? * d/ o! `& ]0 N) A. K" @2 R$ L: \$ u! o+ A) d: X
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.& m6 k! W1 {/ C
$ z0 u# I3 x8 j. r# p
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? + h7 [6 q o2 j# b + L0 r( Z0 h/ w* i# DM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.- t# l. L) u* b3 V+ n
3 H8 E$ A A! ^- J: r
L: 原来你要问我借几块钱! 3 A" g% r# i2 Q1 L V! y: ]% v. p2 D" Z+ F, u% M6 [2 c
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" + }' l1 j4 f) I7 r! L + o) h7 J+ b. Q2 V$ l% o UL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。3 w/ ]* s9 t2 b" ], i
# _0 K: @% X5 ^( e
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 0 G7 G% q# k, `* S6 t: z & m" [. Q$ G, `( ]/ ML: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?/ W0 f+ O( x" r( k2 w
; N0 x- {' N6 W$ ~
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.! Q5 B( Q( H& O9 p
- S) x3 w) M; V+ Z1 }; c" P, o
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ! n4 i( U, d; p; L5 J" G( P9 q % Z2 ~4 u- e0 C2 x9 iM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.; W; I% [: a% l% f" c
6 i/ D6 d( K uL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? * L# |7 D- E3 t+ _% t$ W. e2 \2 H* U4 j+ T2 O6 X6 Y' D
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.4 M9 O5 @6 L, H9 f `. o
, ?, Y( g4 j; q8 ~
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。; z% g, `& A0 L* F' w* X8 `+ A
, A* F0 ^# c; X, Q. O; aM: Okay. Two beers please! 1 v* h9 D/ n8 S. C# Q v$ l3 V8 n8 R5 A, H. ]L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 , n* G8 p; b- _ 1 B/ Z" D! F+ W4 ^: oM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 3 g8 Z/ B& C& A- c& F) }: W2 |; e) {+ ?- P' T* D4 X
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?2 |; I& X n5 r2 z
. U) B* u. e7 Y5 \( `M: No, a turn-off is something that repels someone. & M& u+ @% O6 U; l% v6 t# n( i! t' | ) }2 ~3 N& G# q* o SL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? : q: Q4 m0 O* N4 k* } & J& S- j$ F7 B" o/ A! T1 ~M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.3 t% w% ?# Q, K0 B
- t% H1 L! l; U2 H9 V4 VL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 * e$ t a0 E5 c" g& ]3 u9 y; S+ L4 g o ?# K3 E
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.0 A& `9 b3 j+ p# o
1 t+ u2 g, O1 A/ F. H% S' q
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.) c( k" Z3 F4 u
4 T. m: ]! N B5 G/ n( ?
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? , g$ u0 C7 [! d8 J! H( |+ S a; T/ v4 O6 W) X: N; m* ^
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 4 y, N* s8 X% Y( a6 j. `5 Y / x6 R) y1 {" l8 J7 N1 _5 Y6 r$ h1 bM: Ok, I'll try to clean it up. ; J+ k# f! y" i6 P; |, t8 H $ v0 l" S# B8 V3 o- p! X B各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。4 t8 a& H% b) o6 X; n3 }
" U; C6 U* T1 n) H1 p1 X
Audio as following:) p1 t9 W+ x: n) K