现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。! h S( U( b6 v
6 C* V% k2 U# g2 {2 R1 B* H& tL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? / K/ L( O3 E( h0 j 2 \; g4 U- c8 d9 e7 MM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 5 r# x3 f! P" z# e, _( X( X, j$ b8 V
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?7 `/ J. X" x! ]* l3 j9 u
, |( C6 C. ^2 G+ k& h% H( `M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ) O' F4 h) v( Y9 l. u U8 G1 w* ` k. a0 m
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?( F, v- x, _9 o
- Z: ~% J( @0 T
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. - Y' K. ]. R; D$ z0 A. }5 C2 j2 g- Y+ S. g- K; F$ B$ K$ S
L: 原来你要问我借几块钱! 0 I$ d/ l m$ \/ B: s6 A, j2 q) T' J/ C1 X7 _* j
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" & h, C) Q& E% P }1 e: ^8 ^- y- ^- M+ o+ h
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ' A! a# b' ?2 L 4 v4 F. E5 H- F4 S; `1 x/ U8 Z3 K$ [M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.: k* x! L$ u. ?7 @8 k7 R& e# P
2 \8 j8 b* Z3 }/ r8 `4 `L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?' m" E& x w( h% f0 t
) d Q. S! W, X: Z- [! a
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 4 e- }0 J; W- j9 I t4 k8 B% _, V6 e4 {5 t" j! d
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。! ~: O- C& x# x
% n. {7 z5 f4 `M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.4 r3 u! ~+ X! I. R
* k4 f H8 y$ u `, h2 X7 hL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? Z- w7 n! ^ n( y: h- l' o0 O
: b* I; s7 [ w1 U4 t V. @
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. . o! c) D4 f l % D6 ^- p! A. n2 _/ \L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。1 t0 ~- c3 |& ]+ Z
/ ]' k+ f) w5 V" r3 w! j
M: Okay. Two beers please!- R7 ?& r* J! f' L9 b
6 f5 [3 g7 E+ {; B& d% R( `& \
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。. G. h' Z) a7 f. a
% |- d2 N' c3 L2 f% F7 m
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ; F% n, p; ? G" o+ Z# ?* N4 w. ?# P/ @% q$ C
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? . A! j: M% M& m% b) I; v2 { ( v4 S5 D7 Y; A6 KM: No, a turn-off is something that repels someone. * R8 y+ L1 Z9 w/ Q! p3 _: } k+ [) N, _6 C" IL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?: E/ `" t- ?) L; `# P) V
0 f3 Q9 A0 Y6 T# T; XM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.: ] C- ` i$ c7 e N
& B a5 r2 |. f3 |) q/ S
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。% k1 \' d2 M( V
7 ^. I+ u) y" j4 ^ j M1 ~M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ' c' g# @, G$ h( r* x7 h8 |* g# e* K, q6 H
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.; _* b- b- F6 G1 `$ U6 K; Z: G
& O7 S/ n# O" F: T X* z
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?3 w- E) o O2 E7 k2 X
) ~3 _. ]9 _1 d2 O$ hL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 7 q1 P: Y, f: M$ l1 E& {( F7 ?8 G5 T
M: Ok, I'll try to clean it up.7 J+ j6 `) d9 x
6 c0 R. C u$ {/ s& b* f1 s各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。* \# F5 Y [* y
3 u3 I" `2 w' a) pAudio as following:9 C2 U. m, B# `8 ^$ l