现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。/ k' p7 j9 L" |9 d( q0 E$ n
# H5 Z t/ ]4 UL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 3 m# ?6 x1 k6 h7 A. a ; {8 c% V z- C/ }( UM: People normally drink a large beer that is usually served warm.4 Z8 X3 t5 G& M% X/ O% z& i* O
( a2 \" D# z! y: ~- J, M$ K* l! I2 C
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ! T' [5 G/ U2 ?6 t( c, B 5 R8 `# A: V$ T/ d/ CM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind./ k3 f2 e, l, Y2 \7 Q1 q
; f3 _' ~3 b3 B& w, X
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 3 p6 r3 n5 B2 g 8 ?6 }$ [8 o1 v! h! t! mM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.9 G! Y4 Y: N$ D+ {; t
0 r# n! F/ t. S9 B6 ?4 O( _M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"! ^2 I; u# \7 v( O" f9 ^% e
3 i4 J' |4 X1 r/ ^
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。$ V; Q6 b( s1 U, U
1 Z5 x4 S' D& T. D: |5 R8 T
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 4 s$ S' b! q. N; }# B$ G k4 A H. @7 S1 k4 ]+ mL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? \: ?9 ~; D$ B& l1 l( `+ H% F
# ~* c4 i( }' d6 x1 C* l2 X
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 7 n9 O' W& K5 Z$ _- x3 A$ y" u0 H+ A7 }; [4 {
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。) X4 B$ J* B9 y6 O( j3 O
3 O4 F* O! k" g3 w, q
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 8 q6 P3 @2 n- Z6 Q2 W8 V6 H% L! i$ o# X- w5 m# o
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?$ e/ N# N; a4 M4 M) A9 E
, r6 L9 Z: ?9 I: GM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 2 t( m: W# m! g8 Z2 m5 V5 b3 l1 F8 ~) \ % E5 K" q5 }) X1 @L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。7 r, `, P+ A; {4 G0 b# Q; j4 j
# U1 l3 s3 b) ^1 P) E4 @4 d/ H
M: Okay. Two beers please!$ o4 }. X, _* K, @% D" N7 S x
2 S; t$ S& @; ?' O4 W- d3 r# j9 JL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 2 v) p4 I0 M/ J: N4 ?& E( X% o K6 [3 v2 |
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.7 E3 z. ]6 S- e, j9 ?. ^$ K2 q7 \
" O, d( V. `4 g- H; ^. L
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? , V+ x$ X' h+ @. U# M9 B! n1 V* i% N. g" n+ Z" e+ D
M: No, a turn-off is something that repels someone. % B+ X% G3 C5 p5 a 6 M9 s( k) A8 m6 X9 ?% wL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?. C& y; {' K1 O( E% W) t# [9 Q
0 s8 @2 r5 n3 G! o) X( ZM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.7 W( r( Y; e+ l2 e3 A5 r B8 b
P. s: a, n* `" m4 n, wL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 3 o8 @0 p- i4 C2 | " C) W- L$ @' h, ~M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.2 A' t! \1 _: x" c" f2 x
1 k4 N1 a3 B. u/ I hL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.$ D' V. U5 y# V1 h/ W% W
9 i( M% J* v; M
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? * r' b) `& r. a2 z1 |' e" o3 c/ c- w; Y+ l6 a
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 2 O7 U* H& k, s: m& k2 E& ?% @8 F
M: Ok, I'll try to clean it up.* L8 E7 u' K! W' X; ^% w% f4 h6 P
* S& W$ h& d3 Z, G+ n# I各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ; _8 _2 X7 ~" F; I0 B$ ^; G 5 [& X0 o5 I& sAudio as following: / `5 F o6 U( u: z" i- o8 i