" v3 l* k m, cM: People normally drink a large beer that is usually served warm.6 i5 N' t( l0 V
, F$ W3 U) K9 ~4 B$ `
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?" ]5 X! E2 U; x, {
6 W" J# p, k1 f
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 0 B0 v* N4 p6 N. q1 H5 `1 N + i# I$ G4 H- q5 nL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?( i! x0 J; J/ X9 v
# C @) v( A& Q9 Z! F% P" C( qM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. Q8 {1 c, H a3 v
9 d$ p0 F0 [! h' u2 J7 h
L: 原来你要问我借几块钱! : s1 Q; o% y- l* P5 |7 b! k/ b8 V) J4 s" N6 M/ a* X* y: t. ^, j
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 1 |% c( Z- t* V2 f8 `7 x# H( S( e6 ~/ ?& O5 W/ B& j; B
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。8 ?7 K* c0 |8 L* U% E2 r' |
5 _+ o$ K0 l* m* rM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. + I- r& P# l. \; T3 F , F( x0 t: z& S# A, h9 QL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?+ \0 z( e0 p6 K4 H1 @4 P! |
/ J/ B2 I. ~# C+ ^0 P, [* A) k
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.9 l! t" G$ {" I. a. Y1 Y
, Q. z6 X' } w6 C% ~# g
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 & K- x' {. A) L: \: ~7 g! [ t7 F; d' d( K) i( p
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.( g7 U* l- e8 Z' a
+ [# Z7 h* ]3 g0 W' V/ x, o
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? & J& b& v2 w5 e / U+ ?$ L( K# Q [# gM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. , i7 S! [" Y6 K9 H# ^3 V G5 s0 H+ ?: |L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 i8 U' N' ?, w$ ?3 E t9 s
1 |, Y, v( ?+ q3 s
M: Okay. Two beers please!2 {) e* r2 {4 A5 b( q7 \) o
2 m- x2 o5 ~1 Q' g. H
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。( M2 M' L2 A% a7 j- B
2 X& ~ u' t1 o* D+ C2 H# o
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. g: z/ j- }! i d5 ? ! S o' h$ n/ C1 P) }6 XL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? " E+ U# }1 h! K2 Q# B0 V l/ Q: D! J6 \; R Z
M: No, a turn-off is something that repels someone.2 K6 e" g; k( H4 Z
6 }0 t, a: D- z* n9 a
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 1 p; m# a( t4 t7 `4 t& v* `' y, g0 A
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.: g) Y/ z& |) i+ `# m/ k* ~" g
2 z5 A8 H2 D. E O) b
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。8 R4 X( \! h, f0 L& h ?
1 k0 L" c9 _# v/ F z+ Y6 }9 o
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. / F% H& j+ z+ m# j0 A " z" M( v$ V+ U z. S) }- {L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 5 o$ {% j8 @9 H j 2 N* t! ^; Q5 r A1 f- w) ~M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 9 `2 Q3 J3 c) l 2 a+ _, V# u+ I2 P9 n7 hL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 / m/ {! V, P1 }/ ?0 w 1 l8 W5 b& q+ t) u7 qM: Ok, I'll try to clean it up. & [5 {; Y9 u3 L5 M! R( ^3 _' H/ N% |1 j! M
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。3 X8 e4 S- Q7 |/ T$ [+ v: G