现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 2 o) e( [' f/ {9 v4 Y& G3 _+ A" R0 `: L/ r! j5 g
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ) f9 v4 u) [- ?$ ?& U' \2 R+ G, t/ Q* C
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. + ]9 n! H# }3 q9 P0 n u2 E ' a: R8 Q1 z, |2 [/ QL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ( r5 F/ {& R* f+ D2 I% Z. o1 g) j9 h3 `9 B/ V; u
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. N5 n n) y# Z' l1 [& w4 u6 m! x, V! Z8 H
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 3 G+ X) w( N5 h" b4 g 9 t8 e9 i& u k/ J. @M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.: y2 ~! @6 m9 k# D
: i) ~: U# M2 Y3 X- J8 ~7 s
L: 原来你要问我借几块钱!4 m3 h' j4 \( Y$ r+ }* D! ?
$ m8 F+ H6 a/ h, KM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"* K4 _1 H, r5 w1 O9 q8 V! _. g3 ]
# G: H0 J+ a$ T" W$ i5 Y
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。( |7 G9 ?8 c& j
% ~4 k# S0 ?3 d0 Y
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.( h: x4 b- R3 o
5 E! L) {9 o+ Z1 K$ L& [+ ?( d6 M2 c
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 0 t5 H- ~! X g# F6 U : d6 O u9 i3 W; z9 ]M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 1 L7 w: Z8 X( j9 a7 t i ; I2 X6 F9 M3 qL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。8 a6 V2 F2 S9 }" f" ?6 c `2 l+ Q
: ?7 ]& E2 S$ {0 e( S0 X+ \+ TM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.' z3 _, f! {: h$ x) b4 a
# a- A! K" d' z: b h; \M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.2 y2 h6 n8 _ P* C; l( T s
/ e0 L" g2 z7 U! @# UL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 . d) ~% B0 q$ [+ q& ~/ y! d6 y3 U: H* k" `
M: Okay. Two beers please! ; l( S/ i/ E: d* ^ e 9 X2 Q* D* d) ^; ] v: b& ] G$ eL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 1 }% ]5 H( F2 ?5 @$ s8 ^# W$ Z$ |
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 7 G: J) J) q O3 K: p; W, S0 S- ]0 P% z1 b
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 7 T! R) h; f s4 P + z9 p3 C4 \* l0 N, `* ~M: No, a turn-off is something that repels someone.1 V! z8 C8 ?% x
2 F Y/ @! Y" N6 r, }
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?. b2 q; j o* u8 p9 R" z+ x/ E
: V) S0 _' o+ \ @* ~M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.3 Y; z" F% a9 V1 m
' q' ^& ?; t' z9 V6 a
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 # M, b( ] S# y5 c: l' ~, f% c) g+ F3 {9 U
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.$ z0 H Y1 T' D
6 X" C/ m' ]/ Y* W' Q# lL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.. I; A. o* ^4 [
5 B/ C% t5 y) R6 u+ W
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? # Y+ P: z0 N- S6 h6 }: o' k( j. z0 b0 H2 Q2 T! |$ h
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 : x c$ T" X2 A . E0 `9 Q5 [4 _& P: \, s; ZM: Ok, I'll try to clean it up.7 }1 b) O& Q a& v& u9 G
: n$ | @ S5 D# c) @+ X8 c% Z$ M各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。6 l* [; @9 ?9 u( w1 N5 J+ N* s' Z
* x5 X$ S$ \4 A+ w9 ZAudio as following: # z1 b! c! A) F F$ U. w' _, ?