现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 3 w- Y# n& b* M" \3 l5 X) }7 i0 G* C* B
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? , P$ m8 z }$ g) C K8 d: x6 Q / Z. _! j/ @! l( LM: People normally drink a large beer that is usually served warm. - h0 k0 U9 L% @6 o8 x9 N4 E0 G # [9 S. S8 F; H! ZL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ( Q4 A2 A. H0 w- W9 {& E ( Q9 Q# ^9 l, }' g4 r1 z/ lM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.! i1 A* [1 ~* Q
) c& ]! b1 C$ Y8 t4 W
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ) Y7 t% C% R0 F, [+ A G3 H2 t7 \$ P& a, W
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.8 f% d' b1 F6 t- h0 M0 d
+ ]5 Y. @; v: O2 e9 O$ h- }L: 原来你要问我借几块钱! 9 f# m% O; \9 X9 C1 o) U, Y1 b. E5 E$ Z" y* x# ^ V2 M
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"$ V+ M0 K0 F u: W
- G9 R' R$ T" ~. }M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.8 \0 S+ Z3 ~) F: M) K
# `, l# j) l. A% V; N
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?) s' m% r' i: m# y
2 C4 j) m# e, jM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ) {' ?% I/ A" X, a ~3 i6 Y; k: h : U( r6 m( E+ V) n2 p" e; `: \L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 + H( y0 V: P& A; l, o( E& R 9 Q& M+ Q U/ W( s a% j. r% XM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ) i" H# b& T7 i+ z& d2 u " B# K5 c; D$ h, d, W; V" m- s) X1 C, gL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?* Q$ ^! D/ X4 T J n
/ O; q! q: l* {, K
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ' J/ A3 Z# M2 @ " G7 X, A' O/ T+ P1 E; L- z4 cL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 6 V0 R" ^; R' t2 l5 U3 n$ e8 P) R7 r* z- V! t l
M: Okay. Two beers please! 2 v& \8 t' `8 o" B2 \( w( p S& W: N1 J, e1 n: }/ V
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 3 R# F9 S! ^3 @ i5 F 1 }6 U, t+ O9 ?M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 7 V) z- k1 D& c$ k! G( [7 d2 @; H * r" B& ]0 ~; V A( oL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 2 L% x3 \3 n* h% T . {7 X$ w7 ^4 J- w( r4 UM: No, a turn-off is something that repels someone." h6 a6 S. u0 O( i
2 `" j7 J& @7 T/ u8 a! o; o/ E0 h# z
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 0 t6 B! d$ o7 ]& I" d' W- T4 F t) C1 b/ E; r5 u
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.. C" g- h4 K% n/ R3 u/ i4 f
( a6 z+ W6 k @4 ^
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ' m) \6 Q% b( C! V7 Y % T9 s3 A" p% V: T% hM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. & m. j/ n4 Q% j9 ?9 ^' z Q8 ]! v' N+ p; |% G
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.4 V, g# G4 U& C1 T9 I7 w! e
+ ]( k" o3 P( y$ W) x+ {
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? & ]# b. F: u7 B+ \4 Z4 j1 l$ h" a1 m$ p8 ?. k9 [
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。, Z* f( m( l$ e6 F1 q9 Q3 X2 [
/ {, q% [$ u FM: Ok, I'll try to clean it up. $ S: t. W$ [- p; {2 ^# K) p7 y* C 5 }# I5 m& _6 W: e各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 2 L, L6 f/ X; {0 Z $ r& l' e7 N! _# X9 ^! rAudio as following:; S+ n/ L; k( u* F2 [