现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 * L, u3 \/ M2 Q. S/ V+ ?: A& k7 @) M# T3 l5 v# f- l' R
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?' _4 \" E; s& f: o2 h, a. s9 m% u2 V. n
$ V$ x+ D0 x5 YM: People normally drink a large beer that is usually served warm.' i( R# v2 s; r. G; u* G
Q3 i2 o) G' z8 _1 \0 m! \L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 7 r2 d6 K( V" q% Y1 O/ j4 U* | / d5 ~5 w* o4 |7 t3 t* }# J* BM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.. |/ E9 x; y! y6 F6 D6 Z, i9 A
# `$ J& C% w. C7 k' X
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? " S- e3 y& V, }& _ v q6 `7 f+ _7 a5 N1 {$ _0 b! }2 z' v9 F5 J
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.! a* C7 y. ]8 y( ]' @5 s
' ?6 S B N# ?- Y. P" y
L: 原来你要问我借几块钱! G! z, u8 ]5 y6 ^1 w- w; w& F4 U% W( i7 Y$ R8 e, z
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 7 j( W: `4 J' t; f) Z3 I6 e " ~4 |; H) a3 M: @ gL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 " O/ K. L3 T+ P5 x. Q5 s" N7 i" Y; R g5 H/ P4 s
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.) Z9 W% d' N2 `
6 ~! v* Q" U$ K0 d
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?( o' r8 O6 E& T/ N; r! p7 N
" l4 o+ n8 L. p; g6 d* U4 ?& I6 BM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. . w3 Z) e8 W: [+ @ $ H; V: d1 k M. C% }L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。9 F7 X" d$ h+ _, p- x, N k
! z0 x. Y. W, o' R; d
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.$ V- M7 d8 ^4 B! C- p
6 @5 r* X1 q% B9 d4 f+ S. Z4 s2 YL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?- Y* O! n5 s' h6 k8 M( c
9 ^/ {* y! F) L3 r( lM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.# m, X; N9 k# ~+ h$ N$ m* c4 o
& s8 a; Z6 Y) c0 ]
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。% n- G! ^2 L5 v$ b, [8 s
S2 g6 W4 T' k1 Q+ e
M: Okay. Two beers please! 0 m+ B V) P& m8 `9 L( C* O 9 R) X1 U! v8 k4 [; K* mL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。; Y- n8 r+ Q' C9 `
) @# ]$ Q; K6 v3 K$ O# mM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. o$ b0 B: a4 w2 P- w5 s. M. K, T: ]) F% z& L
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?6 X* a; Q- p9 t ]7 G) N2 ~
$ L f" T# ]" J: D5 j7 BM: No, a turn-off is something that repels someone. 1 \. U" R; e1 Y& f) S" a# L$ U; M+ p) ]" n0 |2 x) G) b0 O. e6 W) X
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? # o9 s4 A" v- J3 h( y/ Z 4 y8 D0 i- n* w# YM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.. y4 ]( }6 i" o8 `& A9 `. |5 e
F/ O6 C A% ~. B* B
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 6 Z5 N5 {! F3 a7 G% b! e2 @ 2 o, n- Y7 g) A/ a: a. WM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.% ?8 c! R! B! r7 W
5 i% c. a F( g% l. g4 ?% L% HL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.' C1 f% x/ k/ i5 @ M: D4 V2 S: ]
' \# x$ W- r' n% @" {2 D0 bM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? : G, F$ t4 P7 Y7 k5 T9 `* C6 v& i 1 S6 `( P. ~" j- YL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。7 L! m" b( D" G
! K" @0 d# Z5 ?% J4 O6 E fM: Ok, I'll try to clean it up. + a' i+ S9 w) j6 b 2 H2 w' v% E; O各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。" t/ f8 q- d0 ^% F