现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 6 j' k, R9 h" _9 o! i* c7 U1 H/ ^& ]( W; F
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?6 J. ~& w: I6 H& w- |5 p( F. f
$ \' e2 ^$ L" ?1 b# T8 L1 Z
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.0 R& A7 P4 j. {, U' M
5 |: v3 y: j# I
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?" h* X0 q( B/ q$ `$ |, [
" o- k2 m+ w4 i3 n8 hM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. * N% R% Y% j5 N# p( J2 R; K" m8 L X
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? - V: @: q) W1 C- [ ! g& T; e) e# ]8 H8 X8 FM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.8 c# e; v7 h3 I+ u. c+ A
, w0 r- n1 P$ T. H+ v! Z7 ]; EL: 原来你要问我借几块钱! d$ w+ X! h1 W! x3 P7 q/ R& H% i 0 c, O4 N9 O" h; j/ CM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" # Q' f! b4 t$ u- j! r8 a& o0 N0 k% V$ T
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。1 Y: a j/ l8 E5 M+ Q+ F& k
+ y: }% p1 _! i- m& {M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.9 K7 e3 X% S* L" l+ r7 k8 I
3 F1 Y$ G- h5 G' ?9 I: R/ R5 Z
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?9 r- [# b" k* ^3 x2 f
' i' M0 p* e, d* Q- g) P" WM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.7 @9 U! g% {/ C- O7 t7 q
! b) E( ]" a. ~$ Y, y
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 5 ~7 y2 ~" Y8 }0 |* Z2 F , ?. ] q% ?8 d% g6 q( OM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ( k! H1 f: P/ c; y x" L" n: z7 d/ r" |- [/ U" x
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ! C6 \+ R) w) o9 p1 ?: P) i" o. d6 s% s
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 8 X- ]' p. X5 d * `4 N; M! P1 }L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 & r( \6 g. w, L! u+ \" V! y" j: ]: p% l1 j F& V5 B
M: Okay. Two beers please!; m9 G- d, i9 h1 \
2 F5 M5 @1 y& Q( u
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 " u; @& d8 x$ K3 B7 t 7 E( x5 \3 k& n9 DM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.$ [8 O' Y# x% I- |
! k! h1 Z. w& Q/ EL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?) p0 v. o4 @0 ~+ p* j" O
& ^' w5 i6 Q2 W- K: ~0 ]M: No, a turn-off is something that repels someone.% ~6 }2 t* e5 B
* W l# C* s5 y% R
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? * g/ `: L- I) c S5 W, u8 v) ~/ a. T
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.! D2 @9 m; B8 S; N7 f* w
# ~, w3 c3 t0 k+ E* M8 V: u
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 }8 A3 G, m7 ? M2 n
7 h3 L0 J5 U* p* ~) {" N! J8 t( l$ kM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.) O7 A: m \# M2 A; }: |
3 p' i* l* Z) P N7 @9 IL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off." Z& v; E: v# t" v Q
9 K C |* U$ e) s* f3 M2 sM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?2 v! t& x/ v0 G% J
+ z' d, D, E+ D7 d) N- x/ v& B; Q3 L
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ' v5 ]8 t9 l; M. F$ h; g - r7 y ^! Z3 m& Z3 g1 Y- Q2 Y3 L0 |M: Ok, I'll try to clean it up. 7 a- F/ D2 w5 |5 D+ G 8 m! I9 b$ Z. W3 x* A各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。( g/ l0 a1 N0 }. I/ J5 E