现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 2 F4 z6 f$ Y0 {6 i7 i% K 3 W0 r4 T' j! w$ ^L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?) s2 A0 x. o* M" r$ X
" t( U! ~. y) v0 e* g
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. + u/ z, N+ B$ p! f! @! N2 j $ @: I8 r8 m9 c! \" V0 P. hL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?4 `' @( I+ B3 Z- g
2 ?) E0 i/ ~, `6 `) O p5 b$ Z
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. " d' Z% Z/ O0 Y$ _% y u 1 h# \& ]' B3 N W ]2 E2 z# WL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?0 w/ c. q( o1 h5 @
8 K* M% x1 J3 P tM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. V" T* P$ O7 C! L' G( d $ A0 I- i4 }0 A4 B- l' b% D1 H, M5 dL: 原来你要问我借几块钱!- I' u: a4 I" d& ~
4 k5 q( J6 ^6 r* L' \& U3 z
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" q4 N+ C8 S) I5 j, ] % Z/ P2 k! j. `# hL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。- u- I4 p& v ?/ Z
6 u' Q( S7 H9 Y
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. # }( G: m" r( `4 _6 }6 {& u" |7 J+ {8 Q1 y) e
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ( D. u2 @9 y4 O* B' }/ I: u& h- r( b T( h4 U+ ~+ Z3 p
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.1 ?( J. w2 w9 m$ m
) W. V0 X; @) v+ v! w: v6 C5 \3 L8 PL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 5 s. I, m8 t- L0 M, O2 X6 t0 g* l0 x5 V6 U4 T7 ]5 e
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.* ]$ K( T8 s8 o& O
6 ]7 q; T. k5 z, [$ vL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?6 `5 H0 H5 U9 [, c) D
4 d P; H C F1 A3 p/ x: d* y
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow." [$ _7 K' V9 E7 x) z. @$ [& [
" o* N5 q+ }6 G: I0 h0 m/ t$ iL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。5 p5 o' l. p+ _4 h" A: W
* k0 F- m5 ^0 x! h' p& f" j- zM: Okay. Two beers please! - x. `9 H5 u6 _1 G0 m+ v) [( {$ w# T" r) `$ G T
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 . R6 U5 R0 U; h( q2 s; w5 t# J. Y& g& j! c
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. $ l' h0 l! T4 b3 g( f4 o2 M( j2 |9 s9 D4 J' l+ c
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?* Y+ j) l* [, j4 M
; C! j# M' L7 m
M: No, a turn-off is something that repels someone.& q7 O3 K% l( v# e, P0 X" a
5 U, K- m- j- i: i
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?& W- ~( [- L7 l
5 j- i' X/ `, P" F& h3 [M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.5 z* ?+ L& C3 S: a6 s* T, Q7 Y4 z1 [
0 M* Q7 t q& O$ e2 u2 BM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ! L) O- i4 H6 s$ Y( s# d/ E ( b2 ~; y: Z% b( w& M6 q8 XL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.) h2 c+ P. K# }. i8 T) D
* f' }. S* }. {0 N9 bM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? * I- f* `9 @- R: Z. X4 W4 q) x/ t& y( b" T& g6 y5 R ^- ^
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ) O5 x; W; Z+ g/ O2 r' ?+ Y4 |$ l. ?
M: Ok, I'll try to clean it up., t1 E$ Z+ ?- S3 w+ x3 w
, g" l) V% M9 S j/ ^
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 9 G% l6 F- I5 J n2 Y % M# L, i* x9 L+ _# ]Audio as following: 5 c" B0 h n+ x