现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ' m( |/ N2 P( r2 G) s0 z4 l ' r0 }3 s u6 K8 B; UL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?. P6 X9 i j4 ~6 L: t* U
' }, Y2 s f$ p( k I& ]
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.' H7 T' Z3 C2 x6 g8 c6 c9 J+ }; x* W y5 Q
$ E! [* W ]' vL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? $ K. f) K* V7 m% S1 K- F$ V$ `7 R1 f1 M6 R5 u$ c0 g# r9 u/ v# Z
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. i$ i& U1 M0 q+ O, q& n6 u" ^% q% B Y
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?3 d: e9 z/ H0 g z) c' O
) N( q/ l0 F" ^) |9 e8 g" B
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 5 L7 k+ w E- ~" D0 ?! l9 C- F# a! j- k8 p8 \4 ?7 A
L: 原来你要问我借几块钱!3 O* F* ^9 u% @, G6 h4 l+ C8 w
2 ]7 z- r' M; ^$ c' sM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 1 P$ b6 [2 \: }0 I7 ] a1 S , p( O, ^& g. RL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 + D# D, p8 v. W 5 S% x- s+ p7 u8 v% cM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ; J- j3 k3 h- T $ y" [# r. J8 g+ g2 oL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? " r+ f* U; ^4 H' A; f& I$ @, ` x! V4 e* k
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. - g! i5 A+ `5 l- j3 w1 w0 ]! o* o, n+ P7 S4 N0 ]
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。2 k( x% p$ _( K b9 L6 K2 ?8 S$ e# C4 j' Z& R
* D0 | Z' y4 n4 a gM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.3 ?# P$ p# _3 C$ \: ~
Y! v0 m( @. m- `1 q1 q
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ' C- h7 M7 {* c' U4 e: A ; L6 d, I; a( h; H7 }, r7 TM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ! d$ l4 D% w# g+ K7 j; w2 U ) a* k |' Y4 K: CL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。. v/ L7 e, Z- j) I
3 { h- A% [' RM: Okay. Two beers please!7 {: l5 A9 O8 o. g. F
; n) M- M" g1 {6 ?% O/ qL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ; X5 I( C9 d& R A. o9 p! d6 g9 \: E; T
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off., Y) Q* q9 V3 N# ]3 _( v' i, I$ d& X- w
N" D/ _- M {! Q' j
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 3 i6 q; f b& D& d! D- @% T 9 E2 }2 T4 W2 p# s% r6 ?M: No, a turn-off is something that repels someone. 0 f; I6 E( \. a* z) } 1 W/ H) M; U8 T+ d/ YL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ! f# H3 M6 B3 P% H6 T5 b) U% |5 ~. J3 k7 B( g+ [8 @
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.0 B$ F( \ v# U7 M7 w
8 k. f. x5 G$ x( v( _5 kL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ~' r4 ]& y9 x! N6 G5 s
! n/ e" T( ]8 f { F& c% XM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 3 O U* I4 k- v \1 ?( M: m% B0 v$ T
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 5 L+ d( ]) l. [+ D( J" Y. n9 [5 \" u1 K
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 5 ]* a. |. _0 W# p2 y, \* u1 e. l0 _& \2 V4 s
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。1 ~) w' _. D; a; }& S, Z
9 X! `6 u5 J, A: J9 \7 f( `7 BM: Ok, I'll try to clean it up.+ v2 e( ^, Q" o7 {, Y; L
0 S ]8 i- t6 ~各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ! B# b( u( c5 M: g+ ?- f8 K& a6 d6 m) i$ q1 Y
Audio as following: 9 l3 o/ c6 s; k. W$ f