现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。: K0 a! S2 r% a3 E$ z6 S
7 V: |/ C6 m7 \6 [L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ( I3 X O% s! O7 H2 p# ]* [ ; e4 j5 L& @( s- |, UM: People normally drink a large beer that is usually served warm.- e/ c A5 b; z }' G- `
: O- Q* D5 U, T" m- I! p& h4 z+ H
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?9 v: i c" v: w/ I, Y
! _- `1 w q4 p& e
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 0 u" k# ]. Q! ]& R9 T, R! B& _4 F6 y/ [: t# ?6 a' m$ Z
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?3 C& L. i6 o0 P
9 d2 |" B- P* Z( c8 `
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.5 s/ E; P' k+ k+ H s! p% ?
, N- `9 g1 g- f! L0 i
L: 原来你要问我借几块钱!" B6 ~4 N3 ?( Y! W; d" I8 ~
: B3 a& w$ l" e0 x. V) qM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" $ M# H+ W* v, S4 Y ) F5 u/ \9 d' g/ Z tL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 4 v% C. x+ F- u: J; i% R/ b& ?1 b5 m7 ^
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.- u% y( g5 Z9 r
5 e+ M v- C, d zL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 6 m' }1 n4 ~/ P9 h2 d; B1 d7 U9 D; S4 b& {+ L' R( z
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 5 I) L# ]2 i: i3 X: r$ J- r! ^: R
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。6 G7 H, u0 H$ B' X% X# _* N
1 C* R5 z- g, A* M4 ?8 @" F
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 7 e0 k' Z+ n; X5 x W& @! z+ V/ V. `9 l2 o
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?$ Z& w1 a' a( g+ u' \; K# }2 |
. f) _- W8 _+ tM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.( e$ p6 [+ ^/ \ k$ X& y: F$ O- `
3 v6 b, J' n8 b. v* }6 y- r+ q
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 $ g+ o6 D' s* W1 f6 |! Y - Y! m0 e* k: o/ Y5 B: o% J9 \( {M: Okay. Two beers please! & R7 J/ n; z% n+ ` ! K) Y K0 `6 E# L( |1 hL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 + n$ _, ^8 @% w+ e& s / _ ?) Y( w9 p/ ^5 @7 y' XM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 6 |" |/ U- r+ l4 S & ^" q4 R* p- e# bL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?5 q- F! N/ M/ f# h3 J
& g5 B& w* {% p7 G$ a- [
M: No, a turn-off is something that repels someone.6 P! N1 P! \. o2 O( G6 n3 t
: R* m' }8 l+ [( Q' W
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?5 [$ a% s2 n: a6 Q1 v3 H
* f2 B# ]( ^) XM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.$ d* V8 R" C: D+ i0 A
: v9 r H! J4 X4 Q" FL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。$ R! g# v. X' [# n
. W$ }5 g8 s9 I9 t+ ~' @
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 2 K# C; e3 x- F9 B( C: r; {) y& x: ?8 U7 i) s; i" e
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.6 e1 ^2 d) H: a. @9 Y4 ]4 \: A
6 p: X; h9 c4 I5 f2 G* e, AM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? o: H# Y7 P! [3 a- y# p j . j3 A2 L/ O/ g G" _( g( C! _L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 , A3 R0 _% r4 D& }& W + ]/ k9 C7 _% ]7 \M: Ok, I'll try to clean it up.2 v t* |5 Y/ q
" }. V- ]3 j: x
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 7 Y( g. j& m, K* y0 a- I + K' k8 Q: ]5 O# x2 L' |% s: SAudio as following:2 O' n/ Y4 g5 s) F3 b