现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 7 r: e. T1 E. r3 F- B ) }$ z( \- w& J4 R* B& lL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?6 |' P& P+ T( _2 X' V k9 X% a
/ F& ^/ e* v: k6 J( \2 n
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. % e# c x2 ]3 @- _3 } ) D* O( N! ]4 M% y! o8 n0 w0 JL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?# D4 |3 A; c" q6 }. ]
- U9 p9 J6 c( K- X4 v) @M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.) e& d+ r) V" T6 B6 y7 c9 i6 q+ c/ ]
1 t' x# K: ~$ yL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?. |- d: W4 ]: O9 h# b* u
( G2 m# P3 W; Y8 Z: `; a
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ! M& s$ x* N* J, O6 u1 Y% H% A! K * N9 @# u9 W5 Y6 r7 `8 mL: 原来你要问我借几块钱!# J( o; v* ?2 P' t9 \6 Y# i. c
7 b+ t# n$ Q+ v' L! s0 w8 A6 ` U
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"4 F+ G% c# G6 p7 m! v* p4 Q0 T
( i; X4 V7 `# ~5 ]1 _6 K# _
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 . n6 r4 T& C1 J2 G) Y) ]- U7 I7 N$ ?6 f. Z' v
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.! r. h D9 i$ u1 x4 P, Z
- c2 Q J( C) u5 S% fL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?( K% g& \% u$ y. ? s1 M0 j
* ~& \( S8 p8 B! z; M+ K2 MM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.' y, p0 J4 [) p) F
! R: Z5 ^: D% O( I2 D7 W6 b
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 * F6 E4 C3 c# B7 l/ s' g5 G4 P5 @( }* X
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. $ m' N6 h; O, D d& C ^# G. N$ z7 Q& O! K% Q0 J
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?; N* Q, l, A# e1 [ X6 D l
4 G2 B s& h% M
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.( }. m& f+ ~/ U) |
4 P; }9 z, M7 d7 r
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 # F7 }" L- n0 Q: ]# V' f; p+ t
M: Okay. Two beers please! ] U$ k& C7 V0 Q" N% s: A3 U. p/ I
% z% u2 l. A3 I+ U; ]! gL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 " U, ?3 r9 x6 ? 0 B- o1 R, i( K: e) \+ gM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ; Z5 X V7 J. B! g0 w0 W% x2 G2 s2 r' R
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? # a* u' S( q0 o( u& \1 G 4 z3 A$ j) t* c8 w. X1 N+ Y+ g# xM: No, a turn-off is something that repels someone. / Q7 L6 j8 z1 m( X0 ?' D" S& S7 g8 S+ C+ p- G% p% n
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?* S6 I, y3 u0 }# N4 [; k
! f) i! S! ^( z+ AM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ( M r5 y$ @& R% K. L$ ^0 r$ m5 T5 C$ J. n# r+ r \" ~
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 5 u& S: N+ \( d6 x % p, d1 ^% G: `& _# G- Z9 D# |M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ( d# W6 E4 Y ~+ T* j) {6 t, d' R2 @/ S) J6 W3 |
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off., U% \# C8 r: I3 f' J
2 R' C7 ?* D, y) D/ M
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?- C" W( F0 e. I* j: @! \
0 u+ L' m; r7 s; S f; `
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 : U9 K: O9 l! ?7 f6 d! t2 d, s! ~2 s) s& u
M: Ok, I'll try to clean it up. ; E+ r3 ?% l2 [- F# E' c6 q ; l1 J* E: x: N3 s. H/ v各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 4 Q) A6 O+ C$ { ^4 L' n : E, I6 K* V/ oAudio as following: 6 W, t: z) U. ^2 C' }" D2 l