现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 y* u% c# ^0 ]: o x& u- m. K, {( L) k4 H3 I- O9 g
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?7 P- M8 `, g/ N e4 M0 m9 ], i
* W8 K d0 E( Z+ _; T8 L8 t# m
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.4 {- X% P1 D# _( |
, y4 w4 P) f) s% |/ X' E
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?$ m Q7 m7 j: G5 o
% n) F2 {0 \5 I
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 0 }/ w" C. F$ B( B9 m + E3 w# D6 d9 D" Z/ _& g. y# L, i( m7 QL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?' q% x6 Z) q4 r
7 }8 `9 v! G- `' T
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you., P+ j- `( ~. \& C
2 l6 x- s3 I- u. n$ W& |. cL: 原来你要问我借几块钱! * Y2 T/ a- |1 d3 r. J- J! ~: C& M' n q$ A# e
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" . G8 O+ ?' F3 M" R, `1 B+ j+ Q$ d5 ~% W' Q
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 0 z9 c3 D# _: Y9 d. I- M: U& _8 T8 B . O! z* @8 T% q3 QM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.+ s `" g, S" a: {* ]. [2 A" u
' X8 [$ L1 m0 S) P% pL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? - i+ _ J! g8 ?6 b/ |! n* K - T5 G3 D- v/ n; v7 U1 @! ]M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. / l# n# _ h; o8 w9 M$ n$ ]. q% V" M- h' |( t$ I% y9 Y
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 8 y; y# f' r. z( X+ b* ?- q: q- B' m& ?# L# u" u2 U
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.8 _8 |+ ]3 Y4 S8 a7 O5 K, O
% z X* [3 R2 l% y- e6 C
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?/ R9 C6 }0 {/ m, m F* Q8 I O8 R' @
% X- K- d# w3 `0 g
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.# Q C, R0 H# P ~2 M
' H. p6 k1 C* _5 s Q L3 {0 ]L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。& H! R% K R' I/ l8 U
) J9 W0 ^1 _5 a0 Y3 V2 z7 ^
M: Okay. Two beers please! " g/ X2 n: J$ j& G) F' P! d0 E/ R$ g
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ( g' W: L& D% ]9 g0 N5 B8 A: q" Q% O2 n) n8 K* w
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off./ j8 |5 `3 e- Z; _2 ]0 `
5 Z& n. ~0 z Z+ C5 z1 _6 ?
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?+ o& E$ s; b! C5 r7 B
: }1 u- m9 V+ q5 j9 dM: No, a turn-off is something that repels someone. % \* h7 m. |6 Z9 q8 r - L b* q" }5 e9 \" EL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 9 O5 H: s3 G: C. O% g3 I) h2 ^, ?9 U- i, v9 J8 y
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 1 P6 J0 E, D* V1 @: z% ^! C, T$ R$ s5 ^) s
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。8 s) z3 C( T# }% q
6 a" I9 W! e" \% i% [# O1 eM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.5 R! v* n- G" A' z
& r! x- }, t' Y& V4 F1 D) L% ZL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 3 [1 t4 U( {: [! w, P; q ' G9 e% C8 f, G$ w$ nM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?. k5 }, \0 v! @. l
5 l. o, I/ n1 B6 b; [7 i* w9 J
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。+ O/ @2 p2 ~" O4 m8 M8 _; s5 ~
5 A) P5 b2 B N& Q' n! r
M: Ok, I'll try to clean it up.' O6 }4 B+ g$ s! p @. P0 ]0 Q
9 T; B$ ?9 z4 z o( I
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 3 m: ?' K$ T7 V s& g % G. T5 [" B& M, k. H$ rAudio as following:: ~3 ^: k# o4 ~2 R