现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。: Z" E$ p& j4 w' o# Z) N
; @. b/ o- `! F* h1 J* p" w0 D
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?; r0 C, M$ m; r. A8 Q. r1 ~
1 f: u% g* s! ^# B: ^6 iM: People normally drink a large beer that is usually served warm. ) q1 o; S! c' ^- D2 o* f: g, l% z L
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? , c& J+ U6 k) j3 `$ c! i7 K J# H/ `
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.+ h8 e1 P0 i8 T3 c7 n/ N. p
9 Q @4 \7 w9 z- \
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?6 _7 a, c+ l4 t7 B; E
6 A; C3 f. L$ j* b5 E- xM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.; I ~2 f4 R3 a w, L5 L$ q
0 c2 F( q- ? u$ N
L: 原来你要问我借几块钱!. a8 s- ?/ C9 r5 Z
& r' c) c- z% Q5 @
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"3 ]% `6 s0 \% {* z$ a2 ]
D' G2 n# b3 F5 m* T/ B# jL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。9 Q% K0 U0 x6 D- e5 t
0 \) M- F O9 k( eM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. " v- C* q* W! K0 K" \& c! ]0 I, @% p4 `9 Z
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 4 ~/ n3 V) o8 b3 [ 8 @0 [' A& u3 k \7 U& TM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ) S$ j/ o$ A4 t0 w4 K# A 4 i, E$ M4 I! y# m; d) \: F( ~: oL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。6 u, N) V, l/ W: u' k" b& x
; b8 ^' V% Y; T- J( `0 o, Z
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.+ ^% r8 v$ c8 A. N$ G. I
+ N# \0 {! C2 m8 G- f, e6 JL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 0 } m% f" \: a2 s d 3 Z5 v7 Z4 P9 U6 y5 ~M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 4 y# X& g b/ v& P- @0 K7 F3 a! P7 r0 X0 U
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。# i* N3 T$ Y% R' U2 B! N0 e
7 ]7 x, O& O+ S3 p' v5 GM: Okay. Two beers please!. o' T' o- Q0 _" h- k' i. w2 ]: C
& ?: n$ | g; F4 T; u3 w, L
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。. I. F! g8 Z1 B2 U% e: z6 i0 Q/ F- Q
2 j% @2 s- E8 r1 HM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.3 c6 y2 q4 U2 P
$ U% _+ U: \( G8 W% ?
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ( @ e- K f: Q" Z$ `3 I# o! S; \. b4 ~, H+ V
M: No, a turn-off is something that repels someone. " h1 q s' x3 {2 F6 c8 t, b % Q0 X; X4 G3 X4 B7 I1 ~* XL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 3 O4 d: I: L4 d# ^' n ; n( d3 i' o0 |M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.4 [- |8 z# _6 a0 V0 w' V s; \
, t6 H( q$ f' y0 H8 a; ML: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ! [2 L2 E- Z* I, P ) ?9 \2 Y- K( [, J; ~M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.& [2 h# b: {2 s% _, M
: b* J1 L; @. OL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.! p, s- ~' `( |. F7 u
& v9 _* ^. N6 U1 n! j
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? * ]* c# |; H. N) I/ a6 t4 E6 M8 U3 n6 e" y- k
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 + j) ~/ k) X& S; w * @0 l8 L4 i7 o+ X& WM: Ok, I'll try to clean it up. ! D d; k( N7 j7 Z. ~" X3 m' X4 O, X6 p. Q6 V+ B, t$ x
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 1 }, V( h! c& C7 q |3 N: e. a 7 L }! R9 O) Y* J: { IAudio as following:9 O- f: y1 ?* [7 ]