现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。; u- M0 U1 n. I) |( I) L {3 Z8 d" J
; R, O s% T" ~2 p4 |* QL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ) f( A- a1 o" c6 {( j" Y4 z# d4 f9 ^
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. % K2 {' |0 M7 |, l# J$ M( D9 { d3 b1 R3 @% o
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?1 p% i% G5 _! _$ ^, h; I* U0 A
. t0 u) U. a. I: MM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 6 m& F) i* ^7 B 0 ~: [) U5 z! r8 yL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? % U1 P$ Y* i- ~' t6 R5 @% [! R; z3 J: r! ^/ r L
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. : A& y$ q- |3 }/ y- l 4 k; J5 ]. O1 g0 ]+ u' oL: 原来你要问我借几块钱!" c$ k4 a. M9 Z, r
. I6 Z+ a( h: d. l! h: o& l2 u
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 4 K$ l$ d6 ^( K0 L2 U }* k& c; \; f. |% x
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。# A( D4 r; L8 _. J+ l) b
$ N. u( H# b( p* n nM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.- F6 {) Y" N3 {) t# F
2 ~% ~# r, {% M! mM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.2 ]2 G- [; `4 T& E9 R; X
& @5 T) l' G6 A( z/ m8 M1 b
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ' o9 q. \1 o3 n: a) K+ r2 e7 P e' N7 `# ] W
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.( D% L" Y3 I; S" ]4 f/ \
; @4 K) |) p6 T& SL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ' Y* ~5 Y- w1 Z( Q( h 5 o& p: F) A: G9 X; y. d" uM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow." D8 W2 d) x0 A% U! l
/ M+ N& `+ A% O
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。& s. O4 T; u# k9 c! D! Y7 K
# k3 x$ G' h- H, j2 F1 H
M: Okay. Two beers please! 7 I) K8 c+ ^ M / y- K4 h F- b, a D7 F' @L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ! Y/ f6 Y! k8 M v8 n ( D# E2 k% w: ?M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. % |/ G( N+ }& K0 U% p* a. X) g5 h' r. M7 m1 b
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? $ D. K& O7 {: p8 A5 o; P 7 h2 g3 W0 L& p% g+ k: }. C [M: No, a turn-off is something that repels someone.1 X. z6 p( k! [3 X
0 B. I; T6 i5 `$ _* b+ e3 d& z6 \. iL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ! {- I/ B( c, U5 ? C / o6 t" u9 E" E8 K# c6 H6 qM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.# d1 z: q; O) ~: {2 M5 \
* z% ]4 e: B% O$ x; {- ^L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 T0 e6 ?, Y7 o3 Q+ x% R- j$ Q
$ }# g+ q1 r* z6 ^: {% L
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.5 w5 U ?" k1 |$ d$ E
# \7 g: q+ Y( z2 hL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.. G* @2 d* b+ X7 f( n7 V
% K% {8 b c5 w Z, qM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ]/ }& r* N- T, l7 C5 P, B
h5 S# M& x- N8 f: n- A
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。; I7 I$ R/ _. c+ U5 j& [
$ E: } v4 f) A5 GM: Ok, I'll try to clean it up. ( `, ?; ]) c% v' z( c7 S6 y1 h( }% Z6 @1 @7 O; T; ?1 B, O9 h
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ~$ {$ I0 y) F: n/ J9 t
7 ~' }* \1 ]- ^5 r- m, ~7 l
Audio as following:$ \4 Q# }0 k+ J5 y4 _5 M: ?/ o% t