现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。9 R. }8 J* \ H0 W* v. { O2 \
, M; i3 f1 q& b: N( g: a+ jL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?! i9 X! t+ r t8 s9 h" {
$ R, X; u; W( H& T% U/ V% {7 v9 X! j
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 3 S% n' o3 ]/ L- }5 k. A; o3 ~1 u/ j, s$ E: s
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? - @, u0 D& w) G' N" T1 h8 O& b8 {8 \" T3 X- F, v) N
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.8 n2 I( Y; I" o. d5 z
+ N2 B* y" h/ N1 Y0 Y( j8 ^; E2 ]
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? + E: a0 E( z1 b% R' M- U5 }8 o 5 j( t1 l! `9 G& r0 A( L1 t1 iM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.3 d5 Y6 f6 S6 n A( S
% X; H: \# c5 @5 I! n/ _
L: 原来你要问我借几块钱! % K! L/ X% i' K3 U- l/ V+ `/ L8 g7 N/ N; U4 P" J
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 0 x1 d. L" _9 T8 c3 F& R; I/ R8 Z* d( }" @+ d6 `; }* c
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 # P& a4 z9 B7 ^3 ^0 ^; [2 p. V; E& Q2 e- R; F( A* T( Z; s
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ! @: d6 |$ u; d$ U , J0 r, g* G7 ?L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? & k% x/ T( R( [; n 5 Y. J+ ~, ^( SM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.& ^/ u! F/ `9 L0 E/ m
, E1 u# @& V8 p' j8 v1 q. \6 ]
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 * {9 C s5 c, r " H: J8 G! W2 ?M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ) \% R( k! ~, h! n4 h+ M! b) Z) Y3 [+ c; h% V& F. ^3 j2 H
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?2 w* z5 c- ^) j K
* ]$ M1 S1 [! e- P) u
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.% C G; @: s3 q# s/ I
4 y. h: U2 B, r9 n5 { @; ^L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。1 J }" s/ c! d' K5 e" E7 y0 f3 K
2 u+ ?/ H* U2 n& l2 P' Y% @/ UM: Okay. Two beers please!9 c9 K! ?" R$ r
" |+ p" w# i% `$ }; F
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。5 x, p4 N# O, |$ E5 X" ]
5 i5 y. m3 r- u( f5 ~M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.7 F K" R# Z. N$ y7 d5 }
, o: A' p) u) H+ n* e) _$ qL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?& y: A' k0 ^ T) b; y0 _
* ~3 u: K% ~5 c; l7 |
M: No, a turn-off is something that repels someone. / D3 }" `4 G7 K4 {+ p, X & p) w7 B; c' E3 A" m/ jL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?! }! _/ d" s1 K' ?3 m, J
' n. i/ z& g/ ?5 M
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 2 c- b% u# Y- ^% Y" N# f9 u ^9 V, O9 J$ ^! O9 [2 h' H9 m% `
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。/ _" G' I: g6 N& P! |' W
0 z# ]% }6 ]0 C& ~M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 7 f3 o" @' o# ~2 o) j, Q: o" n 1 |) k! L/ [3 m7 i! y+ n4 cL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.# a7 R* D1 V8 Z, s5 U
: |- w- b) |, }# R, N+ aM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?* }% L; u+ |0 O. n
/ ?& r, \' _+ Q+ z0 CL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 # G+ M9 h: y0 ]7 l( r I* a3 g! Z+ K1 U2 a
M: Ok, I'll try to clean it up." A4 t& [0 B* l c; k! P
: B/ J. @" X3 ?! z- V: t
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。/ D6 a1 j E. a0 M* G( K
$ ?8 a8 v) B4 _5 iAudio as following: ! _) D+ J0 T5 T3 y5 a