现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ! K; m; H6 L+ _ % E' j. M4 K1 }6 _0 \% gL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ; T; m) F/ s/ B: x2 s c* P- c7 t" c" f/ y; u
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 9 B: c$ i; E- c- Y3 E5 z 7 D7 J% ~* l3 C6 v! [L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 2 A7 S" b" O% Y2 ?7 d: E' g; X: X. e( k3 W6 Y
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ) `9 g! O% q3 h: Y. i. o3 P3 l& Y) ?3 L9 T {) q
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?" \' F* ]# W) Q; v; N+ U
' b. B8 V1 I8 _" T0 W
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. + v' x; F! V! Y; S5 ~0 t- ? t2 K/ L+ E6 v. T! o
L: 原来你要问我借几块钱!3 X B/ ?0 [ `
5 x" I! o! h& Q( M# k* WM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" . _- m( M. a5 ]9 Q: F* a A9 t9 q3 t, U! I l) ^5 p- ~( Q7 {
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。# Q" S0 H- ?$ B
2 O5 A4 y: K( D* ~M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 4 b% n0 L; R3 K( Q, ~4 t( C* P! i, a% |6 B, H
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?, r, e( l/ |5 H; H( E+ n4 D* _
' x; P& h0 s7 m; l5 P0 PM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. & w# c1 M: y% K7 [6 V 3 ^' x4 ~/ W/ A: n6 \. u% TL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。8 S7 i2 G c3 f
: f' h9 f9 F8 Q9 i' i# h) h3 q
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.7 G- W" l! z2 t7 B" p
* Z" L1 B# Z. _$ U/ m1 FM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 2 ?/ c9 X# `: l8 E$ c# W, i, d9 } 0 G" m& l2 L+ k2 iL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 % v+ M5 u1 ~' u- ~% r Q% _6 \, ~( t7 U8 x2 L6 h* }4 a
M: Okay. Two beers please! 5 D) `9 J7 p" i7 d# p & a; i' ]$ |1 U; Y: i( jL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 * {; h8 z4 y+ a8 M% @ # i0 c. w6 ]: \) F+ W5 o( vM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.( \4 C! A7 k& i. c, @+ |
( t! P8 f3 F/ @$ r' BL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 9 X- @7 ]! n0 v! O% ]' q 4 I: D* |7 b# i* G6 M2 d- nM: No, a turn-off is something that repels someone. - W! D" q" X$ Q% B1 G" z1 | e. Z, R. G4 [
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 0 s7 A- L% [" L. I& Z # u4 `2 ?3 R! W0 j2 ]M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. . L$ `* I3 ^1 Q8 o, q6 k $ H2 ?6 _# {' W" pL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ; B* f3 w& o% Q- K- t/ k7 h9 ]; \ ' A, B" _5 {4 y4 `) oM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.0 G4 J3 s4 I! Q
" [' M. r& d" n* sL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. , [& P$ j3 I* \# R. E1 I, p, m7 `2 i; N* Z6 P; n7 H9 T R
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?- o4 F8 s3 |# C& a, l
6 j$ s" P3 B" r# J! d! x" uL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。* [: E$ I& v& B0 _3 h F9 u! Z- R
# @) g; W- n6 A# F
M: Ok, I'll try to clean it up. a- S$ ~, l9 t3 w7 M( b# ^ 4 }* b! s9 M1 l3 t: _各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。6 V% P, l& l) [* j( r" r7 v
$ K' n# C9 Z. V" c0 _* ]! ]4 BAudio as following: / P& u: g. e4 E