现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 , k/ T4 Z2 \# `$ M) n2 c0 F$ ^+ }! U, {1 S
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?1 N1 q8 J. P( G: T5 y8 A& r' o
+ ~, ^6 L8 f$ `: b, h! }5 G* u1 j) IM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 6 I$ P- y7 o, E: C0 {' x! p+ Z0 l5 _; I- W) A) W' C$ D) \
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 1 H: H1 D+ b. k6 A; u! p; [- _% m, ^7 R6 X* N
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. u3 d d) Z9 e$ D8 O8 M$ V. M; }8 Z. W, @: R
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? - v3 c4 _* Z6 p' c/ d1 ]/ j3 _9 Z/ y- g( q/ @! M
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. & H/ t, L( }+ ?0 L/ w8 a5 Y" t9 _+ ^4 i9 c; ~
L: 原来你要问我借几块钱! 3 V$ N8 j- R) L0 `6 y d3 V + r3 \/ S; S$ w4 x @6 r* ?. EM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" $ Z4 p) U" ^8 a0 V o+ N/ y3 {; o/ N+ I. w% Y6 X( k7 P3 ^
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 9 W3 \+ s' n! h1 F4 q: u. _ ! S$ r) x/ _0 y% s8 V' C2 d) Y7 t$ gM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. E* M7 f: @ \" M5 I# `$ _
# |1 D) V5 l) R. h7 T+ L& Q+ ?
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 0 Z8 E7 n# }8 A; j7 e% Y ; ], `! j2 p* ~' g3 e9 _7 `( \2 kM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.! A# i, v6 M9 L* C" [* ]/ E3 K
# M* ^) Y* }3 w; @
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。% K+ {: {% c) `
9 {" K# e- t2 L8 k6 b% ?M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave./ V5 M2 S2 y7 T! C2 X
9 R: f% I) ^* L* ]0 m- m0 D, y5 |
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 5 D8 W+ T6 j9 B/ Y2 h2 d 9 H( B* p+ a9 D7 e9 z5 UM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ; w3 ?) T0 P! h% l 8 B8 y4 {# d7 Q0 w1 Z; t3 hL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 9 A$ k/ n8 ?0 A7 w F+ V' u , d5 m6 W5 K3 `8 ~+ Z0 O, OM: Okay. Two beers please! ~& e: a& Z' J" o3 n
M- z( U6 _4 a; X" e: pL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。, C6 A$ t3 r8 I2 S; d* i! M5 N
8 U3 t" D% T" I
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.& M/ q) ]& w, M
! y+ h0 {2 n. X- F# B& n0 C
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 3 ]; W' @+ J9 y0 J ` : Y$ v% B# k4 Q9 ?/ z7 oM: No, a turn-off is something that repels someone.5 |, G" j2 Q |
% o. x E1 I% ^/ A' mL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 8 e5 l# r4 K( U+ I + e: g5 b4 ?3 A; Q/ B" `; UM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. + V% E" T# Y, k7 p( w7 c5 \! L0 _5 }+ t2 D5 s: |4 Y
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 / u! M' v) B5 u 8 ~6 A F9 e- q B& \0 nM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. & ^* Y2 u. a! D2 r3 q8 a. ^2 Q. R7 v9 _
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.2 y, C# j) u2 ~ ~
+ [+ Z _/ a' o; {- E% qM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?8 @) G: O! y& h7 k. t
7 y3 h2 {5 ?1 x R1 z1 h7 F, OL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 1 U4 u2 T; G; M% R ! D: p: L" ?0 DM: Ok, I'll try to clean it up. ? q$ W7 Q: `' f1 m1 q" a8 [0 q0 b/ P: _/ k+ X
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。+ O% x$ t: v' T. j3 d
. V) `: v g, y+ V: K5 w
Audio as following: / l5 C+ Q' H- e3 S6 A1 X& A3 W: D