现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。) c0 T0 b8 _0 n1 ?5 U& d5 l0 k
: [, v5 O/ j9 \. A% V
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? . z2 {4 G+ I: p! K3 ~# E ( S3 x+ t, t* t: Z) XM: People normally drink a large beer that is usually served warm.# A1 H0 |# L1 ~) y9 X. U
6 y# M; D9 n3 e2 @6 t& I
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?2 ~) c5 b) M' T- M% B: x0 [* k
3 X0 q( K6 v; j/ H- Y9 K% U# x
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. . ^0 g; g2 I3 T% j! T k( V8 S- d! u* c9 B6 |
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? o3 K1 Q' w% K/ s
* t# g2 W. s C2 N0 r4 k% J! J
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.4 F; ]% w: W+ q7 o
8 `6 S; {2 b" F/ Q- Z7 SL: 原来你要问我借几块钱!% }; ^9 z* }# c* G, _7 O, K
0 x( ^* V3 Z. m% |5 rM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 5 \$ v k5 A$ V9 T3 \& M9 o5 U% K; z" U/ a0 A/ t
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 n& J& ?9 T+ {0 b, c3 f8 q
4 C* @3 ]* G3 @. ZM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ) {. o0 U% Q( D3 b: v: P$ A: _. ] 4 j) d4 S& G# F- O/ n oL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? $ N$ M8 t# W9 ~& c' u0 @ ( E. f) k1 h4 I0 m/ g$ VM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.. M1 m" ^; D5 C* d4 d' ^+ z
0 w! U; w3 T3 B* Y6 U; `
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。. M; C% c. b6 ?' {: y( V
' \% H5 g! j' l: Z# Z! v9 `8 }( aM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.5 l0 q9 l ]5 h! [
! t- C% p* V3 V/ j" D
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ) K' F) K) M4 M$ P% P 6 ?; ?6 @4 d; v9 `M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.# H. N$ d; @9 _) O& G( u
8 K& u6 e/ p$ [ \+ v& U
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 9 V& K+ c1 U7 n, R' s( H4 s5 s9 M* p
M: Okay. Two beers please!( R$ ]7 f" w1 r( j
) l' G6 A; j( h' H( VL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ( }! ?& M0 ?# b # [7 @2 u2 l7 u. _M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.1 f) h! @/ V' z+ y7 U+ w5 j% i
9 N; ~0 G% T3 L. a
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?# |7 n& e" W7 U% h. o* i
: ` p3 n) X5 T$ q7 rM: No, a turn-off is something that repels someone. ; B, P; s6 w/ G7 H: v2 y3 B1 w* e! q5 P7 x; G }; {
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?% T* b) q; x6 h9 j
" d* [+ G* l+ p. L
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.+ P4 B, N' r: e+ R& O' o! D7 E# ^
2 m) Y4 J& t3 ?1 FL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ) S, l8 r5 L. T b( l6 S/ L" C2 U0 B) a! a# f2 K( I
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.2 a( V" _- H) _2 K( u0 i
( r& T; `- y {. \/ ]
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.7 H# F# `8 Y5 B) Q3 D
' V3 d# O. ~6 LM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?6 N0 @% S2 M$ \- d) }
& N. s# W+ @5 k1 `9 q. oL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。+ I m% h0 T6 y" B. z) U
; |- T* G' T- J E; u5 _( s0 ]
M: Ok, I'll try to clean it up.7 i/ [8 ^5 t7 j. L) \2 |. b- n+ L
" Y7 H5 P' B- ?7 w" d% r各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 # ^) F) b, x% @' k( \) B8 @ a w* @( |9 c% w
Audio as following:8 ]' q; Y2 y! h% @ b6 O, R7 U