现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。$ s; u* |: d" \' k
% X' o c! {" ~4 jL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?2 A6 l& k8 R: u7 U
9 b! }& v$ {/ A7 }1 }" n! nM: People normally drink a large beer that is usually served warm.4 r. S* q+ a: L4 |5 T8 M8 t
: j- X T& y# C; xL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?+ y2 Q" A: h0 N. _
' m, d5 E O1 x6 s" G1 E9 l
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind./ C. a4 F4 s r
) T% y* Q z$ R7 u+ _ ~% ~+ h5 J
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? * U- s2 d1 V2 l! D& D4 N0 @/ A: H) s' l3 Q1 U5 z+ C% T
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.' A# G5 \( Z2 O: g8 z3 W5 k
/ E6 q: W+ @' ML: 原来你要问我借几块钱!2 \: F; K5 O3 f/ o( O- k
/ K g7 k1 d7 y: I1 [: t
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"; d8 Y& G- C! U4 ^: L& h
& D0 b9 A5 r1 Z V
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 4 w' n7 f: ]4 p& E9 K8 G 3 ^" @9 U1 Z8 C. k' JM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. + n) e) n4 w% a6 x5 o: x$ x 6 o! z& ~9 d, g. P4 p- pL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 1 @0 o z9 @+ t* C( c % Y# S% U! P) m. ZM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.. K M, |0 A, {
3 H0 C' d) Y" F, Q% H) x
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 " Z) N* x ^( t5 m- Z b; c& N: I4 RM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.% W3 i; G9 m% P5 x9 n3 W
" j" P8 F3 ]7 t
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?: F w9 S6 l5 j" w$ r; j
$ c% q( B1 k( j) B2 ~7 S& C5 XM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.- Y( U) t5 }9 H; l& {
9 r$ {8 R3 f7 S: Z, e
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。5 D5 d1 ?0 {) O" m$ X0 F. D
! k9 w8 K* L9 s# t$ S
M: Okay. Two beers please! * ^, Q; {, n4 |6 f- P 3 \, T! p/ v& H& LL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。$ P3 N# A, F0 a; ]1 f
0 c& E$ y6 _- c5 _( y8 h( V
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. : U( J. C- K6 w M" k: I' } o* j4 s, w6 R1 j2 {
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? : ~9 Y! f" Z9 \( l) N1 o4 L# o9 M) V* W: R U
M: No, a turn-off is something that repels someone.7 f# O/ Q/ O* \+ `, u' p
7 p( R8 M: z) a0 ]L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 2 o; X- x3 U9 k) W& V" C2 x7 _0 m7 a# n# V# U
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.1 d: _. Q9 ~6 p) D
1 G8 P; V" ]. K$ U
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 * A0 f4 v) i8 i+ N# t; `4 v. q( L7 _( e5 p) r _1 b
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.( W) [& R$ a1 H3 u# W2 r
; A' b& Y2 A3 K2 B3 V
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.2 j# A: j X2 s3 } l
* t; g$ d' r7 HM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?. ?- q7 s( ^3 [ l/ k0 m
* I% p& W. F/ t. w$ eL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。- U/ x) U5 v8 O7 I) O. M% X8 `
3 X0 ?& N$ w7 {9 m
M: Ok, I'll try to clean it up.% U& U) `4 }! k
+ I7 Z; \: X4 k. P" S各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。* ^4 s8 n! H1 D6 ~
3 L# \! `) ?8 A& Y. o
Audio as following: . b% U5 P% V( f9 S- r8 m