现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。; i4 {3 W9 b) R9 W) ~4 `/ g
* y- `: N2 D r# P+ E2 C1 [4 r* g
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 8 w1 a" G+ B( i3 G$ g; c& x. y5 s# Y: l6 {
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.% O* z9 D# U( ~$ ~& w( o$ I0 Q
& x7 ~( j9 p4 ?" j8 Z. k
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?1 x+ Y7 D" w$ X6 |5 {( O
: ~* g; [9 H4 i' ZM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. + M/ F7 j- v6 j) w9 l; `, t8 H$ h2 M5 s0 S% Y: n
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?$ G% x+ L0 V m* C& D$ m/ r
- o* N( ], u% o( W- q8 T( ]- R
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.9 S9 M! v8 Y% R; U; @, Y
$ N9 E1 H4 [: T. y1 M* Q5 `. ^7 i- EL: 原来你要问我借几块钱!, Z5 M3 e, B7 {
* S6 d z! r. I _. s/ j
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" * F; n, Y7 D0 X, ~$ t% _/ w 6 b. L8 O9 Z* w, vL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 3 v% s( v( l2 L. |/ g9 V# |1 @: w5 S6 r0 r
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.% a2 P3 a' U$ ^
- o$ J; o T- I' M! A6 WL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? e% G# ~7 j4 ?+ X; o6 `6 o, ?
% Y! U/ q; {1 W9 z/ C C& ^M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.& Z+ I, C6 u1 a& F! o
$ X% @# ^2 A* D6 T$ u* ~, O9 e% c1 H
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。9 t+ h% w8 g- c, O R: `, B
' X' D2 t# @9 w, ]
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.; z* y2 t" w% G4 Z" a
1 i( x4 |5 F0 r; ~ T: H. X0 j7 o
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?% g! r2 K, G1 A# g
) O* a0 \3 n g
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.; c( y4 Y: f9 ^. E5 y" S
# n& _4 N3 R" k- b! HL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。7 Q4 q+ [2 x: K& H H
) p: M1 H" Z& a% t8 E
M: Okay. Two beers please!8 v# Y9 n, X% O9 D5 r0 B1 {
' K5 x, ~+ Z0 R6 x' Q: s' a# t; I5 FL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 & k' t3 ]8 J V 1 W2 X& e) d- S" ~M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 1 s1 U8 |0 N+ T" c7 M1 S- I/ B* Y2 ?
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?7 a9 C; s q9 V- K& ^& a
( i+ h( J$ z) C0 O+ UM: No, a turn-off is something that repels someone.6 c; t2 p# a& `
3 F' b8 L; e @ x( bL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 1 k9 }( |- a9 d' z5 X1 O* r: h8 q' k$ q T# Y) z# w
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off." Q# r: T7 i l) ~
% x% J! K8 ^) l: V: L4 [/ wL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。- E7 X3 |; O2 ~0 W
' T1 D F3 z5 E0 x( Q
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. , p B) P {6 k6 S6 ]- h! A' b* U/ w2 O" D3 q% J1 f" e" M
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.+ e- n2 f7 h" w# X1 X
' R6 g6 l6 a5 R; @( F, cM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 9 R) X. s \4 }( S- P6 ?7 \ : r1 A! {: e* `8 p: |4 y1 wL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 % W' c( y4 ?% z+ B6 g 0 {, h6 @4 d6 u! D* T4 c- M5 o2 `M: Ok, I'll try to clean it up. , Q& [! ]) y; {- w/ F7 s8 }9 ?9 ?% N$ T" z7 u
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。9 v7 ^& g1 Y5 z6 \$ `8 N( m4 f
' n6 t1 z- S+ bAudio as following: ! l1 V0 q- q' O4 j" H