现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 k/ b8 f% g. r5 F9 j/ o8 G+ N, L B9 F$ l+ P
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 5 e) `. w4 \3 x3 J( I: [% b! P7 w& e0 N) i5 U( N& w( z
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.. w: `8 J3 o+ U. W$ S
* u* P5 k& `7 D7 l3 h+ J7 X DL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?% x( U8 I1 Q+ I( K2 Y, P5 L+ n, ]0 _
, ^# h! {% S3 T% z
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 5 d9 G* Q$ {0 w( W / D/ K3 N+ X& Z3 j) n8 RL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?0 L% t, K7 n2 t0 P
) y6 O3 c- }, s' U1 G, s0 b9 \M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.& c' R: h8 [2 I. I ~, c
) x. n6 T3 M. ~2 a
L: 原来你要问我借几块钱!$ }6 d* \4 }$ P+ B7 y( {. e9 V- D
E0 ?6 j& h W- H
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"% M, z8 E6 ^. g/ ? @8 p( o3 o
" g' F$ R' e/ M3 N4 p( E
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。* R& M! E, n% V$ o
: w( U: X1 w# E# ]& I+ }4 W
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 0 I6 E, v7 n# f1 J1 e; j4 \" T x3 V2 C. I+ y
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?' c6 F4 h- h. Q: B
( c& w' i9 b0 m& A8 vM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.1 H h3 H$ F" `6 d
$ w& N7 E' n# f
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。& N2 K0 B. C0 W- F' F3 L" x
" a( n+ _3 {$ J; M$ m- E
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.! g5 I" E& U' K: }* S+ \$ \
! D# e+ c P' G, j# n- R% a
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?# ?7 K! a: i. a. |* ]
# s0 F% W6 a2 h& O0 MM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.7 O- J6 P A3 L
1 q! ^6 t) A, A' Y; o/ [
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。0 j, I0 I5 z* }% H
2 K' k' p) E- @
M: Okay. Two beers please!. X6 I+ `$ r0 U/ R
! _5 C2 u1 f" H: O. b: J+ i
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。- V" Z4 i# ^& b* I
: c: K6 j4 P4 c+ x
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 9 r# _6 P4 t$ g, I2 b. `& q! P % V: W' N$ p: S+ D7 U6 Z6 fL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? & ?3 U1 }+ c/ T' _ " Z e' C9 P4 A- B( B0 ZM: No, a turn-off is something that repels someone. / \1 V+ Z' k1 V8 g3 ]5 q0 j$ {" Y' Q& b! c. X& [
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?9 e! U' a8 L5 S' j( u' M7 [, T( f
2 H$ G" W6 D5 Y1 [9 S
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.- v2 ?+ ]3 U6 C
6 s% K: h( u0 t3 Z, o% _
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。1 z7 ^' U8 }/ r! B, L$ b. c3 ?* [
0 h2 l' l& W* TM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. & o/ V8 h: z: U4 } : t' H+ K5 D5 I' R) l: mL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.6 H( C* {9 {* N
6 O. X% r- \; C' r1 sM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 3 M6 V, D0 U9 z4 Q0 G9 @ - g+ W( h7 y" P5 }& m, KL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。7 K. s" O0 o* b7 y- `
7 `/ p! v' b) n8 Y; y5 x+ K+ N6 AM: Ok, I'll try to clean it up.& O) s' ]2 E! o; Z