现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。2 B1 Y; Y8 g# M/ G# M
0 [& n, n! k: S" WL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?0 D$ Z ~7 v: q, P0 j
4 z) i$ I; I2 T
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.9 \' i7 u7 z& V2 }5 S8 x
7 _6 |; U0 {7 @7 O( r; }; ]0 }- b
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?8 m, v: l: ~% y
0 O: @, H) M: m
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ! {' | ]! F" a" J! S( z/ C. ^" G. l
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?4 r* N9 n7 Y$ h( }. y
% Q" z9 R8 X7 }0 ~4 K
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. / A- z+ |% N% |) e4 a3 t/ V / M- \& K$ C+ P3 o3 a1 YL: 原来你要问我借几块钱!( ~% T9 ^9 q* i" w% m5 ]; N1 L
+ S [ d0 P' k" b
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ) C+ ^/ z( u( N. O: v% R) y3 H! |# \
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。! E4 N- s. E9 v5 p- i0 S
! V+ D6 V, `$ B2 yM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.1 S/ {: l' b, ]: }7 q4 }* ]
, q! O3 v5 f+ c$ m6 e" U( A" _0 c1 o z/ d2 qM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. , P4 ^2 P& Q& A: H9 t: e4 q3 r7 o N
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。7 Q3 Y. R) }' m& p) K, W
! R( G! v" _% M4 T. }M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. # u: \+ c8 t8 U j6 w" a+ w, W; r! `. W6 s5 S: o
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ) B1 e; q) E) r; R- m7 z2 i. r: u% y" H- @9 A" D# K
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.3 u9 P. A4 f8 }6 ?8 w2 M$ I N, y
/ A. h& o' r( z8 M4 r5 K! |0 g- o
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。" Z7 O4 J8 r' k4 h& {
' d$ r5 L- Y/ F) K5 E5 @( b1 aM: Okay. Two beers please!/ |: J# p0 U% [
+ M9 E3 l6 n. z6 h' J- ~/ H
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。$ r0 H" P: v. y( ?6 K' M
9 y! Y" b) x+ J5 AM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.& n2 p l% v% y
4 N( ]! {+ B4 H8 Z8 F
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ' j. x# ?# a0 `$ u! J l% z" G; w, d* m% D& D, d
M: No, a turn-off is something that repels someone.6 H$ j) W5 g, y" f
* T7 ]: s; S% I/ i# EL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ' f. s& m7 w8 s4 r% m' ?2 Q( y* N/ Y- O' H
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.* e; M, g5 f8 f% I% h; ]
5 M# j6 U6 m4 j+ H1 S# r* ML: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ! P0 v( [3 J9 h3 d1 R: @* j& w! K' v5 N Z7 ^+ a- {
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ) @ B& Z: K `* Y% [+ |& i% V( | E3 U
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. / e1 e1 _( }" o7 _- I 8 S* r0 y; K' n+ x4 [/ l2 VM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? $ ~% s- k" o) J; ~1 }1 |7 N ) _4 K5 W! `, a& l: G5 xL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 / W# \( p( c' J4 p0 p9 \$ H - s/ x9 Q- b0 }9 QM: Ok, I'll try to clean it up. ; D8 Q) S1 k T3 X" L8 [2 I! H) o- ~! ?' p2 l" ?" I. G7 s Q
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。: t3 R" P; `( R2 [6 |4 T* M
+ X) p$ u1 U2 V5 q+ U+ |) pAudio as following: ' ?) f0 p! }9 Y