现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 8 R4 p1 h u: n! O/ C& X& m" m; W: J- E, p& E9 ` m$ p
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? & G& Q' `3 @. u) r n 9 S4 j3 p/ T; L4 W4 m6 F8 B6 AM: People normally drink a large beer that is usually served warm., H1 p+ ^' ]1 ]
$ [+ _7 K7 O; ^ `M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.0 c4 f* L# {! F
9 v/ u9 ]4 N1 f' w8 vL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?/ I4 q; U" r h) W6 s# U) p4 j! U# H$ u
. ~5 ~. E- N) O' y# H8 ZM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.; a9 L/ x$ s R; L5 Q
# ^3 n1 w6 X9 K2 I' b
L: 原来你要问我借几块钱!. ~% q3 W1 w* W. Z$ N |- M. @
, S3 O v4 F6 q* A2 I
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?") ~5 Q' D2 c6 W, [
. U6 a, F8 R& d- y4 j. n
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 u7 b2 X: ~/ m9 |( h! C
8 j2 M# o. p3 lM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy./ D! r$ Y, a/ U# J z
3 h- {# i4 c) l( w* ^6 E' V- J6 a6 tL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?% G" s! ^5 ?" O9 F* Q& G
' @8 `5 A" U1 i& e2 FM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.7 g$ Q, k$ U# M& r2 [( b
L% Q% j5 J l4 j. U( S
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 , \; Q( ~3 s4 I7 t. W1 a1 x. N5 A7 }1 S+ M" e. W1 u
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.: D- Z) R, D6 w- h
3 D5 G- \* E: |: M- X( ^7 o& G) e
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 8 S) f' C3 l+ a# T & ]4 m5 J1 A" O9 f9 S% c5 P8 jM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.. E2 b' n, a( F! \: m
/ W- D1 q1 u, C" t& G! @
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。0 U% U; {% r* i9 P: Z/ G a# j) {
' \" B& [9 ?8 K% T4 o, i$ l. ]M: Okay. Two beers please!8 i$ ?! @# ~) k* _9 w- `
) Z/ Z+ h( U, @& x8 k: b% ]# M5 L
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。- i6 Y/ x1 W) \: j5 e
$ E/ y2 U6 @" ^
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off., u0 i& d7 f" f, l) x4 J% M9 K
! j' z: K. o! m" ?" }0 s( r9 ?M: No, a turn-off is something that repels someone.8 {) Q7 ~( K/ L. p
2 g7 y+ T1 g. y. J$ R+ L: wL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? % W5 F$ A0 ^( p w1 w; F. _4 q9 x $ D8 S9 r; t& q8 i% [& ^/ I3 rM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.+ Q7 `0 s- p( P$ ]0 U
0 u5 z" }+ ^8 D( b8 W/ ?1 cL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。% o% T: r" {, T& I3 W0 R
1 h2 O, V0 \- A% p7 Q7 h
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.& I8 n0 i4 m/ t B4 n6 L3 W4 ?
! F& {/ Q" N/ X8 \" u
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.% Y: H4 C6 U5 @
$ h. m1 a3 u$ I; yM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?4 A- D. @% \8 M: L4 P
% a/ K: b+ j/ L9 \4 U( ^3 R7 ]L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ; f% O0 y2 a' G7 F' n; ^" X ; n5 d0 D# t( M* P8 aM: Ok, I'll try to clean it up. ) W% B+ I8 w& y2 x- s9 i b H: j: e
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 3 _3 i$ `, n( v6 l+ B9 Q9 P' d; `3 H3 u; @
Audio as following:. X$ z4 H0 b& ]5 J2 w