现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。1 J) S! u4 A3 J2 F b' |
1 U) ^. e- H8 h: {# [8 a7 R: A
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? : ~1 s. g9 w* o% c1 e8 a3 y2 G4 Y' k+ y/ d) n
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. * e% w& d3 W* J' n/ u6 h7 t' z) d" [
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? # X# d. U$ |; `+ W % S& S. ^' C: s9 g& J6 KM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind., ^/ _( `. s' R
C: @+ a! Y5 [" U, ^6 O: |8 ZL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? % M3 }4 V" x4 j' e& @9 Q O. u5 ]$ c0 e e* c
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you./ W" n0 c4 s" E7 d, q
( |5 O& ?# E7 _) V* N2 AL: 原来你要问我借几块钱!) N% |+ c! F( o' v' G
* v" s! a' h: l3 ^( I
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" " V1 b# w8 |* V9 Z$ X8 r5 s1 b ?, o: j: k9 } C$ hL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。* U0 g4 E$ U, [* k
: Z7 a" H* }# U5 T0 mM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. % W) c: b) @3 m: M1 @' d+ _+ W& {# E* C
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 5 D' i. m9 L/ e5 c! P; N- a/ K" O- _, N3 O! [. y! [# a# E
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.9 g) L" j- E. ~5 M, r
P8 A1 S& D7 L( k3 J$ t7 w0 x
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 . Z9 J& f: Q: A # O2 |* M7 B- U$ Q9 M, B) VM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.+ q- i' O' U; c
% j7 m; R9 P5 c! H1 O# u
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ! q+ B1 Z2 K0 ] [% B6 h" m, \9 O2 d) ~. ]
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow." g, h1 q. @- p& E, t! c
/ U% ~1 |6 v. C G
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 3 ?! M+ X# Q. V( F; x: _0 J e, V. d7 N% ~M: Okay. Two beers please! 2 o# T' V3 m/ k. \5 h; r4 K8 X8 X2 W. o( ^
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。& o2 D! V8 f% k, d* l% O
! Y4 t8 z: P0 r
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.2 ]+ K" \& e7 B# V) J
' J k$ M4 s' v4 t. g1 ]L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? / ?( C1 P' ?0 K+ c' n. K: a+ I9 x . g' E; g. M/ O+ O$ U8 a" vM: No, a turn-off is something that repels someone.+ J: p0 S( B) Z+ W L$ i+ H& z
1 A8 D: K7 F& Q4 L
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? + p1 K- U7 d! b$ c+ D/ r' A% q 9 p' G' _! ]7 U/ FM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. , I5 @; Z* t5 m0 W k7 M5 Y# I# V0 S, R! r$ |7 r
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 9 L7 D# L2 _2 E; d( F9 d n3 s( C* S
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. " O5 S9 _+ p5 t; T d% c5 Q% i* B# m @2 f
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 7 i2 N! C8 f7 c: ~5 B/ N, O, y. ~) Q $ \- Q7 q. h5 _* @% y$ X1 S- pM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? + B ?/ Z" l) e: G3 {6 b% s: Q+ d, i+ P. T! S' {7 {( t
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。1 t9 c1 ?3 r9 \4 H/ [6 w+ i1 v
! P) [, Z% a7 \$ X' D
M: Ok, I'll try to clean it up. w9 i* ]2 z9 P) {' R! {% S" ^