现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。4 q" `: H; A+ a$ |$ _7 V
6 V$ z4 M" T" c! @: b( @* J
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ! { `( J: d) i. \* F4 D- A7 ~1 T, U$ X* J7 m$ o2 f2 {& M7 S
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.! X0 |2 ]% ^. e% ?# ~ v7 a5 A# G
4 I5 D' D( p$ i# uL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?( A' o8 P- `+ c% ^: T
, E+ |- d6 @7 C( z( j, ]( h2 `
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.5 W. k: i; T& `) G3 c! B
* N8 d% Q9 {0 rL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?! ` z- s, F/ K$ P7 \5 w% `: X9 H
5 m" E' ~( H' [) k# P
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.7 A( w( ~; |/ Y2 i. i
6 l: ^! x! G/ k/ B3 Z" R6 o/ ZL: 原来你要问我借几块钱!# s( g* x3 m% M& `) _, Z* d
6 A# I$ ^1 n [8 y
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" : c" i7 G( |9 Y& D4 j! W7 } , O2 g1 ]& w2 P7 B! tL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。1 ]* U+ [, E. K& C
. _, u& \0 c7 n r
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 6 Q/ o" c) M% P- o- R4 U+ c ) g1 W+ a3 U! \9 t O* X3 PL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?/ Y' [" K, o3 Y
) b7 L6 W/ }- WM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.) e% A/ y1 R$ B1 U
! ], k n6 [: }0 }L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 Z, L) c7 t8 D) v) T% R. C V# m8 X- {( C) U
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ' \9 {( g- H# _' } - W; |6 j3 r& E; }! qL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 6 W, g+ W: |6 F, D/ A" g# O9 w" y* m( a: h# q/ @4 s
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 6 e# u% \& L8 [" t) _ ) j# D( Q. Y* s" U/ }3 o1 [L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ) {. z1 x+ l' c; U8 Y: [ # _! a6 C1 \0 D, W7 jM: Okay. Two beers please! 2 J6 t( w S |! q" N! \: o. c" [. P* B0 G
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。- V! E7 d* u8 J9 s
7 X. e2 G5 r9 n' }7 p: \( VM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.$ Z) J5 l6 W. }) T$ Y
3 [0 Z6 P1 R% q/ A7 M: lL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? * d( C) ^/ I& |3 ~ 9 Z3 M% b! f% Z) K. SM: No, a turn-off is something that repels someone. 8 n& R7 O8 t S) U0 g k4 l/ c8 A& k7 J) W9 d' X# bL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?/ {; A& H( C8 K* Z7 s4 D
9 g7 P9 ? ` Y/ u$ x2 C O
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 1 H! o# o% o$ S. R5 E+ R$ H* ~2 n+ o$ X+ r
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 6 u6 H4 {$ u3 L r" H: X' G* ]! v" \: u3 @) Q8 P
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. " T7 c( C4 I5 O" J4 A/ I* s0 F7 q3 w+ N' q; h
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. $ Z( i, I8 r& c+ N3 E/ x; `& X' P" U" H3 U" C, p1 N# y0 v
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? . m& j' p% i: B0 e6 Z% D' {- N m" s7 v
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 5 N6 T& L9 D4 p% [2 _9 Z' }, t! |; b; L( z( T/ d) p+ q. w9 G
M: Ok, I'll try to clean it up., z1 o5 X) y8 }7 S
1 w2 Y+ A( O) n+ x! q# v6 f
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 , A% _* c4 R) i/ H" e. |$ J7 A z& c" v; P) H$ y
Audio as following:# v) l- E2 k' }# G3 [6 R