现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ) k( k4 o' U* @& o# f$ Q1 _9 _4 c8 l8 c1 I
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? - `, j2 }3 ~, A' g4 ^8 C0 i) x " L7 N# a$ f# D7 AM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 5 D7 \; o: X$ \: U" I' J5 D- |1 f! O; F
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 5 f) O5 b! I2 n; b 2 A; @1 T6 f7 i& h7 x$ o3 ~M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.5 f4 \2 `7 t) K
; ^* T- L8 A4 R
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? % [2 ^7 t3 @8 }! F ]" C& V* b+ \+ A1 o" H& O& E
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 6 `$ R3 j T0 y0 @: e+ b q# [" _7 c
L: 原来你要问我借几块钱!. O _# D ?0 b2 H6 n
. a* y: i% H" U/ dM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" % b" z- {% g+ Z; F0 d 8 V' \0 E3 Q( x) H) S: l7 E! [ bL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 6 N$ A0 j. Z U2 D8 e$ H3 i# z$ T: T3 @3 b0 o# w2 y6 G- `) h5 w
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.% x$ b% P6 [4 I" t! n
W# J; [! B1 O9 @
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?4 {8 _& p6 D0 C' s* i* d
/ h% G) m8 ~* |) k2 N1 G7 P. f7 y; ^M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.9 c, J2 d7 p8 T6 K
4 ]' c4 x' K' u! F( y# I
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。! [. X1 Q4 y6 `+ z# K* W& I) e# `- S
! Y/ u1 E2 M2 G) R3 yM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. : p) h+ L) X6 L ` ' S5 Y" V/ _( x" z- A; R4 |1 VL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? & T+ `. R. K u / F( p: |& K/ B& y+ @ lM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.* P& }: Z6 B' z3 |' B D
5 X6 A) j. ~+ v3 h7 ~0 K6 c' OL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。& {: \( n% z+ \9 Z) w& P- e
$ ]6 O; Z5 W3 Z. b5 ]% c; UM: Okay. Two beers please! ; D7 z/ J0 ~6 `! A# [ 0 T, `' W$ R1 N, fL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。* Q1 X, ^" Q I3 k
7 `: a& A6 u, l7 p0 t! D
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 3 b# @$ d. ~1 y8 k$ Q& n# U 5 W* X% U: J, {9 Q4 zL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?' S* X! }8 m6 o6 _' ?6 e
6 d3 o6 r' d- q, j' b& O: t
M: No, a turn-off is something that repels someone. . [8 u4 V& p( g 7 R+ }1 t0 a: E( A, A, ^- I5 y4 gL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?4 z; e' o9 f# l L
2 R9 z& M8 G% f; C1 IM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.* V5 ~1 C" q& I5 h
5 f/ i; ~2 w- B' O; T. JL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ) k: l! T+ _# I1 p$ s) j) T3 z3 w9 L+ k4 a
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.: n! E/ [( A# l2 I! {. t4 M% n
6 b- [; U$ i1 r1 J" y6 o( c" q
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.! j- E) k, P+ H
! r3 i: Z. r" s( `: b, UM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?" ~( g- x, C# _0 o5 C" X4 j q
$ \0 u* H9 p3 l7 `. j. g3 IL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 + ]% v4 A6 y S# _! R/ w X3 S6 q- G# K. J; J* C% z4 T
M: Ok, I'll try to clean it up. c$ K2 Y4 w f0 a' W9 ~% y3 ^) R: I
3 A4 B6 j3 F* h7 S7 V, ^( m各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 / x& N1 q1 y6 p5 X1 L5 s& x9 n, T6 d! _5 _
Audio as following:" ?7 ~9 k4 r; ^5 D8 ]: m