现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 " O! K; N1 S# G+ s1 v 7 q: Y4 G! \. K2 s; j4 Y- sL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?2 S. {6 n) q; C6 M, d
! p! C* }% E2 b& H- H) r- `M: People normally drink a large beer that is usually served warm.( A4 U2 @+ i( r, ^5 L
* L8 g* @8 l* E) @6 ], `
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? & u2 d4 ^0 q9 o) r, N; g, w0 D3 g! a* I" Z% x; \' j, F+ \
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. $ e& v, U8 w4 t0 \# l$ P7 L7 r7 I R1 N* m- z& c( V' ^
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? z. }) Q" U4 S8 H" e % j) G1 ]3 H2 D+ ^M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 2 K6 ]9 ?* D2 i3 s& t 1 o/ j* X) X2 v9 p- i1 l9 T9 x# FL: 原来你要问我借几块钱! 3 \. ], b1 S( g% n& N5 a0 f u * g% H% g/ j! |6 k5 G p9 Z) SM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 6 }( a8 q1 E4 P" X/ v# [ 0 E1 {: A+ ]5 a* X) L) M0 B, ZL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。( ~9 N6 b/ L4 z1 X. v$ D& r
3 P1 c5 l7 o5 u! y5 AM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. $ ?2 o, E" r1 z1 ^8 m) P2 U$ f, I1 t J5 I: n5 v$ ^; F
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?. Y- X$ s# E% b7 b
2 @# r3 b6 F9 N1 J2 S. V
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 5 Q( l! d+ S+ Y+ \+ E) W 3 ^6 G4 J! M* n8 t$ M1 eL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 X0 Y3 E* B! a7 ^7 n5 z; ~3 o; L# Z, i$ k2 k
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.- v/ \! R& H+ [$ ~" n* m6 L* h
1 ?7 q8 f5 w3 \& D K- x0 W3 h- f) D
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? % K6 f$ N+ D" o! R: d8 c- u8 V' X: s6 c( m& j
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. : |1 r5 A1 I* C; a( R8 _- `( U9 X9 F6 U& S# ]
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。6 s9 N, g4 I( `+ ]4 d1 G( J, e% `+ g
, u4 K. D* f$ M, U2 l( G. r
M: Okay. Two beers please! * t) v# Z6 P+ D; o ! O7 w+ Q- I4 k( E, zL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。5 t, W7 z4 @0 S! j/ S
$ P8 @% z1 v$ i
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 2 J: a1 I5 n0 g5 h 2 W. a( h) d- @9 i8 |! wL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?3 z/ m5 x- g" S4 c$ U$ j2 ^
& y4 u- E1 z2 A: X' k& C" E, k( l& V
M: No, a turn-off is something that repels someone.; r# S% H K' a0 x8 z: D2 l( o
+ m1 p5 _! S) F" BL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 1 N( m8 A. ~$ ?& \% |. l8 X! k! w- J& r4 G% Z
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 8 j ^* I! i) }$ _; | 8 ]. G4 i# y; FL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ! ~: A' I6 B* }7 ?2 j+ ^ ; m; b: F+ Z: T& jM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ' X1 I K5 K; |4 d# z3 y8 n/ b 6 Q4 R3 m1 n) G% J8 xL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ; t; E8 S0 k* }9 p- T# ^% ^: l8 J 1 p2 C2 n5 B% {6 I1 fM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ' t* q$ s( Z0 H8 }9 h( K% O. D0 H! ~! _+ m$ H
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。: M; n; N$ R$ `- R6 J
" l7 f1 e0 z7 C- r
M: Ok, I'll try to clean it up. 9 ?4 e) y/ j1 {- h' W3 ]) _' B! U% h, o8 N1 y; L: m* k' a# t7 V
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。! J y$ Z; _ P2 A
+ x6 [7 x/ B$ F9 ?5 a
Audio as following:2 \7 d& g# A; e. [