现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 # o) I4 h( m- v; J! x; r! x! a" u3 `4 q
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?- K: c# H. [, g
: u8 ]5 a4 N7 J n
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.& L# U9 T+ s: V$ @) s6 R1 l7 Y
9 b7 f8 |, u# V4 a. QL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?3 W) V( D) q) L2 r! X
" r6 ?, j% q0 C! ]$ f5 `M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 7 \4 {& l v! C7 p- {9 S. s! `1 x, O3 D5 A) R' b
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?" s' A# N9 ?( h3 q: b6 A8 G2 V6 ?$ s
: ^5 } V9 ]- o# s& h' vM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you., q% q7 c7 W% l
( w6 L* q( H9 b1 o+ m# S
L: 原来你要问我借几块钱!2 n$ H5 \' q( d2 p( X+ J$ N3 c
# z x. @; x) LM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" , u( E" H/ R4 G; B) N" t8 H 6 H) U- c4 [2 e& e4 CL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 " @) p4 T1 ?9 j7 Z0 H/ h, I# j0 j7 U3 P7 y- P
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 0 z2 |0 A" y5 C( J1 c 3 |& [; ]5 U( `8 m! J/ DL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?* e. M" l& }/ O
: b E! x- {& X- D6 s/ `5 KM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.* i$ x" F$ ]+ i' S5 [/ U! L, s
" v, E( ?4 \6 f5 J; t _& YL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。' R) @" q6 J) G! M2 l( q) t
# W) |" @" j! d9 T
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.& G2 Q* Y: b' m- O3 a/ F
4 a- }$ S6 z; @M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 7 e1 H: P3 _. M# f" K0 E1 D ) L$ e# C( c+ W$ k& K0 D% q- JL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 0 \' k; y, u0 m ' z% \9 u& J1 \. Y/ s: o* dM: Okay. Two beers please!, G, W& a& ?) o9 `) p' Q) u
! ?" s( v( ^) S
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。6 x1 b3 f) f- S5 s0 L( v3 }
+ L' Q' n" Z" i* E
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ~6 D. q3 S9 @* J, B, l% s. P* G3 K+ M. R7 H! \
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? # a# s J, V: e1 {6 B 8 Q' W4 a, o9 G2 w8 yM: No, a turn-off is something that repels someone.6 H2 c. X# x: L. T2 ^4 U' L; P$ d2 z
/ E9 B; u3 O/ B9 B+ ^! iL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ( h h& k+ t; M- Z; F8 A( Y! P7 R+ ~# ], W( z# ]" b
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off." I0 k, P- u7 \- I1 j
$ }+ H# W0 J, Z' D4 [. x
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。( x- @2 `% c+ G I3 m) j
% y. w3 S' `% X
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 9 S& }$ q- A0 H; ]/ X & d' P% r' v8 J7 j2 M# ^4 `% bL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 9 F' j3 T+ J9 ?0 E& Z9 h3 x / K7 F( h: N0 {5 \2 PM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?5 s5 f; f4 U. X; _* l( F
* N0 s- B3 p) ]$ X/ m; f( ~
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ( d8 g3 N6 G) u 1 y( I, {9 I; @+ `3 V( s, vM: Ok, I'll try to clean it up. f6 a/ T4 B. P; F; J3 `& v6 a, f' l M8 D3 |; @
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 8 f `3 U; O( Y J' n6 U' w" M1 A+ iAudio as following: ; m0 o$ q* R4 a7 P7 v7 R