1 c( Y2 A- f* HM: People normally drink a large beer that is usually served warm.4 l* U7 F3 Q# M! A
% q3 {. p- \9 }
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? $ d. y) Y6 n. w3 e0 O* _4 I2 _5 S3 l 0 y, U- e$ s ]( }! U( y( d" t% ~4 RM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.3 A2 R% O6 k- Y
& p( ~: Z1 @5 {' Z4 l6 `5 S
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? . ^: k" k; q8 P. B ( |4 C8 I$ ` l7 E" Q9 gM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ' u d5 Y% P4 u3 |% r $ o0 r" i5 h7 BL: 原来你要问我借几块钱!9 t3 L* D. _' i5 W! B7 ]& ?
" C- ]* \1 K& x" B# R# ?M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" $ _1 E/ o+ h# M* }1 H3 }* k2 r6 H5 {4 r0 j4 @9 N) b
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。# Z, y4 r. T% C& {$ G
8 U% G( C6 A4 V- {; k, QM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. % e$ F4 }+ F* Y* @! P; z, B# [ |/ p 5 a- a. g5 O6 ] bL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?4 z; Z/ v/ b- K$ ?
) g" s0 e2 N6 ^" i7 y/ P* X' j
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.+ L8 ^3 {$ E% [
, Z3 d( a+ D' X1 m5 a5 ~' tL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 , V1 Z8 x, ]' l9 t D$ m6 F0 @7 g. \1 B9 _M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. + g b% e- @, X% i# l% H4 d) y7 o4 |4 O( ^& z! T) G& I+ U6 i( ?
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?% ?/ E$ k8 p+ N! \8 B' N- ^4 m
4 n! z$ d1 E( |- jM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.& P9 Y$ n- H; k
. X4 b5 J5 s' M6 Z) lL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。3 `; n0 d3 D/ S" z7 u" M5 p
. E0 Z9 y m; }M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off., I- s7 V# D$ l; R' d' V1 c
5 p" l! V5 n8 |8 U( A' rL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?6 c! u+ \7 t- j6 n2 b* m/ F
# E: W) T. a$ l% H% _0 p, u% t2 k/ lM: No, a turn-off is something that repels someone. N. P8 n2 q/ B1 E1 }
- B1 O V; p% W" Y
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?6 _: f/ q* g& n8 [* z& h
2 g- x9 j, A3 z) N+ T' c+ l" CM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 5 p( H1 U# T4 {" p% ~8 _8 y p0 t/ U8 b6 H8 O2 l o% Z
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 : j8 A3 T8 v4 Y7 A8 r" M6 y1 w( Z2 ?7 H! V# O
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.. s: e; ~4 }3 S: O/ r8 Q/ w
1 }" K4 D7 c/ P$ o( C8 fL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 7 p5 h+ O0 p/ h3 e! z$ X- p, u1 f# |; x H& Y" J) Z y/ |0 z( j0 o
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? - M& Y: q3 g" g5 H9 K8 y0 i/ y9 O& H$ R" T) A' h1 V, A
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 , [% F3 y% A/ ] 5 Q4 _. G" t4 a9 D6 L- qM: Ok, I'll try to clean it up.0 Z* u1 d5 ^/ C, r4 _6 b
9 o5 }4 I0 ?3 k6 O+ y4 a各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 5 p4 q! w! C: [/ U ' _5 j% I: E# X5 a1 h0 @$ c0 Z$ U: gAudio as following: : Q0 [. [/ a& _; z. d