现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ) m' X, n( h# C# }, R' K4 S 3 S" A( W) e3 U1 f0 z$ gL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 5 h6 u& K# r4 k' w0 k; R) U . ~: |: p$ {& U! a3 j9 g) }M: People normally drink a large beer that is usually served warm.$ ^/ N" S" b! r, \+ l( R* M4 t
5 h* E. S# N& n/ DL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? " \ J2 G% F: s / v R0 m7 g2 ]2 NM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. $ x! ]4 B+ G3 O % Z5 S: }: T( `4 m6 z0 zL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?7 ^- c% K( H5 ]5 ?' K
+ r4 \3 Z; o$ W- @0 u
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. & T* Q) _: {2 T , ?2 F; G3 H# w0 \- p* T& O7 ^2 \ eL: 原来你要问我借几块钱! 9 x; A2 F5 n4 N/ c5 z6 s+ I: P4 A) x0 G/ P- @& f) `
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" # z7 ?, j" m* e: `: s: T$ {6 n$ c8 R 0 {1 {' ~8 O2 H! X) ~ RL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。. X4 A( F; f( m
% S( v' m, ]* ~
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy." I+ O3 h1 x v6 j. S9 D: a& q
0 E! z/ P% q1 g2 o3 N& B: U) v
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 7 V' V, w+ \* h, V8 A2 ?9 W3 M / s: C7 w" e Z1 M9 G3 y7 @/ ]; K0 kM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. % S$ [: Z) p4 X! A. X5 \, _ , {% g' J/ D' H v! fL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。7 z2 I4 Z3 X. {/ Y, [8 O
2 [$ V; ~5 A& @- BM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.$ M& A# z* n% X/ u; F2 B% `
! D: Z1 t- f( S- M) p
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ; e4 j0 S( e2 R) k5 }" b1 F. f9 v9 T) d
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.& B4 n$ G5 X3 l! d+ l5 E
0 |. h6 P3 r; }$ W
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 8 c- k# d8 S4 R2 c7 t1 j/ b1 i9 v5 I) S2 y, P" _
M: Okay. Two beers please! % d8 K2 B9 w. K3 v a8 R2 G2 X F, q& \7 CL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。5 k h9 o7 M$ C! o& n
5 ?9 }2 \% F" r/ P
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.3 \2 s& n7 W- v. M
+ S; r+ ?5 ^& i; a% y; B4 B/ `9 zL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?+ z% M$ x L% r4 o# f8 J0 F0 B8 K- ^/ y
! _( g5 ~4 | [! x9 b$ T/ p
M: No, a turn-off is something that repels someone.2 Y! t0 x5 J( Z' k% }
6 n" h/ T; b2 U8 RL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? : E7 S! v' u' `) X- h : v0 ]4 |1 g% w( j4 S L4 u2 x4 g& WM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. : |* X+ w u) ^1 L 6 B2 { P5 U9 b# |+ G* \L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。% n& W( ~3 _4 G& t* F' O J
3 m4 |. |8 K/ G+ jM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ( |6 P* o! _/ A! ]! @. x" P( M. x2 N4 _9 c
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. , Q; O2 L# P1 l4 z2 r3 E! G5 r) x2 m2 l: {$ M W
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?- u: A+ h5 ~$ }1 }8 L& }
& n7 v A/ ^( p/ `7 l$ O& {
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。% _' O! X* i( V4 q+ L
5 K5 I; }2 f5 p, W- `M: Ok, I'll try to clean it up.8 Z& g" Y }9 t8 Q% C1 C9 E
X- c8 B9 t, A J' W: a: [
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 4 P, N" R3 R) t+ y7 T9 x6 R3 k: M9 V5 I) m2 I, t* |* {& i2 R; Q
Audio as following:6 V7 i* R% E: s+ ]9 ?