现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 3 F. `/ s4 s" h9 r: X7 W7 O, Q+ Z- ?# r! D* B% Z9 K; N4 I0 a
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? : }) V! b7 ?* r! x% h( T( z2 T6 g/ N- [ e" t# R2 J: k& @
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.% p, U' R# ]8 f z
* }. T4 n ~, e
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? " z* b# a) H: z5 T ! L9 l6 G. w+ A/ n6 G% W7 NM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.* w1 V3 _. h0 n$ ]
# |% F3 v& e7 ~) HL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?$ y! Y; `( E( D4 G6 O6 L
5 `' ]8 O! C: `2 ^! b+ rM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. . G+ t) a0 {0 q# O 4 v' ^( H( n! Z- h. K$ T0 [5 jL: 原来你要问我借几块钱!; x- n( k5 j8 U+ Y: l& P
/ Z; j3 t8 \3 T' ?M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?", K" {& s8 b( k
* b* z _+ h( T1 v* `4 V0 P8 ^! Y
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 4 W) V* W+ p1 K, [% v4 g ' f+ \$ t U4 w" f: w @M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.9 ?6 r5 A3 d% v3 r4 k2 z
# K$ R2 ?' p1 b8 c' G3 E8 @# O
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? + j4 o! W, M" j 0 w( m( F9 y8 W' gM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.: f; u' p; A$ K8 m+ N9 }
2 {* ]+ E, Q( r/ {. R
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。$ t8 n5 }3 V' @; O1 a# E6 i
( F3 O L$ w" g5 B, `" N) Z
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. L$ X5 Y% l4 @; P7 T
, X- I4 N+ } n# z5 ^. ^
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?8 k1 i0 m! q3 B/ o9 N% U
- L, Y6 `, s) e5 @; ]- I( \* RM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.& n1 w7 x4 t. u+ K6 B1 y9 d5 M% C7 y
% o/ R: N+ o5 P# HL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ( [- ~! W* u2 J. J, N2 b 4 V/ b- m9 q7 ~! f( iM: Okay. Two beers please! S+ z5 K1 B. A$ [' v6 W/ W- {+ g s. @7 ?
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 - l7 l& D9 g) ]: t% u% b# \" \3 v) M! X4 f1 ^) n0 n" l$ ]$ S- ]( f
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 9 e! u+ M @& V: F; R: N: D$ [! a8 r$ B/ n# w
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 7 ~: n( Z4 \5 M( K% @ 7 V8 O" H* v( |: y( l+ k0 f8 CM: No, a turn-off is something that repels someone., J( x- _) s ~9 l/ X' s
. M9 P: {4 ?( P$ A! F
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?4 R) `5 E- R% W' `* _! t; O9 P+ L- c
- c) c( P) V* R- q1 EM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off., r9 H* s6 }2 c
2 M; D9 x# l2 x) P* }6 d. Z" v% s1 l
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 : W$ V. b! Y( ~% c& }8 s' a6 [& U' u2 [
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.1 t a6 r( K$ p, Q& U2 P/ e
' U ^0 L( m/ \4 ?" e$ a# L+ UL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ( [! f w+ X5 q) E ' C, h0 u8 l5 m& |- \# eM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?2 l* C/ g6 W3 ~6 w
# p4 t/ z, s' vL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。7 U- m6 a7 I; n3 p; w6 D! S
8 m' s( v4 p; m; p1 i5 d. xM: Ok, I'll try to clean it up. 9 |3 n* X* V% [# s) X4 f7 Z& [; M& `: s2 [( D+ Z
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ) n1 }4 ]5 G3 J* w0 D- V$ x9 c) `8 S+ ^% U0 v& z/ k4 j) h! ~
Audio as following: % Y& b6 C$ n/ A, Y