现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。& }( q- B, q3 K7 J8 L
1 E+ b" _* p& J& ~5 C: n5 I6 ]L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 6 {& S! O3 G0 ?2 D- ?0 R6 V' X4 `5 _0 Q& i4 s& \
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.$ y& b- d3 K) a/ n- c0 I( R" j
. f4 [& I' t/ |$ ^) `8 h
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 4 y# M) t! v7 t1 }2 z , G x/ o8 X8 kM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 9 \/ [% N% j* q: S) F' R: ]/ A$ m3 N3 v: S) | M
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? * \6 A! w7 s7 \2 y0 S% `7 z# D7 w1 g/ K0 X0 t
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 1 ~/ A9 Q% Q$ t$ T& W 4 v) b* _0 h% Z/ A, | x, ZL: 原来你要问我借几块钱! . k2 h& s# i- R% {; ~: a # [8 ]" b& j; p" AM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"* h; ]* K. W0 Q: }: ~8 m
# I: r& @( K5 R ]' t6 ZL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 / _; R7 b" c: n! ^5 H' H" Y0 e: Y1 L2 q, G& J9 M2 m1 y {+ i7 v! d
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.2 K" @1 D2 B& M: P2 B4 P
4 Y9 @3 s: \ K; D2 i
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 7 g1 u# C' T* K2 R + U5 F% z- d3 A. ^' eM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.+ w9 c: p4 F2 f0 G, z
/ ] W3 P0 I2 S* K. a/ GL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。# P7 q0 d, X* j& U' E
8 ]7 Q/ A4 ], ?6 r SM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave., ^" U5 i' z' K3 l2 C
' z8 R7 \, L8 i! c. v& s
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 9 v! e5 q4 l% v& R& _$ K8 N; N4 |5 {6 v 9 v0 j% K7 z7 l# L7 k) s* i2 [7 ^M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.) M w+ a. a7 \3 C3 l
1 ]7 K U J5 W1 ?
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 , Q4 f& M/ N* k) j# I' h5 c# ?* M; |# k$ D2 ~% S: N6 s% h0 b+ I
M: Okay. Two beers please!2 x$ p) J& ~' @
* i) O0 D1 L2 [% p( tL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 , x1 }8 V/ a' ] I2 r- Z: f, I ( T- v9 L$ i i& K- T; QM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. . [& I, {. N P6 g9 M# W& D* C ) E" k) P. A1 v9 \L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 1 v( F! w Y3 `7 F: j" _/ R( t * f& } h# M. ?# {) }& m; B: a* EM: No, a turn-off is something that repels someone.5 u/ R6 O, c4 l9 n
9 Q! }3 C( x3 _+ hM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 1 c; V& P: L% M/ k6 m# [0 [/ o& j " w2 {, N2 z5 M- JL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。3 T! F8 |7 r8 J, l2 U0 _
/ J" M( {& i; l/ @ S% YM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.+ i H8 q) i6 y7 Z- i4 \1 E
& Y+ i. c8 ^9 y/ |L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.3 p6 m% H I8 r. y1 `% q
+ h# B( t. B0 |7 A
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? - C- W3 d0 \$ {$ a . }8 q3 C2 e! S" Y2 BL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。/ P+ ^) b& T2 N0 Q9 \6 G
1 t: B' ]; p) m+ M9 K4 JM: Ok, I'll try to clean it up.: Y# f7 {. }, b# `
' X0 ` ~2 f, O3 |# b; E3 d
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 & M3 h& j5 r6 O/ \. E& I2 [" J; g8 w; K
Audio as following:3 |4 E1 w: K5 J N; \+ ]% j