现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 , q+ J3 ]3 E1 Q# J/ b' g5 N5 G' E0 w$ ]1 Y$ O
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?6 l. H2 e7 l* E. C3 x
; y* Q9 A9 Y9 v* W o/ @& K' n$ P
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.# \" O1 t0 V2 F* W5 @6 j
. a% ]% s1 f/ Q* ]0 \' ^# RL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?& [: C, h5 A9 K1 {
* N2 q/ l" Y) H
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.4 w& w* z- p' ]- V. n
; n0 Z5 V) i' d5 M) b+ O0 A
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?" `- e7 a- H9 c9 `2 `# M
# o4 P: b* z! ^: tM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.) }; x+ [) r/ ?# F
- D, ]$ D5 g! O
L: 原来你要问我借几块钱!9 W: R& H" {& g. [0 E
4 R# N1 O1 G7 HM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" : s% w9 P+ L4 ? S) v! R- ?0 B5 J ! i/ Q4 y! A+ Y1 t; RL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 9 A" w p7 p; ~" z' a0 V1 Q! W" r8 d: J1 Y% F/ c; ?
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ' M# `# Q! Q z* [ , J4 Z- U+ o+ K' M5 M! aL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? + D& b9 d; P# |- l 0 i* b, R/ W% L7 r# eM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. . C( R) p% W* {+ K6 s5 d5 o( j8 L1 @& h( e* d/ e8 u
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 . z9 f8 k* N" b3 k! U6 a - P5 t$ U' l/ r+ W# v) s' a- J6 iM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. - C; F. m* j+ T% j4 a- A ! Z3 B0 S: O# c. Y9 ^8 jL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ( c, m# d5 ?# W6 }) C: X1 N2 T- l ' i* Z" o K0 i, o% oM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ' J, k$ \; e( {1 [" ` 1 Q( g/ `- h9 P# s5 w0 zL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 & Z) c) y8 n9 K& K7 r8 S4 ?0 w7 d # n5 a$ A5 u* |! ? h* c yM: Okay. Two beers please! 4 [( V, R3 @; [9 m# K3 H+ r/ ~5 K2 y/ D) T4 V3 @! }
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 . s% k2 Q9 ?- L) q; C; S 1 V) B0 M0 n0 X+ d- ?M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 9 Q; m, g: N( [6 M* r) J `6 n X1 }/ I
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?9 e# Q' u3 {( h
- [5 I. ]4 [+ \, wM: No, a turn-off is something that repels someone.9 x2 f# ]- r, e* c) {
) n T: ]$ s: q" w9 J: r: V
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?! }! w9 G" Z+ p Q; S
Z. z- e4 U( u+ M( N9 nM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ! @4 `8 I& ~8 |! V # t3 k! v* P" e7 IL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 5 K$ U8 T* a2 @! L/ D( c, d, d6 h- l3 f" F( P% q' K5 B0 U
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.6 J A4 B0 x7 O1 Y! C( d. B
+ m0 ^ r2 P: K. [L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ) ]$ k5 s% J0 w. ~ - g" q+ K& [/ `. K t* \2 r; {M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?, c! L4 F0 M* e ]3 }% f
: ?' f4 y1 h3 h* M5 R8 NL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 s6 Y1 b( y( u K% j! s 2 @2 P! y+ ?$ L8 |$ Q- S6 PM: Ok, I'll try to clean it up. . k# x" l: f# }5 c; a2 L4 T; I # z3 q7 F0 m7 _4 [各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。7 W: G6 \" }/ Q) Z# m2 ]' ~- C
7 `$ H- e2 F/ A4 q$ S* g/ i$ QAudio as following:6 v, X/ A. V; }: ~! @9 N8 z* A