现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。8 \1 ^# n( [: s& V; n- x
" v2 R O2 H* ?L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?9 y" i% E$ n8 W
/ r: ?3 T8 W) G) M( |7 j8 p5 _M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 3 [2 L; b" E% Z+ y" _! Z: |8 |) q! }( P' W, w9 `! y
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ) z$ N1 w0 N6 o$ Y6 ^* y) F ; f) [# H* h6 _8 J. w9 SM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.2 a8 p, a) E) f; n4 C7 [5 X2 J
8 n9 _7 ?3 f! a; R9 c' K
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? $ L5 i0 k) G% p7 W; l 4 ~6 W5 p6 ]- Y5 D$ @M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 1 B, s. |+ u- |3 ^' i5 J7 g5 |1 E3 X) E4 n5 x! A' m
L: 原来你要问我借几块钱!1 S3 ~0 o, l. e& M: b* w
# M h2 `! `/ o$ `, H& e4 P8 CM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 7 M' h% H2 q; e3 r+ Z9 s) J9 Y5 V W8 b' C' Y) S% k1 C" i# C
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。4 w( E9 h8 a1 A4 W' g1 H4 u
0 V4 b# n% n" J
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. G- j7 g: u$ [" \ & T0 y4 m4 z5 k2 ^5 {$ N/ s6 tL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?) [) s4 ^; Z9 U. x/ a y
, c- K; u1 |( | r& [# v# u, SM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 8 U" h+ P+ Y5 G: Q4 A* Z Z7 n& u. b
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 2 I" W4 n) ^* z. Y g+ H ' W+ s9 z6 M7 r: iM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.$ p$ p) S( a j5 R
" ~: Z B. N, h- l# L: i" {5 JL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ?/ w" A" D4 W
( k% S4 ?; g( j8 p9 kM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 0 M! d* v) y: y# u8 n. M7 X ~* p( J4 d3 K; w5 H- ML: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。' n* g- P, |4 V/ }
, H# y( J" Y4 c7 r7 x1 c& \
M: Okay. Two beers please!; `: {) o ^ ~- u- Z
7 T6 T% j: b. @' uM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off., y* Z7 h& c: _, u5 O% f! k
+ Y, [0 I/ ]$ y Q. m. f! E
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?/ X# n8 D7 n6 R( O7 g4 S3 B
- h* I' K2 @, a' w
M: No, a turn-off is something that repels someone. 2 S. `. w0 T4 G 3 f$ p/ k- W* N' _+ Y2 r6 ~6 PL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?1 m: r" O$ t+ Q2 b( y1 e. ?
7 T" @2 s% `& u: m, \$ Y" x; R( q8 {M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ' a9 D7 T. }+ j5 u" M' { k$ z9 \5 h2 b
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 % s! D6 U0 f; _/ [5 I+ r 1 l3 e7 d1 e: z2 z. MM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.* c; M6 x' l% R+ y8 c" D
. B& L- h0 ^( eL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 5 F; T b9 i) }/ v3 J5 V7 v( a
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? # C1 L( R( p6 b2 S% q7 @* K 6 H$ [* t0 i; i RL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。. x- X9 ^; p5 c/ R/ ]
; f2 ~' ~. f" f: g# P5 Z
M: Ok, I'll try to clean it up. ' ~9 W; m! [; c/ P" s! b2 Q, n$ E' L9 {7 k& p
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ! ^+ ]+ w" A8 C7 U. r* L+ v, _- B) N5 e; |0 [& V' c% Y% t
Audio as following:. ^0 P+ V$ L; m$ @, C