现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ) f* `9 a- z- z9 ~ k- i$ O* @) K6 P" G9 { `
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 2 @$ p, o/ F5 g: U ; j4 S J0 o+ Y: D( F' vM: People normally drink a large beer that is usually served warm. , d/ r; I" V/ G 1 V% l& b9 a$ @4 pL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?* c% o8 w, G4 N/ p3 }' e' [
' C: |% v# k/ FM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 4 s+ R8 G9 q) v) u3 x - k0 W+ t+ O x+ p$ p* }L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? # S3 {* F* Z& |6 U' w2 t8 z% E
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.2 j, X, i0 `$ K5 T. _# B: h9 R
3 Q7 i; h* L1 a! x; g! sL: 原来你要问我借几块钱!0 H3 T3 e. |- ]# ]- I
" a; c1 P/ j* l$ Z& V; S8 PM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ; u" m6 o/ ~: F% H8 z, D- \2 `: n! a
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 " k& k/ A8 U8 D. d+ Y o: B" m( K% q( c
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.2 s# o8 W% m3 D; w
8 N0 k8 g) U7 k# {7 _$ DL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?, P& F9 T- x" u2 l8 ]' l6 S" h
( m( Q( @4 J @& GM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.5 K3 G$ J1 w$ C1 i' A8 N
& A; f; ]+ Y% t4 h
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。( n: X$ X% W, v( P
! A8 G2 K& y5 U$ X" F- bM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. $ T- R0 c0 G$ e( F" S ( k9 \* D3 |7 JL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?0 W- S- Z8 P" G8 \$ b
: S4 |: c% {: M' h7 Z5 J% aM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.3 u3 \: a# i; t5 Z* ~& o; W
4 ]: A0 j/ ~; B0 Q$ q- qL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。/ p8 \) R( V$ Z$ b) {1 t2 \& M
) Y# A. b f9 K$ KM: Okay. Two beers please! : ^+ K3 n2 o( y" Q) ^& v! f" m5 z' z' h3 S, j) e. e- `) Z8 L% ]
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。6 o# Q& d F8 r& u. B5 c
6 b) z, k0 B( O, [) SM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. - c0 r8 |6 [4 ^/ I6 G ) b/ p" ^* @6 J6 H3 L7 j yL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 2 v* o5 ~9 ~$ V; J' z 6 w; i0 t) A0 [! t1 S4 g( m& lM: No, a turn-off is something that repels someone. / y1 Y! H1 |3 ]( [ + k5 }8 I7 e; ~) n" t) N- O; b, a) t3 vL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?9 h1 O9 g! y$ W: }3 c0 K
6 f, }; K; Q/ {
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. * b/ D# X$ P \" A" Q0 b& ?6 @2 S1 }8 i) Z( b5 K- v2 G. w& U7 Q
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。6 j! C: C" |, p8 o ?- O
+ \, a: D* I2 W7 ]7 o: KM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ( M. a/ Y6 `7 g) h$ ]& J# i, s # c* G2 c$ _2 `( RL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 5 h& F# U/ ~( b, {) ~/ u ! J: ~1 p/ H1 G# B; y/ a7 F' m% ]M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?1 l, Y2 y' |! N% Z4 V9 B
/ c$ ~$ L p6 i" T% |/ m( T$ k
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。$ f. l6 [( L* N/ C
$ p. T e3 T' q: i, I9 M( PM: Ok, I'll try to clean it up.4 R) |/ N7 i# O0 P) \
& T8 k: L- ^ o1 q) D9 H各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 & c# N! I' ?2 T. X' ?- y0 g8 V; h: j7 { v
Audio as following:' e, {( Y) e( m9 u