现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。8 [, k( ]" i. K
+ F# O- | l! V7 W, o/ J% O& R
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 1 N i$ v$ N8 U! [% G3 ~8 P" N+ p# R3 `7 A* _1 y% u6 ^
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 3 v! X+ _8 Y' H! P $ b- K- }7 D+ m8 \L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ( G7 o7 n9 P0 q/ I: Z9 }, a o& C0 ?2 [6 o, J- O
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 5 h8 L8 E7 C. y, _8 e 5 m8 n H( i6 w. i) J0 |& v1 B$ aL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ; M7 ^& R- }' G9 b* L: N/ v9 S! c) s1 u' W6 `+ p/ [* |
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.. ^5 z$ P/ |7 M# c: R- w: D
; d5 ]# C( A1 I' JL: 原来你要问我借几块钱!6 L- m% B x8 m+ w: M* h
% p# B! R, e' G5 c! v
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"/ d7 [. h7 |, x. P: ]7 Q
/ y2 y% @. V* J4 sM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. - ^; y6 `+ q+ p9 F8 G 6 I$ b+ ^$ S Q% u. mL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?* Z* |5 l0 _1 t( Z* S
! g- B* [; {. R5 P
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. , l* d5 v: k4 C+ e3 A# V+ g# d- r" b7 D9 i( B- b [
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。5 n! S; |3 l/ \ @ G; [8 ?
; p4 t$ ~# x3 L# {% f/ [* d
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ) G. F/ F% e& G, _% U) z - w9 G# u$ w' d. I+ FL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?1 I+ H" M5 E* b- N
/ g% t6 d( C1 m+ t
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.9 }/ t' H7 [5 l2 H, ~
, T. ?* v& o4 y+ X) TL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。( K! e9 d" n; w( n( E F$ {' H
& |+ g" K/ _1 g1 n8 {3 ?4 m
M: Okay. Two beers please!6 f& H; U% D( [$ |
0 f) g' @( g7 u9 @0 t( \6 A1 X
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 8 r; L2 E" T; Z$ `/ p1 l9 P0 L% U9 B. a q5 f
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off." b$ c; q1 t5 T4 h
9 E7 t6 B5 q, x$ s
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ! c9 G/ a5 e0 K8 [' s0 I4 b! k8 L4 _% o/ D# [( n
M: No, a turn-off is something that repels someone.% d+ J% k+ \, z4 o# i
5 _7 m0 t# M5 i% C7 |7 `L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?! l; [, h- H. O+ N% V+ f0 E' f4 M
, B# D8 j. B; L
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ' `0 U1 o4 W! }2 G7 O/ W- R* o1 l+ W' w0 k2 T" z
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。7 e6 {& j6 ~$ A, W
: f/ k! D0 z" ~5 l' i
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.% f: i# W [0 m2 @
9 f. H6 W5 i1 |L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 4 b& ?! p! A8 D, J7 v8 X2 `6 F+ O( c6 k0 { T/ \2 X$ h
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? # ?" e1 t: w5 P! d+ D3 U # M) O' l. j! \- y' s2 N' R5 |L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。; K1 B! e- }& r2 A, a
" k5 t# f% G' r+ f; p4 N4 o4 b/ hM: Ok, I'll try to clean it up.' U. Y& d) J, ~& e- C
8 ?1 [; X; [+ V$ W% C各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ; }( Q0 m J# h0 |& [) K& j * c$ @+ V7 h9 Z3 Z3 gAudio as following: . I2 X- C J; D+ ~. h6 Z