现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 " u: E: X# m( j% Y( C* u + e7 e' Y6 _1 h- sL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?4 n. s3 b+ m. q0 x% K6 \$ f; s4 u
& H" n% e( j$ B8 J
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ) u( x, r5 N7 p4 F, S " G2 R2 w$ O' X7 [+ w# lL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?: ~: n/ X8 b* |/ s) c. o
1 v7 z7 {' G' J$ O5 }8 _) X8 u: f8 e
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.0 f8 ^* U6 h' w6 e3 Z8 \& h
. y4 p) M3 g: |* t. U% {L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?/ Q/ o1 b- p; ]
' p1 R* n; `; T$ D- TM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 6 j( w; x0 t. _! u+ D% w8 T " ~/ x9 x1 v: rL: 原来你要问我借几块钱!# b+ I$ ~% J, c" A" d( ?
9 e4 z# e! s, w8 H& V5 y$ ]6 J
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"1 y/ }5 T% p6 v& |) ?; J
; C- ~1 Z% J/ n8 v6 `# CL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 2 O3 ^! |; @( D- |; V' p8 t& g* Y3 M) B3 y% Y
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ) N3 w; j- U7 o |# ]; @' j0 b, {, V+ l: J. D5 c
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 2 ?/ X! W) q1 }1 C! T7 |5 P" y! }# U4 ~
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 4 G; r1 u3 j k$ R$ C% I+ ^2 |5 i + \+ h) J) Z) n5 z0 E* J7 R' PL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。! D1 p _3 K8 Y6 Q0 B3 X
, I: t% _% y4 P' J3 ~
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ; k3 `: ~* }8 g! u4 {; Y# ^8 o/ v7 q( O# D1 {2 z, D5 r7 |& M
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 0 W- e( w3 E6 O4 C! ?6 t0 b* E9 x$ e. c0 B
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.0 [- b8 Q$ l0 D7 f1 m
# W$ s# R, I- ~ V; o( u$ Q5 K
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 8 f. L, C5 Q. N$ h5 F$ R8 E7 }. q3 e) h' n/ e; {- ^, [! Y; O
M: Okay. Two beers please!2 A, P* k6 [! F. V
y% Q( Q5 N7 `; w/ ]% VL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ' t" Y0 A2 e8 F3 \1 M. e4 I8 A: e ; `) l+ }/ M- Y* W* s) \7 TM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 4 u# q! `) ]3 W- @7 O/ a9 y3 w9 _. h& |( J- e$ Z6 ?$ A3 a) O
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?9 o$ C. z1 q3 W4 N- H' [' Y* X4 Q* |
: K! D0 b* \( w! J
M: No, a turn-off is something that repels someone.3 W0 I/ m* _# K& y- y: F3 }4 V) e
0 J! n) _% J) t: Q
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? " O- c# f- E$ w% D3 l4 j 0 E, E2 N Y0 i; fM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.; \3 W+ \2 g6 R; }
. R% Q( U8 M" ]8 e% [L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 5 Z2 W0 G; O" _: v s% V 9 m6 K/ d# p/ nM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 1 P; _* ^# P8 p9 r5 L4 O2 q9 v6 ~3 M. P# n D" y$ c
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.' w4 b; c5 R" e( N: ]
# c' p; r$ [2 M* r/ S& s
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?+ }) }2 ]; ?3 {8 n, M) G3 O
5 i2 a" w- J" c! ^. b2 B
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。# S' e1 z9 Z8 t1 l; W. B
$ G" S' e2 O e [1 e/ A" ^: f hM: Ok, I'll try to clean it up.1 B# t# V. G: O9 s" B6 p4 Z* ^/ A
) F8 N4 w' w: e% S7 t" a各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。8 P/ H5 o7 l' v5 a% ]; {2 V1 [
* F: R, ~/ w+ X( l/ g' j! x" P
Audio as following:$ R5 {7 \$ D6 o! a* v, U. W