现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 4 F% X0 n; f% O9 F: ^$ V% h 5 G3 d: p7 q6 a* c& v. qL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 1 P$ x$ z9 c5 ]! M- `, h6 M o8 U) t X1 y7 D# T
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 8 p4 r& ?) Q8 ?2 U7 }3 m/ d( `+ X! U
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? * E* n t3 a! y& B 9 q# [- ^$ U( m! w* D& m9 t! {M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. c. R& N2 g0 o8 S* F" g) T+ K, ]% s7 P& K1 T. b o# U
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 8 C: j6 A" ]2 b$ Y5 L! l9 _3 b3 D y. f9 F
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 0 G# G o3 O* G2 e' P5 R. P5 E' Q$ @2 X! g
L: 原来你要问我借几块钱! 2 V8 I& d4 d' \7 q' u9 M a * I8 N- T8 L$ Q" X* Z6 X5 R' [M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"0 s5 |5 c* y3 f
: P0 [6 Z% w6 x5 BL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。4 d& M; ^; M3 [% N. X1 M
! L, d! }; K) P2 G4 i( g. U& F- c
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 8 d0 l0 [: y. B/ H; F 3 a5 B: ]' e, o! H# E. h: d, } G2 _L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 4 \; ]. s9 G" X( V3 ?. O( n9 Z3 H3 a6 y/ r' \7 w
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 7 ?* W8 f$ x8 p) ?4 B$ j6 L: k' a* m/ N$ V" ^
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。! i5 y: p' \7 s7 P
- o. P+ u5 _8 D* u4 jM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. % V7 @& \6 S! \# N' q" K+ u# A! e- O* P8 ?5 \% P! b8 j
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?2 B! z | ^9 l3 c" I0 o
! r+ g6 L- t N( N; MM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ! R, f. r7 n( J! V4 f0 g" T+ y" k9 F# y. R* d
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 / A3 g ]$ X Y# a! F & M4 N; t3 [1 G3 x7 bM: Okay. Two beers please! l, J. D& ]: H* M8 H1 ~ ( O4 ]$ q$ p/ T9 |' a) jL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 : s) j$ ^- U+ t. g8 V& R8 u" r* T6 H& A
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.+ S5 j- l% j* ], [) F' q5 ?% p
4 l8 L' V0 }$ z' s* Z7 y1 d" tL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 4 a% b2 C/ J+ B% \# d# c" r 4 b- y6 k: h! @" d- e E( }4 K# z9 pM: No, a turn-off is something that repels someone. ! A! B' O) N) r. ?2 K5 P* Q% t/ }
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 1 C- X3 r) ]# }* ?9 o4 `% M2 r* Z5 O1 K: e% b3 |
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.- Z" Q% T; V8 S* q/ r, _+ I/ W
; c7 R0 w. E! L0 ^" cL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 7 G' x! z+ B; s 9 g' ~' p3 B& M6 RM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off., G9 c) H' ~4 e; I6 a3 F' o/ A
e) |7 B4 A" c6 n/ }L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.9 @9 f7 d, {; \
) y: J' k: |4 L( O7 t9 K6 D
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?+ q$ I1 ^- `$ Q7 {5 j) Q2 ~# e1 }- {0 S
8 B7 w1 u. b4 C5 A: N
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。# ?- P) B- C3 d$ a1 w% P; o
% Q( ]" r0 ?( \( [! f* M* F# GM: Ok, I'll try to clean it up. ; x8 h# `) L( ?6 D. _ 4 M: s- S: u, P1 M6 s+ O4 K各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 9 `3 M. ~; P! A0 ^, z/ v% R; S9 V3 c
Audio as following:* p6 ^ h0 |/ w/ E8 }( s