现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 / a; t9 D4 j% h# r7 y; n) x Y+ m x1 w7 @2 O9 R
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?6 n* v: N+ k# f
6 C9 q* g8 h* ^( i X0 E1 xM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 5 v5 f$ T* T0 ?, R" @( f / u% k, [- I; x- s" qL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? - r( a2 S @. v" s0 w( f% m5 m' E$ ]/ }
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 4 n0 X; x5 C; q0 z; e% ~# Z2 M3 k6 v" _, {) T
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?* ]1 v- `$ I+ r3 K
! Q- X/ P; E/ `M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you." H) R) e, r& J9 m. H2 ?1 f
2 Q- h4 ~0 N, l9 k# J' j
L: 原来你要问我借几块钱! 4 o! i9 Z: c# {) b* f: `$ h2 ~6 |5 x2 \# y- `
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"! {9 _" Z) E9 Z/ J
8 Y* s) Y' }9 i) B. V; W! n% g; `L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 . [2 Y* _3 @" k$ e; _6 Q7 w- _5 w8 C& c. `' I$ Y7 m
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.5 A# F- e1 S$ z
+ B. I* B% ]* \
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?* W. p5 E9 m, C- G# w
. A1 ~& \7 {, [1 Q2 t
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.! t% i8 y1 c0 Y* {8 N2 D
" C R# R0 m* S7 S3 T, H0 Q ?
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ( P/ A8 s% _9 q0 n* @) v8 { ' N7 ]1 S' M5 YM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. . P+ ]9 T. t2 `8 m* E 6 z8 G4 A# D( M nL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? . j1 i \ G5 d d9 \& c6 s p1 _- F9 }M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. * ~& m5 ^7 E$ W% P5 R/ Q# a% ` O ) S* A/ ^' ]; J3 n# r" aL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。4 H; B& p' Z4 [' _2 I0 Q( ~
- p# [# p' b% M. J1 a, L* q5 n
M: Okay. Two beers please!+ A- k- B m! ]
0 p5 j' W$ _7 g& E1 ^L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。/ J. h% f# t+ @( N- q- b3 h: u
; w( j" @9 d: d+ k$ a+ IM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.0 ~1 O$ B* I' u9 M% G/ }! X
( Z8 \: l* ?9 t, AL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ( g& B' i9 c2 O0 i$ z, j! @6 v) S. _ K6 P0 V: c
M: No, a turn-off is something that repels someone. 6 `* ^4 ]% ^0 ?) S; d% q/ W3 e6 h4 ]4 q, Z
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?% l2 G' u+ a% u8 L
* S6 E E' G- d$ k1 e# R
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.6 _ y2 S/ a: O4 E6 _) n' a7 ?
: j% f3 J( ~ ?1 J/ i
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 6 w* Q2 g" ^! J! W: U- I+ @- Y+ h% Z! R: t( h3 `) f6 i
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. . A, V; c8 Q7 \7 T! Q x/ U$ R4 b: t* x
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 7 ^$ n L. w) D6 h& Y/ }3 L0 {5 T& v! i
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? $ R, O, N, f* T/ G1 o+ A; i% b ' Z! C( o! L( }- J" vL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。9 t* C! _+ l" m
5 |* b- `4 _3 e6 jM: Ok, I'll try to clean it up. \9 ^7 h; v* r- z" F
" D" V$ Y1 b, e% N) m7 H各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 9 U; q4 D6 y- M' i, Z7 j$ D( F! e) K9 ~; ^7 ^4 ?" T. K
Audio as following: - j5 E k7 T& T2 n% m. [+ `