现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。, L3 x' r% d9 W2 \4 s. ^( C
( ` o- L* A' D% E4 N- x; V6 Q3 NL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?6 n H0 q8 h7 a( q. w
4 j( E0 E$ r. X, Q- aM: People normally drink a large beer that is usually served warm. . p2 S R9 ?9 Y, C4 e( d$ z3 B+ |
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ; s8 Y) h! l- [% p1 U( j! J5 y+ m" ~/ \: K7 G- x) S
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. + F* }0 |; v7 @8 u - b8 y6 r0 l! i8 R+ cL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? & I0 o2 \* v0 B0 F( D ' \* x- G& M. T, L9 X1 FM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you., S% _9 h0 c" L
5 W7 v: O4 L( A! [1 _2 `L: 原来你要问我借几块钱! - N; Q8 t& L2 X6 i& ]% l. u* D* z; s7 s
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"0 p9 ]: @. a, R9 W* m# L
+ c( J2 e) r& a6 q! M
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 . A) ^/ i- C2 d- _& `! L6 R9 ~ ' Y- P4 C) m% SM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ' O- y( A% J7 T, C' g- g1 E$ ^5 k- c$ f, b1 F1 ^, B3 w v
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? $ H2 T5 W" C* u/ c; Z5 }* w: ]- W5 U8 \, U' g
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.% y3 |+ _3 F; c2 t
9 r5 x: E- d. zL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。% O9 _# m8 H! h
: Q n- W `/ \1 l
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. " e2 H* O; w6 P; @3 |5 ?% l: P( F1 Q9 X2 V) k2 {; l: M
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? , w! M. `/ Y6 N$ a3 q* p" `) j/ M( J7 w1 m. n
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.: D3 ]8 k% n$ P* |5 r4 h
3 Z7 D: Y2 o, ^: E4 g, o, eM: Okay. Two beers please! & g% h7 i. S; h. Y" `( w4 V * Y( J; N- b3 @; C" w) kL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 * C: t/ s; E8 \/ z7 P9 Z6 f( T1 \/ M/ j1 O' V! l4 w$ z( w
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.% v0 L- Z7 F$ w& d/ o9 R% v
3 {0 U+ [! t8 ^4 i$ U
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?& `/ u# X/ }- G. T3 W9 X
; h# L. c3 n6 b0 b/ j" m4 _M: No, a turn-off is something that repels someone. W4 W$ f0 k! t, P ) L0 @. E& U |/ ~# i6 ~# _! CL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?: `6 r( [7 c% x* H
3 V5 S: _5 U3 j+ a7 U0 X, sM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.8 m1 s% M$ }5 q. r
4 o* p5 Y* p* r6 ?: Z) o. f
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。; o U J: Y3 t, Y c
U- J4 z4 g4 W4 }0 D. qM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 7 D) q+ a7 |( U' }2 S' ?$ D6 q! H; c7 N
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.$ {0 J6 F1 ~: y8 b7 V' w
9 a/ T* w- ~' N' ~; Q& q" E$ UM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?" J" S4 g" Z! [# o/ \; n9 X6 p
: j( S S# w3 `) F7 ]L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ) f/ f; e. W* c: Z, P8 D' V6 ` N( ^* [3 a. B" T' Y# t7 ^
M: Ok, I'll try to clean it up. ' R! U4 e, @0 b; k, j; c s6 j+ l2 w" d
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 2 S3 W8 _% m0 b: ~+ W* {5 M' ]) E! K5 ?! E7 v# I- E
Audio as following:5 ~, o8 O$ C8 R# V1 F