现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。& h. b- O- k: j- x; w5 }
8 q( p, {" ]2 W3 K8 z
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? - V& F* l7 J C" L1 P; D7 B/ l: W8 m+ y3 O9 B6 e% y
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.6 I" Z5 s+ F O9 f$ u
0 ? f, o1 M# f9 g% ~
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?# @- }1 |! s, m
4 y8 p+ S) Z ~' B5 L* n* H
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.8 I, U& K) w3 O6 |3 ^9 [
% L: T+ V+ B2 N/ PL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?" X, d2 `, d: u* y! J7 Y3 m, Q
' p' S" |4 m6 U% `6 Z s8 O
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you./ Y6 ^3 l7 r( q9 S; k$ r1 |3 P
) M, X8 [; |$ w5 Y
L: 原来你要问我借几块钱!8 S) B1 T7 x3 h! A' G U
" U- Z$ {1 G1 t0 O* A' S- ], E6 v6 HM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" F8 c" S/ {, P7 d6 e( \# e' q* ?% D! {0 C5 m
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。# X0 C0 E4 a/ T3 t3 w G
T3 m# V% Y( k* o3 }( f6 OM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy., f U. E0 P: K [# Y* u3 D
: ~: _$ W# D' u% tL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?4 r# A1 t( I% m" l* `7 |
3 \! F. m- V [
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.! G' |. _& h: W/ d" a1 ?- K. C. w% d
8 L9 S3 B# V2 w2 m, { Y; u
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ' c8 R i [9 q2 i" s 2 d+ s: @3 P/ AM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.( S2 [5 {8 L/ Z/ E9 ~( \
8 x" s2 h2 b. P3 G9 P4 ?* J% gL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?4 w1 N$ B* ?" t6 h1 L0 W) I- m
! S& E. S) e; A. j$ D1 p, C
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. $ v3 b" m' T, m* _$ S! B( V; d % S, m9 K. ]% D. C! s, l3 tL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。$ d! x' m, x r! S! P# L8 i
$ ?8 k9 D6 s1 T7 O! k) F5 _
M: Okay. Two beers please! $ I5 w/ y# g6 M) l! Y + g& c& f1 R' j" l# r1 s* Q* y8 \. oL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。6 R( G+ \6 U" [/ H8 K
& E+ i% g7 x! e# c! A0 h
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. $ ?- t' E. ?# l" t : |: H! k8 n8 H0 e1 I e2 d0 H+ aL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? + p; ] z1 Z H/ D# ` 6 | ~1 n4 B7 b( I! _M: No, a turn-off is something that repels someone." q# Y% A$ d& n6 w3 H; q
" e8 f& |& Z6 p5 y* I+ ~( D
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ) ~ N0 f) l) L, S) |8 V" n; U2 d 5 z l3 M% p4 C3 KM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.1 E2 i) V! ^' [9 H6 A8 b8 P, Q6 X
. n3 a2 G' C* B. A6 J/ RL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。' s, J4 {9 d* \0 W3 v; r
4 z1 t# G0 [5 O* b
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ( L; p( } m" ]) {& y H0 ?" T! J
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. # r- p; _1 g4 p% _$ u2 r* f* _# |4 g/ G5 e1 f
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?" r% _1 S( w% Y4 I( a
$ n" v ?+ W2 lL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。/ {' {+ u& l6 M7 m" d4 f! f! f* h
* w- q# I$ A0 i6 d* v
M: Ok, I'll try to clean it up. * W+ Y% W1 q7 W1 }1 l$ }- T; x) B5 _8 W- i8 z; ]) G0 i y6 [
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 # A0 s$ o. n h, u5 j2 F' [! Y j: c7 p7 }3 d% E$ d
Audio as following:. }6 ]& } O( v5 e: c