& m) W; G- ~% L+ KL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? $ B V: v7 t5 o, w. O 5 @- y4 i) ]& Q' l5 c' dM: People normally drink a large beer that is usually served warm.9 }$ J+ s. E H8 @+ m
5 o; u, t$ D1 o* g! V8 ]L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?6 _% S2 m; A& s. X( E$ n
% N3 k8 @1 F+ V. e+ G- _
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.. G$ G& @* [+ H0 @1 U
. s6 |; E# a* J' I0 n5 t
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 7 h& o6 j; A7 V8 W: Z5 B1 ], Z, {+ C- [
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. / J' [: }) X* n$ A ! V3 a; k+ n. r. {; ?6 y- s# fL: 原来你要问我借几块钱!2 W2 ]7 A% S, m; R0 J
: @! n. u, v1 H+ \ _1 FM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"1 W( l% r9 ~, D8 @
3 W ~% h$ g* X8 o8 v" k! j/ x* yM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 1 ~+ f; M, t+ ]+ c9 Y9 i6 H7 I7 {2 |( N# y6 u' H
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? . w" p: m! P; y* A% L$ ^1 D0 R( O) T* e9 |
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ; Y5 I& g" z: b! q9 @ W2 f) f( F' b; r3 R* h8 {7 _, ^; z( I5 D
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ) {' Y$ u5 K$ U7 x9 c) H! D" ~ + Y* c7 s8 p6 r0 e2 tM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.4 C6 @" k1 n1 c- b
* F+ r8 X0 M' s: W2 S3 v# o2 S2 m) v' {+ TL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?4 ]' m4 d0 d( [' u6 h- K8 D
9 p8 b7 q- Y0 c( q" E I
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.- c2 O) l8 \2 q1 ?1 C0 e
7 w. W3 V, l7 e- q" F5 w' p( zL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 7 g' t; ?1 a I4 m% f$ o" R+ H- J& O6 s# k: N4 d* r% ~* p( @; E8 X0 h
M: Okay. Two beers please!) _8 k0 Z7 n2 S' G! I3 R: \7 e
( r( z8 l; a# M" Q4 yL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。' y1 c* i, G. b5 n* n
8 X+ i; H. ?6 G: [% n2 [' k, Y7 u1 vM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. / q4 h/ Z7 v2 t( }5 i4 G; W8 e. A9 U1 Z$ T8 s: p2 E. A1 [
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?& V) ~* i3 Y2 I
/ D9 V6 W# j6 d4 E7 S0 u$ @
M: No, a turn-off is something that repels someone. 3 M4 P: Z" Q M C9 \2 { : v3 ~( K0 ^# X! R1 J" cL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? " o' {7 p* G% Q0 ]. u3 Q V! Q5 @; T . ^ y F2 V% O9 O3 M) MM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.% s# A! L' h( m- r Q+ p; c
, Z0 L+ f) s" x. i3 g* WM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.! b* S+ Z; b. z- j! s# p
2 W( W, a) u& f% q8 j& v( A
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 3 e! D" m% I9 L7 C, o9 ?/ r) N% t# J. O# g ~5 r7 `
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?% u* U% H! b0 }% q! i! H. h& @
7 h' E8 e. J4 ?6 E
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 * p1 j3 N& z( X" i6 a% j Y* l; M) [: f' h! g5 IM: Ok, I'll try to clean it up. % P" i% w, F: n- F$ x 1 ?! t: S4 v" M4 e6 C3 r( S各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。- p+ ?, g2 W3 ] i5 S
: I: F1 F4 M; ~$ _
Audio as following: # D2 |$ O" X1 [$ L- z