现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 k) g2 Y# p7 R2 O, B+ B 0 i% }/ P# Q6 x. c: r+ AL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?$ c7 c2 f8 X& v& L& U7 j: ?. V
6 w3 c$ e/ ^& i- d3 w( b/ Q" X5 x
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.1 Y- K+ N3 x8 j; x- T
; N4 _0 }! M! O' v: y
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? * m# e/ v+ _! A L" D ) j- l$ O4 }9 r" d+ qM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.4 a4 ~8 t8 q5 k1 P
: p- [9 N+ D4 U
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? # f9 T6 G/ D7 j( f5 h1 _, N6 Q% I
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 9 g/ E% O; v$ J9 \* r# t# T1 K- ^1 d; U4 C y; P0 Q6 c' n
L: 原来你要问我借几块钱!- o3 O% S5 J1 [
1 W7 G! Q$ G5 ~! _9 q* s* f1 w
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"( M. ^/ s( a2 ^
6 i$ q) N D) O4 t& |
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。, V6 e+ `3 C3 E/ _5 ?
1 X, a3 @" b" X Z* YM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.( K* P5 b# ]% B% B% {5 P
& A+ @ [4 X6 y( Q0 y
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?8 o, X5 n: G, T4 v6 n
8 R, X- l0 k; @) v# @M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.9 E& [8 ^8 P1 U6 D" y
! q3 W1 k5 ?% L, M4 }$ W) C
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 7 ?3 N% Y$ w) d# F: g& @! D6 ^ 8 ^0 ?( N1 E) b( Q( JM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.& W. l: Y0 o' T6 q! B
& z0 _6 P5 H6 Q# d* j0 Q. M1 kL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? + t% E, J1 f! I: Z$ t6 T1 ~' V$ R n3 N1 l( I }7 x% w2 ?! j" D' d
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. / }3 H: c; u g7 y" ^% J : p2 ]9 Z- C3 m: V. xL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 4 Q; c0 @' M/ R6 }. k , L4 t1 c+ X: T+ F. C& ^- p/ TM: Okay. Two beers please! ! J0 A! I, c8 N4 u! @: L - V( B, b( a7 B0 sL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。7 Z. G8 }! c9 r9 Q* S9 s
" Y+ o, ]: X# G+ _ A: s5 ^/ PM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. + w% [* a2 k7 E2 d : X8 l: V7 p( |5 zL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?6 `; o. Q0 @0 i. a
2 _4 ~+ }- t# z- A aM: No, a turn-off is something that repels someone.9 B0 K9 d: A3 M" j# l. W7 i4 d
3 B7 u. K( u0 b# s
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?# ?$ b6 X$ I- Q2 I- Q3 ~
* _) h5 S( H* E4 C
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 8 p0 Y! k8 q/ H: P' |7 h 2 y% J: @! K" U& JL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 5 m+ m2 u+ w/ w8 [% ] 6 n& h9 R, q0 y+ y+ F1 BM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ( c: s6 ~ \8 w3 r+ O9 A2 z7 ]7 _; W2 t/ E" M! p. ^
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.& R8 D" P% @5 T5 x) e
. V# i6 }& U: [3 ^
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?2 Y! e+ e7 l, N7 p$ R* z, {
- ~: V Y) I7 |2 Q* d& K6 z3 s& G
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 7 T2 K6 i0 ?: \" T3 K ]! {* T0 A) x. |* _% P9 \, Z* V
M: Ok, I'll try to clean it up. 8 {& N; J# |- c! I0 c; v9 R* e: I T! C3 Z4 C3 `
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。# @% Z- V. v% F X
. U6 T# a7 E) h" t) {8 D* yAudio as following:- r1 f" T L3 i8 Q9 c