现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ( ?, C4 V# S9 E2 S( F# p" v - q( Q) s" y! ]! A. o- }L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? N) ?6 X& ^9 C" d+ ?
0 S8 j, \( a7 U
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.: H0 y# |; @: K9 @ W
. i" O! M+ b7 A
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?) P+ f: j6 C: r8 F. _% x! T
3 a M% @ x6 F
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 7 f" o" Q; _9 I& N% T/ @% F' J- L+ i5 w, a( o) f- K, Z2 W% {
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?# v; ~. b9 w: J5 [! r, Y
2 }8 M: o j; q& k) j: i o) W
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. " q! z$ u8 s _! ?! F! ~5 f. e( h& x* _8 n9 a/ R- I
L: 原来你要问我借几块钱! : {) V4 g; L. B4 ~- @ 6 t9 ~' Y/ E, z- c, Z1 iM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"& \4 y& U+ l, L
% a: y" }! O, uM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 9 h/ F' \- L8 _ 4 Y; n$ u# L u/ ?) qL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?0 A) b* D/ }' M; a
6 P0 z: w9 J9 i) ]
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.9 J# K) R0 x* S. [0 D
% C# Q4 o9 G( f
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。6 ?$ K/ l" O: X+ t/ @9 Z# b$ U
' q }% p3 p+ P4 ^$ e% s: } @
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.% [; X' y3 N! o' k& n
a: V' S% P' @0 ]' s! z' l
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? G4 k7 o5 n3 L2 e3 F; x5 r/ a% L) B. @
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.- Q+ v! v' ]2 |7 x/ e0 g3 J- n
% E8 @# t) t# e/ a. WL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 , l( ?$ h; [" P2 T, v) u* C) ?7 ?+ _ J, O) ]
M: Okay. Two beers please! . I7 r, O* w' K4 i2 x& F7 i; R7 H( O+ ?/ c
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 0 X+ k( o; x# `% m8 X% w* V( l- s9 G$ ]- h. D9 Y: b7 Q) L
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.: W0 P+ m6 _! m9 o+ i6 n
% V5 G8 {& E$ x5 B7 L6 O$ QL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 7 X4 r8 u) \# c$ W' }* [2 Q 0 S% e( O0 n( U) BM: No, a turn-off is something that repels someone. ( T B3 u$ \+ p/ T! i2 B4 B( E7 ^2 ^5 a9 a
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?9 h4 @: l3 J) z
/ Z9 K9 l" h5 T" t, D8 h3 U4 lM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 1 g) q5 _8 _. [( V t. q, [' \/ M 8 x2 D' M9 t6 p0 tL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ) D) x3 L. t4 ^/ j# a* n+ }* C % D3 O! b1 [4 L0 p0 ZM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.' R: d4 ^* G$ a
; r( W, M& ?: H) L9 oL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 2 S% Q+ c! g) t8 i # [! ]) }/ s" V5 W- o% s4 M. L( _, dM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?1 g6 E3 t* R9 G& I
. @. B) q3 `. O, A: i6 HL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 , k7 b+ I5 s# I1 U& k+ v4 R $ Z4 \2 E' N e8 H8 jM: Ok, I'll try to clean it up. " x7 k' l4 k- Q% ~4 x: m 7 v# L3 @9 Q1 {; H8 O% _各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。! U( W3 W" k. h5 {6 K! e6 m
2 L4 L/ D5 n: H N5 D
Audio as following:& W$ x7 A! {3 [( H. j