现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 0 P6 `* e0 D" j6 P8 ? 1 ~+ M+ v- D) r7 y4 R) [1 h6 @L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? # C8 F/ U3 M3 O . N- D/ o% v, J( G" s; U( n. N oM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 8 Z! h$ k! _+ ~- l$ C6 l4 B7 p/ P n: n
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 2 D/ v/ l6 F' |+ Z8 \9 \& n4 J; n( c$ v- F
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.$ S; Y: h3 M6 j. p; m1 ]
0 D0 H. Z* x, mL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?7 F, ?! R* X& n$ }" m7 N& t# F! e
, P' G. R! Q/ s- {
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.. q1 Y4 d) y2 h# R; X* s9 F4 s
5 V% l: ?2 o/ E* e, b" I# p
L: 原来你要问我借几块钱! 5 H1 O7 F: B) j & p) x, }( z9 s9 N+ V' ^$ e( MM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" : U3 }4 k1 `8 P( L' e! M% ^. I" I! ^; y# M S* P
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 6 |, k6 G! ?7 l- f( M3 a. x* }0 l, P7 D* g( W9 j, |: f- K" F7 C
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.) i6 P: y" ], o; L6 }; M7 L
5 L! M: N+ H2 y0 D# HL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? : t# w8 ?5 T {) ]5 u$ E. G( K, H- q4 n0 E$ I: N/ E
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.3 k; a% |+ I& d4 f" f9 g7 X# s
3 p/ D! {; @/ Y1 j' A
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。! _7 m) y' C8 D6 k: }/ Q
# }+ E* ]5 i2 C9 R. y$ { \
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave./ Q3 u4 S | S( r7 s: Q4 ]
) s: J. p6 X8 B$ JL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 5 a( U. E* E9 I* x5 B# X# D1 m* q- g1 i. H+ s h
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow., C2 p+ W9 k' l5 E1 c4 ~. o- L
8 ?# F' }; D0 K/ N" E4 M' oL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 & u0 y) d( }# D) `( `- x! c* }8 i1 c; D }/ S
M: Okay. Two beers please!6 x9 D5 a( I8 n
* i4 k% Q U/ k% m' f
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 / h. S3 ]* P5 l$ d2 F \ % G0 n1 U2 l- [% n) ?, f. R8 ?M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.+ ?5 ?) c/ A O4 Z
2 R f7 g/ `! I
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?( F. I. b& W5 K. I& i3 T
! J* F* I9 h0 W
M: No, a turn-off is something that repels someone.8 O. e: N% v; x- a# u
- W* n8 R. ~+ g6 OL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 5 ~0 n* [, n) ^% [# G$ X ( V; U; a; {: a6 e" m0 B' B' h& VM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. u9 m& }. G$ C - K5 Y" k1 H7 `L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。% c' v7 g6 ]: t3 ^
2 e, R! O: ^8 K/ h& e: Q
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.3 K$ L( S2 e$ H h% h
( x, u8 K0 M# e# z& T" qL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.' F" Y, }1 J X8 ^: Q! |' X
8 \- S2 ^" p/ d ]
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? : D9 a* i |& c & I7 S1 Z# N% B* v8 `L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。9 o9 Y7 k/ N; T! C. |: |
3 n& Y9 d6 `! M
M: Ok, I'll try to clean it up.2 ^% P/ r4 m% a: b* m2 T# z
0 g) v( s% v2 T/ T! Z2 e各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 + m# y" l, m) P `5 Y3 T% z! @5 a3 h# w% h' f8 \- S
Audio as following:/ J3 ~2 U9 A$ p! N, V3 l