现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 # v5 R {' _" `: L8 B( b2 l- [1 O# T* ]& x' z# s! g/ C
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? " H* J. d; U# p# f ~) q3 y6 T5 P4 z5 a2 W
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. . _* e7 r' C- s9 s% {3 N: C+ | 6 z3 R9 D" `0 y! e* N6 UL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? # j' e9 N: t6 q- L9 C* I/ k; |. c, k" L& J( o$ T; J; P& d2 j
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ! ~: p4 y% t i$ F$ l: T6 l3 F& @9 z! ^4 q- X: p; b: z7 |" B- _/ U
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 1 z7 a# S( h) u$ g 8 U) F T% a' I; hM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.4 X. y3 J- h9 q. h+ W# v
4 P& k+ |, V7 |0 x6 `
L: 原来你要问我借几块钱! ; B8 M% p' ~0 |% E* [: O0 n; J% g8 l" R0 _* ~
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"" T) V7 S/ V# M W- E' |
! t' g$ t/ B: `6 O. q' n0 `" m
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。% u0 w q: S; [5 w3 w
, M6 q, O: {, Z& w4 SM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.3 t& _4 p* p+ I
* g0 q- m& ~7 i0 I7 O$ X
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 8 _$ @" G0 p, M6 P + r' B& a5 D# h' z$ Y8 U4 d/ x0 sM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.4 ?* W. V2 [! E; `: Z/ r, n
; D' _' a/ X! C7 D" \- G/ O( ^L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 d* `8 J" o y+ u3 |6 E/ K3 V3 l. J+ B) F6 }* W$ a+ i, d
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. $ y& H8 n! R# t/ E: A/ g# r # G7 G/ e+ O- \L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?" Y5 A0 }! Q- L
9 v6 _ x" G Q& A/ kM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. . ~) y, {2 i9 `7 h8 ]3 @, w) A 7 P& F5 D: b7 r) ~: ]2 oL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 6 E! E3 K. p4 N$ B$ b8 m8 H ; S) C; D' N: \M: Okay. Two beers please!& f% O( P# o. M6 S. K7 U
7 H6 N. k9 {5 @; d; a0 F; G5 v
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 2 Y a; o, ^% s- J 8 Q$ l( s5 n( u0 MM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.3 c* @- V) a& H& ^+ }* V
' W: p. Q. C j8 i+ W0 e
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 4 H& `0 C1 G3 Y0 S6 |# J: |2 p# t* r/ ]/ @5 i
M: No, a turn-off is something that repels someone.* b' ^: [, J) ^9 r; ?& y
4 u, K. |# c3 k$ S! Y% j- Y
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? s; k/ i, B' `2 A+ }2 x, F ; |0 b) ?* j p( n4 KM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.3 `+ V( ^+ i+ O# Y; H! |$ @
- h! O8 M+ o' t$ I' HL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。# Y* a9 M8 C" q& a
g( X% {# b4 @. u& k' q, hM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.! w2 D7 \1 U1 S- q |
3 Y3 u1 a6 Z2 }; R6 JL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. : I! ^& V; O7 M( [. y" U% y2 n% Y& s
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? * h# j& {' d: p X w: [! p& K9 a. t
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 1 @1 o1 L% K( T$ j 9 Q- a& s2 T$ }7 j# I- ZM: Ok, I'll try to clean it up.) a6 \3 S' W+ O0 R) J
. z5 p' b! s5 v2 v各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 " i3 u! s) v' D: ?# I" d6 k7 z+ Q' m" n+ Z# P/ |* _, \& w/ P$ i9 M: l
Audio as following:* y, n2 A$ r5 D% \, s