现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。( z2 A! B0 H: a& D& v# r) ]
& A$ I9 G: Q/ H7 O" Y k! }) _+ a8 m
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 7 E, n# c, c+ V5 m7 P8 W# t# o* ^3 s7 ^/ @2 R2 C& v
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. % N5 i: _( D2 o' \ : }- j! v6 q, W: A1 M2 ?L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ) {0 s2 D8 s5 I9 Z; Q" i9 O* L, ~6 k5 h$ \9 I; O
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. Q I, S- q+ e. |5 l9 n ) Q# \" P1 N0 I. pL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?: h3 n/ U* u0 m) y
, Q8 V1 H! N) f4 K2 YM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you./ @1 W( F- a) b( ]3 L
6 z2 [" }/ _2 xL: 原来你要问我借几块钱! " v% U `( l* }, a/ S' b& ~& F4 e1 S/ Z- V
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"3 X9 d1 ?6 U, Z/ D" e$ ~
U$ m/ ]$ H, y' y
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。! d) Z, J- U1 V
& G Z; x, E* y/ M0 G. z3 SM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ' B+ J: F4 G7 y& `/ ?5 `' s1 D3 X& l+ ^2 V
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?; z4 d1 b7 m! V& L/ ?4 S
# A# I9 |; O |; h- q+ Z
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.$ t" E* }4 U, V9 p4 V8 \
i# Y3 n \9 T6 i5 ~9 \6 X; q
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 . R/ U# r& W: m7 m 8 N' Z8 g' x2 s# T! o+ hM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.( V. `" E6 s! |) V4 u7 i$ @
l" Z3 G, q A# B- D
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?6 t7 J8 C$ F' C: h1 P4 O: g
. q, T( o: m# O2 }, FM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ( Q1 {( n% Y5 ~+ A7 Z# U3 O( U/ S0 z8 `9 X
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 - V1 r! Z$ O/ C6 N % ?, S4 K# M4 E$ \% F% k [- C/ h( {- wM: Okay. Two beers please!% j+ @) \1 p' Y
: a1 y8 G: V! D% a
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 f. E0 G, k1 X( f+ @ S ( r7 c% B& h, _* H YM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. * |0 f+ V% Q/ r8 Q `2 C) e" X4 o: S
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 4 N5 A4 k+ f3 E0 I9 k* ^, d: I # E( w3 }3 [1 X3 E* L) ]. D3 j% YM: No, a turn-off is something that repels someone. ; t% j, A! q0 I, W H% S7 z# x; E6 r/ m9 W' ^* _
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?+ ~1 l& r# i/ U& \/ f3 o
/ a F6 [$ U( y7 k$ e" v. F
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. , i; W4 e: e8 Z \" G0 } & X* |5 I6 v8 jL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。, r3 d( ~! ~; T1 V3 _
7 p0 U7 w- i; B$ f5 P% F
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.! Z3 C2 J% J- h' P* u
9 I9 b( N' l G+ i0 ? T4 U( EL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.) j, W8 u( m$ E4 g; r$ k' K9 p1 z9 j
* l! j) ?% K. X% g5 VM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 6 j5 x) {: ~: t% W6 v: ~! p4 d1 @5 A2 p. b+ T! \% [, c9 ?9 J% F
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。' `; s, S8 O6 b. u* U" P
4 `6 M' T% \. ~3 v
M: Ok, I'll try to clean it up.+ O% J7 n2 s- z3 g7 }+ \3 h
8 |: z& X5 W- o' P# n6 R, o) @1 d! L各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。% A1 i Q$ T' P: y
; o8 } ?) S/ [; J: L
Audio as following:) @0 J! y# U2 {1 s" j