. m w. F8 Z5 r3 b2 kL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?0 S" c3 g$ F# ?4 I' W6 v7 n
$ t+ \3 }# X4 }+ nM: People normally drink a large beer that is usually served warm.& S$ W9 Q- O$ d% u4 r% h! |( p
. ]1 M. v% J( X; H% u
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?, b+ p% t9 m5 |- a
1 E" T6 m: c0 j/ Q8 U, C4 pM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. , D7 p- v) C) z* u: e; q% t 4 z& P, o; _, @! IL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ' v" |5 W7 b2 A, A; Y+ {: \0 i ( R. S6 o$ c! u1 J# O% ~! }& VM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.! H3 Q7 a+ a4 x2 y: [$ W
1 l) J, ?: f* g/ Q! V
L: 原来你要问我借几块钱!8 I; c, c1 }1 c+ Z" k3 T1 L
! z# e* n+ k9 i& vM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"% K0 ^7 r1 X3 Y7 \
! l: ~. E9 h7 x' |/ t: Y$ \. F5 wL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 3 ~5 K0 u" v* u8 C/ x0 o+ l! Q ]" s! M4 y2 n7 MM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.9 ]4 Q: m# I: {$ j- h: ~; D' Y S. q
* i9 S' a) g3 U0 Y) \! z BL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? T" S" K0 L& a& ]! I: T) Y1 D: y; W7 p3 `% \* O. O
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ; l2 R$ S4 l8 S 2 `; E! W K! SL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 6 i# b7 @7 {9 x) \& \ J8 ~/ b# ^9 w' f) c/ e* `9 m" u, J
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ' }7 L; F4 B2 B; K# `8 F) g# Q- h7 l
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?# ]9 r) y2 E+ @8 b* T; A' \" C
: u% ?7 ~/ [0 w1 [' v
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 8 t/ }- |; N+ X' J% w: G / |( }. A% Q. B pL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 0 c g h5 I* C! i% g4 p; W; Q# O, \ |+ n+ W2 V' i
M: Okay. Two beers please!0 Q i) A: M$ f
e( c3 Z/ O* p" ` i1 W# D; C$ AM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.- d' I/ o$ ^ e4 A
& A5 g) J, u r/ F" f
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?1 J8 G, K$ [/ |) n
( y, G! e4 o# [& \
M: No, a turn-off is something that repels someone. n) ]2 B ^9 h4 B7 |1 H
; ` X6 b; R% ~9 ]$ q: C8 P
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?1 c$ ^; J4 u7 w- K1 R* F& ~" \
0 s0 q1 q2 _8 o! p6 r O5 }
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 9 I1 s' Q9 ~7 m 5 w! F+ t3 B0 lL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。1 L5 r% j4 B# `& G2 B3 I
) [7 I/ @& X3 LM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.* a ~: `# q8 J3 ^/ k1 z# j3 G* p' ~6 F
" ^7 j; N2 m8 ZL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. - x9 b7 K! ^: Y $ Z! a$ y* p# W8 [ M/ k" W# xM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?1 \+ x$ k: \# o1 I
5 p O% }- S! K/ _, cL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。) w$ Z* P! i8 u- X# F" Q) G5 y
" j+ r3 `2 f% o/ ZM: Ok, I'll try to clean it up./ h% L, @2 {7 f" n! L
% Q4 S" t6 Y# v9 Y; L9 ^7 \7 U
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ; B5 ?2 u$ U- A) ?4 [ & N% r" O. ?( f8 X" _Audio as following:( j: J" b; S9 M2 X8 [ H4 u