现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 7 f" E% Q2 E/ v, ]! V3 S. s( b$ t9 e
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?. c) K% k7 y. z2 i' Z
+ N+ [& G8 c& f/ t/ b
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.. F# V: w6 A3 |# w; m. a; V
: C% f+ p$ k' H1 Y
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 5 M# E/ H4 @: Z9 { @& l+ t) J& ^ 8 J( W" O0 I( e& c+ ~& u6 NM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.! q' l4 y( {6 A* ?, a5 y' |8 R+ Z
& H, ]9 { v" F3 W+ H4 n
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? + I; |$ V+ x2 E& _7 T6 h( [# I8 d6 h5 U/ A) n, m3 S
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.) `8 V( T6 G0 j% A9 t3 N% i
9 |0 S! y, l/ |: J$ U
L: 原来你要问我借几块钱! 2 p0 ~2 O0 S1 Z% W3 r ; L6 C# `5 ~% b) m7 ?M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"' V: a( D* j- S+ N' [ ]: h+ Q* E
, A/ E8 J+ m1 ^; ~( {6 g* A! c& T. Z: K
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 s8 X2 Y: S! A5 c2 K
5 Y( {$ D2 P: Z$ h# f( e% O
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.- N `( e" O1 r* p, I; d6 H
& f$ f6 ]! `7 ?3 E* BL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? + Y( v! [ b) I* s , C k Q9 A+ _- J( p+ f2 UM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.6 a' P& N6 s, T- s2 o7 W& c% k
. K3 m% d7 t" S5 A$ S7 S
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。/ C( a, H' G8 p: R2 m. @0 c
+ q6 Q5 o4 G y, b; s# P8 V0 U
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.! p. R7 W2 r: M
, C2 l" v+ T( I0 m; b
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?+ _; `, L; X; f- |0 Q* R
3 b& |4 C# X1 u
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. H6 ~7 _2 _/ g2 Q1 ?! t6 g& {
* R8 f1 h% I* H; [& I4 [' {. g% I
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。( p m, I. i9 B0 b( w0 p
5 g4 _1 i- v) p" B
M: Okay. Two beers please!$ s7 o& L3 Z1 m* E$ d
; B, m9 S m5 eL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。/ Y, ]7 \$ S- L: B3 T
+ ?8 e3 u$ y4 B2 v9 p( u BM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 4 m% C1 L. X6 R y' F , G) S' b. P. B/ o2 PL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?. a4 \* a' k" U( J
" O: {( k( q. Y3 VM: No, a turn-off is something that repels someone.) O+ X9 F+ m# K5 H. z
* P7 K0 C. s3 i" [7 i" \0 SL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?6 \5 D7 E. z7 f |9 O8 y
$ j$ c5 P1 b' z U( k
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 3 E: q* H3 f+ o# ^! w6 | 6 } r+ C3 O7 ?L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。9 x! z4 \/ q5 n5 q$ d6 u
3 [- {6 `- A7 |1 f! E8 S* \/ D
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.' C0 ]8 y7 v$ d3 I: ~# t
3 ^6 M( Z2 _# P5 S2 l, k& {$ T! UL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.! p# Q& k7 G3 [. ?( Y3 k% V# Q) n
0 Z8 {3 R$ H2 @2 RM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?- @8 R1 F: ^/ m- z7 A