现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。4 O+ f, i) C3 t9 X7 n, G/ M( O
. v9 J; [" \) L+ |
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 9 r9 ?" P; U0 g* v0 |* v7 |) f2 j& W
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 3 k. _9 t4 v( P7 Y4 g . W- Z. f7 D& [( o6 o& @7 v" p: qL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ( n: P" ]* Z' W* F9 e! n) f: E1 I4 o+ r: P8 o
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 1 r6 X! L' `9 y9 {: k2 i, J1 s8 _! t9 ]) g W. E
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?0 l8 Z$ A. x& r, B
! r. i; a% b/ K( WM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.4 n$ D4 f" E! X5 ~
* ^( ^4 c- ?6 x- R, e" x
L: 原来你要问我借几块钱!/ G0 C1 o$ ]+ W V# C; }
; T# {' w/ G1 W2 l3 M, ?. A' ZM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" : P! h* i y! T. F ' w9 }7 x( q3 M5 y m0 W/ ]L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 8 {2 j1 [. |* W8 J! q2 }; E/ T/ V. x2 M3 e
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.& u5 N2 \5 L* c B5 z" V: N
2 F, B! ]1 I2 }/ \* ~' L
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 2 _+ r$ e; B0 ]# Z, n 6 w5 L& B# d+ `/ C0 O. nM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ! a, r5 `3 q% H( ]1 }# T$ G4 `: F8 I
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。: N& n% V2 H" K( m+ k- ~& V
1 W5 I5 H: L( D0 D" G0 @: f6 l
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.2 h" v( A- e. d9 ^
6 y' E* `* ~- k, U0 C* q% y: l
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? : K$ V5 _. A9 f* ^ u% v 3 x' \, x+ T* C, S3 EM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 5 x7 X/ y, m; \: p* k2 E: P3 m1 J7 t8 h% S" U! \
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 7 w& K% m) n5 `& v: D: d 4 Z$ b" T# K' ~# `M: Okay. Two beers please!$ F* a) r, [/ m6 z
) H7 n3 F& y. o& O7 R
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 . l2 n: a& B2 x. y! K8 K5 |3 a! ^$ U4 C$ h) J! F
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ' V& l0 z. f( y* `+ ?& T & |) \4 K; `8 T' ^8 _L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 2 M/ o6 W1 ]( { " G4 e2 t" F6 }. J% bM: No, a turn-off is something that repels someone.% d& H' k1 y; ?4 X2 H
2 P/ S S+ Y, R& o0 |: SL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? / Q+ k0 S. d% p2 a: z7 K+ K" a7 r. S
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.5 F, c& \7 W9 ]& F3 }
/ F% d; M2 _9 t, d/ D8 \& K; I1 ~L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 7 k4 j* U. I6 l" \( ^! `' B& G- m5 s7 e, l `+ N0 ^1 b' M" D
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.. V- h, q* y* X: g
8 s' @% \ n; y9 d( r! R9 RL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.0 `& r8 g9 p) h3 D+ ?1 W i3 }
- a# N& S9 O" B/ K. [M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? E. k$ o" T- t& \4 ~! ~, V: a7 m" V w7 l$ h
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。$ `7 K4 r: w) A$ h5 k+ A
: |" u# y9 B. G6 _( g8 j
M: Ok, I'll try to clean it up. ( G/ x, g; C9 B7 i( H# ]1 u2 o/ k* t5 ^8 s- k- l4 R$ u' W
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。% L9 z- ^5 s; Z8 o! ?
3 d7 \, f% o) o% J. l& g; p
Audio as following:. @, l5 A. l. ?9 a