现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 * E3 n0 M& x) w. v% a2 o9 @/ e$ T1 `! A8 L
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? # }- `: }) K% j* ]1 e3 ^ H& @; E0 m* J" X) ~
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 4 F, w* d7 n+ C( S1 y4 T- j4 Z& m 1 l- d* L; v- m3 UL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?" u7 V( [& O, @3 V V
L3 s9 O- A' f/ u6 u# F( \
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.& e! _$ u0 [+ }
1 e, ^. l' a8 T' k* M0 v- S3 FL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? . x% R' k$ C5 I( R0 V, u6 a- S6 a) O. V/ V2 e
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.4 {. c$ D$ _: U3 D, i! l
! g, x# c3 O6 P
L: 原来你要问我借几块钱!% |2 z8 r& N' D& o7 ~5 N6 z- J, d
) I6 v" P/ Q& y% u" C- z
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"4 W+ h( n& t n' g3 \
! F% K. b5 V9 I$ f2 j% ?) u. Q, K
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ; {, \+ D7 r: O& C$ u! ]+ }$ p 1 [; ^+ z: X* ~+ m. S% cM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. $ O9 v" B& I9 E4 d3 a ; Q* ^! v5 R$ K/ ?$ s- yL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?. n# N+ v- Q1 L- J0 z/ Q! D
0 H" |7 }3 z( M E# TM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.4 r4 F" F5 P. b. B
0 L1 h0 q U, ~7 [8 F% MM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. - I, x4 ]9 R: p) h7 b7 m* ]+ D- S u5 A Z
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?5 o. _9 k- W- r9 P, O# U. ^
) W$ L6 [$ V# l6 J3 I4 \( q$ v/ YM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 0 J! r, r4 c; ^) S0 d: B7 q$ Q+ ~) E
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。. C4 u- I% S6 {3 V% a5 f
, h# _0 W' @( [- A6 K
M: Okay. Two beers please!2 Z5 _9 }' e7 d: t4 S) A
/ }, c8 c+ R7 K6 Y6 {L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 5 C: F1 s! i, y/ C' a9 S& n2 V! k, M, ~0 D& o4 N+ `4 q
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.9 O3 L& e* B+ |. O# A% B3 T
) f8 w4 q) O! `( ^8 c2 v+ y1 Y: Y9 kL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?+ R" m- V$ N0 d) v8 O/ x' w8 w
6 g% N( V* m% ]! G, I/ O" L7 R
M: No, a turn-off is something that repels someone. 4 p8 L* `! c$ y7 Y: F( V) y- f6 \ ( J; |3 l- p' S# a5 i& l9 YL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?, B+ g8 i" ]% j, O
( @% W8 c2 N8 k! m# w# m/ FM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.$ Z8 {, d- S% Z& ?" C! }+ }
+ {5 T! n2 V7 A- n RL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。; K) Q( b; y9 f
9 z7 T Z' d% ?. w6 }: y% N
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.+ B5 y4 F* [& p% |5 g
. l: t$ t ]8 _. j6 V$ vL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 2 u9 _+ G+ |0 v4 n, E; R7 ~3 [; C) M L9 z# m# s' A+ }
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?1 L# h o1 R- j6 C ?% D! J: J" @
+ }1 k# N3 J) gL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。) T1 L2 A0 @! ^0 s
" \; c* y0 I+ q( C _7 a
M: Ok, I'll try to clean it up. # v5 Y! K6 h O5 H' M5 ]) U( q6 n% o$ W" X- H5 d" d- c
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。8 s S z. E. R( I
+ E6 O! ^! p4 F9 m; U
Audio as following:- l$ t/ E- [8 o3 ~