现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 , G- H' G) T- I: u& Z, G) x0 s0 j+ ?! ~8 b, m: W* i
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?! k; X4 g, b+ e8 q
5 o3 g1 r/ X) h K" y, [! Q
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ) B J: Q: D! d1 W5 ?& Q) P5 R1 D$ ]+ c$ B I1 y' a: ]
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 6 z1 p: C7 @: Y1 i+ B, R& ` / J9 S# Z! v% y3 x% bM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. / _3 n1 ^+ N* G& \! ]! `! W5 R; i* z5 j: d" G+ k; k+ a
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?4 U* K9 j n8 l( c T* G, S
& d; h3 f u& Y& p* L
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. " P; C* C0 z# q+ R$ D# p 4 B R5 F- J( ?# M$ K' _' S: UL: 原来你要问我借几块钱!! S |, Q8 a+ @
2 D+ o- r A+ q4 _4 rM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"/ x5 G: Z# ]/ c
' p% |% ~1 G4 z
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ( p% |) l/ F; f/ y, }) ?# U. b( I$ `5 d; t/ {
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. - w$ s M/ s+ O! H3 l 0 W: y8 k$ V4 G2 i9 [L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?+ V y# Y6 P! ^, @. R6 D9 e Y
Z9 E* R1 X! g- ^; [2 a
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. $ p0 A) I3 \ u, S1 S- P1 ? 8 w$ r# X, S3 n. B g. ML: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 1 K( r' R l+ x! w- i; W6 d' i) E9 t
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 7 q$ l4 }, @8 @5 w( l' X' k, t& m) j: q0 `& h4 b: y/ c
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? : D" m$ u4 u; B5 t! c/ Q$ z, M; Q( G: G8 M
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.# W0 V6 I5 j" U
8 z1 k5 v: N5 ~8 R
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。1 V1 z0 h( j: d; Z3 O& N3 q! A. ]
1 [/ c' A5 I; bM: Okay. Two beers please! 4 A `- [3 Z0 F/ K3 N7 M+ x9 |3 ~8 e: D
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。. e2 E- _3 E) C( u7 v$ P7 w
: A3 r% s5 E- ^. W- \" ?& B" k
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.8 s- F3 a4 h t% a
6 T7 k( |+ a" H/ V( m
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? & ]( B% I) O) n 3 X g# N2 }8 a, F& m, r; a" Y% OM: No, a turn-off is something that repels someone.5 w0 ^1 {; o' w2 C& S; H
$ x4 U u9 `* A( s! UL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?7 Z/ c- N1 s7 r
2 D, r5 N @$ y3 o6 [9 H; P6 B
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. k+ S' V: W# f* z 3 ^3 D6 u/ I. K( [; p' ^! kL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。# E& O& o' M9 [. }: Y4 n6 y
0 w4 F! ]/ `/ p, O
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ( j6 i* W5 B9 ~8 n! H3 Y ) u1 b$ }7 P+ C3 C% G+ yL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ! o" f' M( l8 H/ f' N; V, d' s7 \/ |4 a4 U4 x1 s0 G0 e
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?: G0 E6 w4 ]% v a# a, U0 z; k
4 [& Q0 K8 k0 x r( t8 B3 iL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 / E) e3 q0 M& a0 w& L. P7 C # P. c. B( }6 N2 w+ N+ yM: Ok, I'll try to clean it up.; d- b2 |9 E. e4 D( a0 J: O
* ]. ~0 u; B+ I
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 + C7 \5 \ G. M; u) \/ N3 ?4 L2 E ~- n8 v; _
Audio as following: - a9 V1 w1 X% ?# n7 s