现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。6 v. o% K; Z2 A* g4 j
1 m& x+ G% q1 N( z. T1 p
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?8 F/ }7 [% g; g8 m; y& D
1 [- e# H6 J$ i& r5 J
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. ( X4 \" F: }, t+ ]$ g) y! y y. D3 i: ^+ i
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? & r/ @1 f' U: {& f9 y' O7 @. z; w: ^+ b/ c1 O+ b
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind." J0 \/ \- ?: N! ^
( _0 d3 c3 s- ]' u' f3 @5 G C$ i
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ) @/ r! v7 S5 X! u7 E3 W % G1 F5 p0 J: u) lM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 0 F6 R7 v# Y4 C1 n! [/ J ! Q" I1 z+ b4 d! CL: 原来你要问我借几块钱! 7 @2 L1 P! j5 m0 G3 F& h+ Z$ t8 m% t( ?% Z( |
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"6 w. j8 L5 _1 K5 ?* z+ H
: m9 ] Y3 B: ^) Y! v: L' pL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 5 D' q, C* v8 K. U$ l9 f% R 1 O+ b+ ]9 b( H* M Q5 P" MM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ; k, W. c$ s, b, I& I4 S7 c: |/ B- { e. r
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?6 s1 P0 r; ~ G3 r
! k& D$ k+ b8 ~* ?2 ]M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.4 L" y7 G( R7 v# r b
' V( R! [4 R0 _1 C. bM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.6 O8 u1 @8 G# s% w( {) G( o/ v1 a
3 n# C) ]/ R4 I0 ?4 L; ~9 B' Z
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?. k! U' L, O g: a1 m
7 j8 B0 A7 }- M5 l0 MM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.. Y+ c# M5 U5 W( ^
J( Q- B6 b |; P
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ; g3 Q5 l8 {8 _. g+ H3 V$ Q 0 ?7 F" B: H; k0 x$ l. n a* _M: Okay. Two beers please! 3 O5 o8 \6 D; A1 M: w) e* r9 D, I4 { S- m9 D. s1 b
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。: f/ @# H B+ w# w+ Z
" c' L5 K; q" O Y5 A" ^* nM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.+ W5 g! s6 Z# Q0 L& E4 U
# ]& q' w1 B: }3 M( I! r6 r
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?, f- l7 Y1 y8 ~8 _2 d( h7 l
9 _0 B; x6 c J9 mM: No, a turn-off is something that repels someone. w7 d/ c2 n1 X; c( l7 z
9 j( Z7 ~" i3 J! S! |/ g# G& u
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ! v, M5 e2 s% j4 h+ b" u- |9 E3 U8 _% ^; e* \
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 0 B: H2 i2 V3 t+ b8 X # j8 F& M+ s6 D2 [. LL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 {- J8 g" n# s " L N& D, d5 m8 \3 k# E6 rM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off., a% h! A# ?/ b4 Q8 }
3 Y/ X' Q. u9 m% Y) _L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.% h% q: o7 f0 ^; p
% `8 ^+ ^9 i/ s& L2 n4 F9 U( x' oM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?4 c' }, Z( w( s Q+ m6 U: U6 o
3 ^6 F/ u6 Q2 F5 }* ?L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 % J# o' b7 W$ `( s6 V+ A/ d- D: Z$ W+ C
M: Ok, I'll try to clean it up. # q8 R* Q8 m+ ? i+ A$ q0 a/ t, G+ P8 E7 [5 Y1 f0 O( @
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。# R. o- c u( b* u+ P' f, U
0 A" N1 c, F4 h* y9 L! W/ XAudio as following: ' d1 f! A) G/ i% Z, y