现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。0 g: H) N0 A& I a5 _1 j
1 [* T: \% i4 f8 s+ G
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?/ e% e: }# ?/ J2 N7 s
& [6 I6 A% Z3 P; ^; n5 l. y: N' Z$ |M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 8 _, r! p" B0 B . c4 `, p( }1 QL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ; y+ I8 d. d' E2 H$ V0 H9 S4 L% T6 U9 C0 P
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.4 q5 P2 y/ U6 h/ j+ Y6 U1 _% ~
8 C( P8 S! j8 M; |: K D1 B* BL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?/ m2 ?- ^( M. ^2 `. ]
" n. p% [0 Q; e' BM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 7 {% {1 }" t' ^- K ( \* j: i( M" B& fL: 原来你要问我借几块钱! 3 i) v! K9 Z, U2 w1 Z$ {' b6 u. d4 |7 Q+ \
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"; S& ?7 k X. a4 Z2 a5 `
; ]3 y1 x7 C3 z) Y( N0 j
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 1 ?, h( }; ?$ A$ A Q' [5 |9 Q+ ]" l! s) s: z
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.4 F& \0 g) k: ^2 d( s
/ K# p* @" f7 _L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? % t5 i2 S# k* E& u6 L/ F ]) n9 I5 } X' k
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. * T1 Q ?% I& H5 h. d6 p$ A; s- C/ C6 _* c) l; z
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。# ~3 U8 U3 \8 w2 x$ ?1 N- o- Y! U0 E
- p% S# I" x: t% a8 t3 a; [9 }
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ' o' ^& r) A+ r- K) r - g9 n( n+ I0 a3 \( J/ ]L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ; ~4 J G- D2 E5 W( { % A# y, T/ I" FM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. # O9 r% X' R% B# h! H$ y' ?- c) { 9 ~( I% ]% |8 i9 Z* }L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。5 y9 L4 v* S4 _' f ?" J1 R! O
+ S- B7 @4 s2 G, w: C+ A! H4 {% i. zM: Okay. Two beers please!& i! X. g- @2 V1 Q; n, \
! W$ R/ o P/ o0 ~" b- }L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ( S, x+ F5 S- p& h! x: c, @' R3 F
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.7 `/ l8 V7 x" A, y
5 c, e7 a- m% w+ t8 _- o r+ _- _L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?' S) s2 u# e2 i v. o _/ ]
- {" \* s8 c9 |% @5 i& P- O- F
M: No, a turn-off is something that repels someone.2 c* s/ a% h4 L C
8 q- m" X8 P% F4 sL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 6 f% n! `' U/ s( t5 b: q - k9 T* J' F+ s& n. S7 ]& {2 uM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ' U0 F* Y! r, _9 h- S9 q+ w& M
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。2 k7 |( O3 T: F8 J
4 C5 X" H( p' L( T {
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.1 V: u% C r, O, `% Y7 @( Z; j9 e
. c' q' ^1 z. [* OL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.( W# F( ^) J a0 r# ?. z/ p
" e$ ]6 _3 ^+ |9 q, C1 O
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?- b& f1 I/ b' [1 W7 H' K: M
! D2 c- U# T% ?8 PL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 2 }5 @% ]. s2 S% g+ n9 a7 B* D1 s: Z s/ L* N. k% i2 c
M: Ok, I'll try to clean it up.* H- T6 J3 p2 u7 O; e; a; ?
( C; E9 T# }& w. `0 M6 h各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。! }7 R* b/ \+ e/ U' r! b% N1 O- w; g
" A/ v5 F* @. l) @( w% FAudio as following: " x- c9 B( m$ k9 C0 h4 g