现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 " k* F: M g5 B+ m9 K9 K8 ~, Q* Q# D' h. B
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? # ?8 @) r) ]2 t% O - L0 P" F3 W* p6 d" A, XM: People normally drink a large beer that is usually served warm. . m( z/ I8 l( e2 Q: p# n ]- q* {' U6 j; _. J" U9 w8 e
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? , O1 ]: N7 u9 p; o ( m; s7 ~4 e/ [, T0 ^( ]M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.4 c) A! ?9 s/ ?8 S
W. _' X( w" q) _* w
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?' |+ ~2 J0 K( W* M: p. b) p: D
2 Q+ r5 A. K' d! Z5 Z! j9 ?
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. + v2 M- n: S1 M+ ]0 v& F! L% L5 J" W1 R7 M, H. F
L: 原来你要问我借几块钱! ^8 k0 s' w7 `+ B% |0 q' `3 d ]1 c
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"& A8 S+ c$ `& U$ p
) F% |2 [% A$ _, q ? fL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 N- [& N/ q% V" ~3 r j# T3 ?( Q5 W( G2 ^* |
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 2 C9 i3 K v2 f1 G # y; p8 k% c# S7 ^L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?& j: G* c& _2 o+ ^* D
9 X% Q9 l9 t( U6 ?M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.1 n4 T' w6 P8 r/ M$ v
5 E, x6 p2 ?, r' h4 R$ NL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 7 ^& t% [5 L8 L* d, R: }- z( j$ v7 {+ E2 I
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.7 I6 l4 ^' {: Y
. M3 I; ]1 M [+ k& a* Q2 J( K1 o- SL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?$ b5 N+ l+ s. r5 H! a, i5 k6 @" y1 @
}' e! i! X0 ?: N3 Z) ZM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.+ l/ s7 @% F5 k' ?2 j+ Z
- p2 V. _0 N8 f/ t+ }L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。$ n7 ?& s7 t' Z7 T: K3 A
9 g5 [6 C# L8 e, \% S
M: Okay. Two beers please!% z I# B/ o- g
. W2 u' f: y' f
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。: Q0 p P+ C( z+ X J2 R
$ }8 [ Y6 o1 k. H+ ]0 vM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. & s% S# d+ D! ]& ~+ U9 G & B' r! }, |& n$ RL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?: n* [! @- V, Z7 _+ Q
# i" k$ m) I+ f: z& p% g: u& |
M: No, a turn-off is something that repels someone.$ I5 }2 ~( O$ |9 e' W+ G6 Q; r
' I) Y: p* W( r: lL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? . j) W) _, J t % F; C9 Z( C2 g8 C5 m+ i1 iM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.& v% C/ S# K( ?
- z7 X, p0 ]( Z+ TL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。" P' b: ]4 A7 A5 S. h
5 g P; u" b' n5 g) d. A, z& gM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.5 Z3 k( \* V( F o
' ]. Z- S: j6 L0 {2 k! ?& x gL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.8 g( D* m% ^& T6 t9 _
1 W: H" v- D$ R7 i7 `$ P# jM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 6 O+ w4 K4 V9 x& k/ \2 a; P! ^9 I9 l
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 : g$ ?" @8 |: J) I ( R; J" v4 N$ v0 y1 V9 bM: Ok, I'll try to clean it up. ' V6 _; Y2 G! L0 U3 x6 K9 ]# ]% {* J: k$ m4 ?2 d
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。0 u0 n9 z% i D2 D
5 J7 T: W) \" n6 K/ X) t8 I
Audio as following: - u2 m8 t8 v* V9 l/ B: R2 p" D