现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 & G. h) t* P$ l3 j* J6 W7 I& }7 G! C4 A+ e
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 4 A7 C; E+ e" B) |9 Y4 ]3 s! M2 h ) S4 q& X f4 j! MM: People normally drink a large beer that is usually served warm.+ P/ @1 y2 y# O) u" C. w% Y
3 o; T% _7 S+ e v; q, S) B
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?0 ]0 @* H! ~( }: i. G" w) _7 N. B) h
! x9 d7 v! Z% ^M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.8 J. X6 p& ?9 ^' {* V+ [$ @: t$ N9 |
, y0 r) p0 n/ b1 q$ Q- r7 V
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?0 Y. f; I/ s6 x6 F7 n3 X/ G# D* g8 Z$ [
+ I; A+ r4 k9 Z# `
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you., ^. f" s# F6 ?
4 ~! K/ O/ L/ f" E6 M* ^M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" . Z6 X) s7 `- u) C * w1 T2 _/ o5 f$ J4 L0 E$ O9 l$ jL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。6 G1 H6 K8 D# o
. E) H9 y4 S- l$ DM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ; b0 [9 @ N1 m6 ^4 T2 ^. S6 t8 ~. f1 t. w% t. V
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? . \ f: M- M8 U0 g7 W9 i" X0 w . T" y/ t2 v! K; f& E; sM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ' C, [2 \2 I/ y3 c2 @4 b8 W" @2 t/ s% T# y
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。3 y8 N7 {* S r5 ]: ?
- V# \2 f( x2 ]" S
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.4 z' \7 R) F j9 a+ c5 i
8 y8 I( G* P/ x8 u/ Y, h" L) B
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 9 y3 Q9 m% z; a7 n6 a- b! g 5 q' W. H! _, A" s! x. CM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ; {# A4 i, f' D# h6 I7 T9 J + I7 l# M/ j2 I4 C4 v1 GL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。0 O8 m1 m% Z; Z' X! i9 H! M
: C9 _& \+ D$ n0 R' i2 N
M: Okay. Two beers please!, s2 c& b0 M3 h" m. G# W/ k
6 y% E! z4 j+ y0 n/ p1 T( |
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 7 i6 c8 [: j; z " s6 ^, w8 P$ D' k* }9 z* F2 wM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. : O/ z5 y& M( p 5 h& a9 w {! j# k6 @4 QL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?) [. p; e1 a' N) X0 I) g# Z/ ?
* B+ a9 [" _( L4 fM: No, a turn-off is something that repels someone. % ]6 I9 _8 y7 m! O* e( M' E N! F6 ]# [9 K% T) Y
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?9 o0 f) b8 I3 ~
9 J. ^# M3 N# z3 h4 @8 UM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. , K0 X" V B) K , v2 ^5 ^" f6 m5 G' g* B2 p/ @8 ]L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 , G v3 _! k6 O8 \ / M, j3 e4 @( m1 _M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.+ _$ h I4 y& G8 o
( |& Z8 ]2 t1 Q$ a9 A% d( vL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.- c8 a3 P+ C) l: ]( {* o; V& G6 ^
% _- ]6 v/ o" O+ PM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? . T2 i7 d& }) |/ e- i 9 U4 f+ {, N+ R+ @: H& g# dL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。) }+ a, S& |/ ^" P0 B$ c
( _" Q* c+ c2 O9 S) \M: Ok, I'll try to clean it up. 3 N% S! O |4 l o4 M$ u # w0 h X! Q2 G' g' d. D各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。& {# ?" o$ \* Z' @% M
0 D* `* ~+ e' M! ^% m W$ {6 j
Audio as following:2 q" e, f2 ?: g6 C: k