现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 + D% g7 n) x+ N& P) r2 G' ?/ z6 ^1 @9 k0 q( f 5 x2 _: @5 H6 fL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?5 c; ^4 H- d: d
/ F; i1 Z$ B8 t7 {+ g+ Y& B
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.! j( Q/ ]4 c, G+ S" k2 x
! ]& Y4 N H2 e+ d. Q8 w; Z& ]
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?$ ]8 k9 i- m4 B4 ~9 i. x
' [) ]2 q& q$ C4 v: s
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.! H8 z* z1 d$ Q& n6 i. F7 F, i
2 s' G( S3 q3 l* e( J0 v
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?) `+ G7 b# [: o3 x* m
4 }1 R0 P2 G! E( {" m
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.; k8 n, s4 K5 }# T! N7 w+ I
! o- i0 |1 m2 N% r s& O0 c! rL: 原来你要问我借几块钱!/ Y4 |' J) q4 ~. s
' ~) ]. ~ N$ I. B
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" . B# B( Q. g5 v! e ( K6 t- [# w6 h/ ^L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。" V8 p4 R" ?9 I" \1 _/ {4 n' q: Z
3 L, b. ?8 y, y E( h O# @' ]
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.& a' R' C- L% g! O9 L: v
& |$ C# ?6 w' U+ P
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?8 n+ W. F: ]8 s5 X. j
: q6 G2 |8 I3 w0 l* E% ?
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.# c Q/ s/ i8 _3 R& R
5 L9 v+ n. n0 @& d# c
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。, q, C5 L! V. S
/ X( A( i% @' S, v4 [2 dM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. - j, T2 F7 s/ U# ~' x% J& x4 E3 |0 j; Q7 [6 \' D0 P
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?: `8 ^) i. I0 l, k+ t' G/ p% {
7 |2 p, K" V- X+ e, d
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. $ l% m$ |% f/ X& z& n5 I. U4 B+ N& C( H5 ~% n
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。. E) b' L% C! ]( M, T5 M& g
8 M. M3 M1 L& X* a! ]7 J5 u
M: Okay. Two beers please! 7 G0 L# ?, Y3 \" a# d: {6 Y: k% l) [' |- ]
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。2 V8 y1 U0 J* f
7 [2 |; f. g# P, K7 U) }- XM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ) P0 C9 K4 I/ c4 |$ E7 V$ }: `2 ^: T' T$ z/ w0 Q v
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? # \/ i, y/ r! m6 C# @- n6 w % Q( g: n6 w0 j% M: T5 k3 HM: No, a turn-off is something that repels someone. 1 E" z6 F% E R7 I h 3 Q; t; u. ~4 pL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? # t; i. v+ Z# H% H) S1 C2 u8 |* s( B5 v$ K% Q' z- a
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.5 N" R) M! G$ u2 y
) {. c1 i6 h y b& s" GL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 3 q$ W% S9 g2 y+ G) l5 V, F0 U' U8 o, G
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.( h" i C* W7 b4 [, P7 G$ I' \
; J) m8 E$ E, N* C3 X
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 9 F- L/ S: y) L! R% V6 U$ u5 `4 a7 A4 v5 T# g% v4 x3 L. m4 p9 H$ M1 L
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? * C a3 ^% O* L& {( T" \' ~$ l3 X8 A5 }. A$ `# k0 X
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 1 b5 |/ i* Z! S8 q4 N! F8 `; ?3 t ) Q( |) I' c0 C' @! CM: Ok, I'll try to clean it up.9 h2 D/ n1 M7 z& ]/ ~ w- e
9 i0 m0 n& W% G, L
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。) Z' q7 G% }' z2 G! Z: C: f
2 j7 [8 L! K% a* m& T0 y+ `" m# K
Audio as following: 4 k) b1 C' ]# Q1 h