现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。! _) h+ h9 [ _& ?" }
" ]& I/ Y2 H4 z
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 6 O O2 x% R [1 u# d: v1 ?9 B1 @ 4 b# Q8 q1 B1 Z1 mM: People normally drink a large beer that is usually served warm.3 |- z9 W% D* V" ^/ k! U
- S# X1 D8 u# I9 ~/ W+ W
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 5 l. ^0 T2 [- C- {9 k0 b8 O: p ( t' B# p" z; r2 r3 p; q) z* RM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.* ]3 h0 N. W8 n7 i- T$ S+ F
6 \; }3 h" D% Z! iL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?# F& x8 H# g! Z8 i! Z) Y5 u2 e
' u: W: D( l$ t& p, e3 |4 {M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. : o" g( o6 R6 M& g5 s+ l$ @( M; c, l
L: 原来你要问我借几块钱!0 F$ H* j" |8 e/ |1 P
* S7 H/ k4 X; f) ^, ] g! e: ^
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"+ K! n+ f$ ]8 c0 T
; p0 t+ n$ k* R) `
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。3 W& u8 m1 n4 I- f9 H9 D
% p+ V) ~/ m. w$ C/ U5 p3 V8 zM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.9 v% ?* e: m! @6 e6 s/ M
: X; L) B0 B" v3 F. d& SL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?% y$ }" a7 h5 c: @; b3 g- T
3 D8 `- \, m. n+ Q- ~4 ^0 _M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 0 `0 Q: V6 c7 S : @0 T) o: f" o: C7 S. ML: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。* v! p- m% f, C! `' F) Y2 G
1 @; C6 _+ ^# G ~M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. $ i6 T6 R) N4 F0 H6 Y( a1 q' h B! R9 ]9 K/ V5 M7 y) s @
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?5 x }/ @, k8 S( _& a
" ]7 {$ Q1 S+ }$ XM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. . _7 S3 n9 [- c P- X ) {# e, L; ^) w" xL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 * P3 L& O: q C# J; M3 W( g9 n1 e; Y) T! }- n* i+ ]
M: Okay. Two beers please! 8 z$ X# z7 S Z* Y; a& o4 v! u8 t: `" v% l) R
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ; M* X, K# M `+ _. m; r7 C/ ]' i! V& `7 A
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.- m/ b% o7 m$ a @2 ?" n- c# S
) y3 d: s4 P- p/ B) c$ V* Z
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?* d. m3 b0 ?/ R
% m$ P) c8 e) `8 I
M: No, a turn-off is something that repels someone. : q' N2 ]# B: i. f" ?5 C : R* W( a& x0 v* Y! M/ jL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? + ]# c0 |. B8 F! U: k3 F8 ? M * }- E$ H5 n" I/ X" oM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. - u% I3 g$ M4 X8 m* i% i: @/ }7 X" A1 g% P& b4 E
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ! j3 h I3 ~% }! J; ? * ~# k2 D6 f( A1 [M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. . a9 c( _. S3 k3 r& I0 s) m* i4 G) o/ ~) E
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. , ]3 Z3 q% |1 ~! P! M1 a, r + K" ^4 H% Q9 m* GM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?& D/ l' J1 i6 G. T( U9 J
8 _, ~( V( O" Y2 H- N7 R
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。* b$ X, s S+ J/ }2 ~0 h& ~
9 P' x* _( ~$ P2 A+ o9 [. l
M: Ok, I'll try to clean it up.' H& M3 O1 v- S5 T# F
6 l! i2 T- M3 U各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 3 B; X+ ?/ s+ j- g* m % Z6 a3 J+ ]9 Q% F6 z5 J; k* q: RAudio as following: * s+ X& e1 M) M