现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。4 X/ Y! E' r/ f0 D/ j
+ Y. \+ ^- f2 x) \) f5 y! b
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ; {0 l0 U! W' M* K4 p6 b" \ 7 E4 j- D: J2 qM: People normally drink a large beer that is usually served warm.# u2 T7 |( D% ?" C' d9 b
, Y. k6 y2 U' X
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?' Z+ N" d8 C0 u- [* V8 @: ]$ g
' p$ m, U$ I- M- e: V8 ~* oM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.5 a0 S" M0 a% |% r7 u% u$ F
1 R4 D$ n0 G8 S! B+ z1 r3 Q& |1 vL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 2 _- ~# W: S/ x9 i+ ^ $ v6 m, z) z. B- p. nM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.7 {. ~$ m' a) A8 g4 u- `
! |* g: m- Y2 O8 s* |9 [, \
L: 原来你要问我借几块钱! : o8 n' y O8 G2 S& m; B8 q6 K0 R% A8 n$ m
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 0 v" a) ] [# R# y+ `' y# m" P6 G1 B. k2 I
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。( O8 w! S$ \8 q5 Y8 [2 B: ^" X
) i5 I8 j: @) i% ?4 T2 w7 `
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ) U1 G3 _. f5 h8 G6 m: l) J0 ] ! O3 b4 o. t: z' Y3 KL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?* w4 p$ g9 X* z2 G, }
/ ?, T; ?' X( [4 K- EM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.# s0 W4 S$ A+ J& C! w
7 Z$ U# \) x, H- a' r7 V8 s' I dL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 : B6 p! P# A( G% i1 v/ g0 O * B l& j! Q3 M: f# v P6 bM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.# `2 @5 K6 K3 ~3 _3 _
7 W) j- N+ F' y5 c% b
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? & r8 T+ S" f* F/ F / S" q& A9 ~$ E- {* i% V1 aM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.8 ]- g/ P9 U6 t; L9 o/ z+ I$ p4 e c3 o
# ]$ {7 T$ c: n8 A
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。" B9 W$ ]5 I* Z5 w3 q
" U9 w2 V# J' v; nM: Okay. Two beers please! / u' `) B" o- a" r( k& c6 y" v0 Q- n0 @, M3 |; e1 v
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 % i* g1 y6 L7 @! l$ ^) X- Y0 Z( Y3 s: Q5 O# P" s' {
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.1 C% P" y& l# O8 O4 k
9 a- G7 n% D5 w/ |" g0 S/ H4 o
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? % t+ w2 x/ N! O% i: C' o 9 C1 i5 j" V0 v" }( IM: No, a turn-off is something that repels someone. m3 e+ M+ C$ j2 C8 P$ U2 Y% B( U 5 ~+ U' z! a1 G5 A7 |& YL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 2 G2 N, ? D) t, K8 o9 h6 M ; A* k+ c9 K" W/ CM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 2 E7 }* L' @" z' R1 {- L# S1 e & ~3 O& B2 E% X4 AL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 " T% a7 \0 O6 d( `5 ~8 e/ u/ d( K+ s. O3 V: o
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.# K, r0 i; V5 {5 [# E
* K+ W' _2 F" O5 k, Q
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off./ L( e( |6 F, f7 L
% N5 F0 g& o* X5 |* J- R
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ( i* u+ g( P' Z' ~8 y; o % q( I8 E$ B4 A; ?L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。' b0 |" D: ?* I! m( l, {) G0 J
& `% W" I+ H9 m" F' l
M: Ok, I'll try to clean it up. ' r- y: R+ ?+ J" ]. s G( c8 Q$ G, H' a( @% i- |$ m$ A. w
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。# y9 W# S* o v5 r