现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 + z& E2 ?+ v* I( Z) O & L' F- q9 g3 M, HL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? & T8 G( B( i+ t8 N# x0 I7 W% k- `5 U4 h+ E
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.( X! Y1 J, e( a' ?# ^
5 ]0 R1 c( \, A3 f5 U6 T- M" H2 X9 ML: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?6 J. ~3 j3 x _* Z
! N" i- k9 |( eM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.! T* J( a F% \, Y3 }
: |' H: }8 t7 \& m1 {& q6 jL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?# S3 A: ?/ }* h
) ]* Y7 m9 f- aM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.4 q& [% l: r, M6 {, j( y
( X* H) v0 E k0 LL: 原来你要问我借几块钱! 7 t" ~" ^0 q1 S o: [* t' A6 Z Y" ?
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" # W# g/ A' d. G% t9 g: |4 N$ e j
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 / [9 n- p/ c% A, J" Y% }! Y1 O7 S( `: w) F8 K- j. x
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. " g9 C- e" }6 I0 W0 P: P. N; s# J7 H3 p- N& E; Y
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?, X- U/ n0 L0 O3 X- H
4 P+ f D# X* G& s. i1 H
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.$ N* m, g8 w& q. C h; L
$ ~ W" S5 h8 O( L1 w# U( @
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 6 T5 _* E( j+ X! T+ t- g- _* r& B7 [1 r
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.. b3 X0 K7 {. C2 N; n6 W# f
3 B& {# Z- m9 b M+ W
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? + M2 ^( M) v. P! `# l& ~, }2 a6 F # D; i t! y8 W- @5 P+ wM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow., B }2 d6 a; `5 ?; H; u; H, V2 G
" `$ X ~' f5 x( O# g# y _7 I
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 $ ^6 Y$ k0 ^. |" ~6 c* e 6 S) a% u5 x C" y) t2 k9 MM: Okay. Two beers please! 5 e2 ^# s, W( O) a/ S7 i$ t - M' ^7 L$ F" a, Q k9 u6 mL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。% _4 U8 R/ H& Y/ `+ K
: n" Y2 i# m6 _3 D4 R1 HM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. / s! f8 b+ m9 T( [2 F* m" m- u* P" ~& G0 o6 G$ h3 l+ H; P
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? . g' ~ s# Y7 G' D ?9 J+ [' U1 }( q/ z+ u, D J8 W; E1 R( ^
M: No, a turn-off is something that repels someone. # k2 o, {, r5 m. n& V9 |! Y& B) K8 O& p+ w
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?" [- ]8 O3 e7 {3 G0 Z' s
- e* S) S* G2 G* @$ i
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 7 l$ {# i( f# D$ d ' r. V% P7 P# g5 X; @8 `0 ]! j9 O" dL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 . f- n: O# g& ? 7 Q l6 x2 Z2 t! H& I# CM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off./ |6 p y; d! L3 ~
1 F+ V9 k+ K$ P; e* q+ M0 V' {L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. H: g/ |2 |. x" ~
' d- |+ B8 N ^% A3 p# E+ ~
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?& @- J4 r1 I) Y9 V* ?
. ^, U" r+ E. ~: Q- \
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 * H# u8 [& O* i- R1 I& E, k' g7 s7 W ^8 J- Z1 o9 Z
M: Ok, I'll try to clean it up. # \4 T9 M. l) [ T 8 {& q3 w2 B: M: `1 M) t各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 - B2 M7 @3 B# P, x ' b/ ?0 n) `6 P" D! L! {Audio as following:* ?7 n% V# ]- p6 k+ w