现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 6 q+ @0 @1 }, y3 w( v7 p: ]8 J$ g' O9 R. c2 a/ N1 @
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? & L) z8 @! \, Q2 }, X . z7 X( Y6 z- F8 kM: People normally drink a large beer that is usually served warm.6 l9 L9 o& A. [6 F( Q2 w
" o$ X$ U) r& G, ~9 D2 Y& Z
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? . B& B3 k6 ^) f' ]1 m" J ) _% @, _; S+ C/ g UM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.$ V" j5 L; E* [3 O
* y, I7 _2 n6 ]* j/ DL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?, d0 ~/ O& G% k( J! \
' d4 p0 |# V. K6 NM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.& g- ~( y1 k# i$ `+ v7 b/ I
8 q8 v; y( ?* @% @6 z; S3 x5 j
L: 原来你要问我借几块钱! # y* v2 {2 c1 C1 B 7 _/ q; B" W0 bM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"1 e8 n! j: t) F, k; Q: ]: b
! \9 o8 V! u" v! _1 P! K' Y: J
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。& C2 g% L, |* Z1 \( P4 g# M
: k) s( K. d! qM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. : T. q9 Y/ d/ i* I4 e/ v4 t; n u* A8 u, u0 ^3 p. s! E* S3 ~
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ' O/ z3 M! R4 I8 v8 o. Y- O+ T& T& g; H 3 h6 `3 [& \7 |0 ^4 K9 H M1 MM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.# F' m$ Z; N2 M7 e3 y! t, T( i
2 y8 Q: h/ Y& N1 j
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ' Z0 W+ @( |, E. g! ~* F% G* ]$ e: Z3 B) O( N' ^8 b
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. # A* c. L+ u4 [% Q' E9 G* G: X; o* o" V: |0 k& _: z" P9 P2 T
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? % z6 M% ?6 r4 M+ A& z/ Y ^6 Z7 B9 x# Y6 x
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. % J+ J- f- B3 ^ 6 |- I& B8 q( L6 W \2 H2 z0 |L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 + ~( h& c. \3 ]/ J1 z) e7 o1 P' n. t h: m4 o5 J0 y" x) K5 B
M: Okay. Two beers please! 9 Z# O, g4 S0 ?- s 8 t; X% [9 }* ?, A0 uL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ; L( k: X9 w) W$ O & t- V4 z# M1 k: ~/ q9 N( ?M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 2 ?6 ^3 E* \% j/ p5 b! X1 [0 T+ P# a" ^' m2 V) `! z3 V6 I9 w
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?+ B7 I/ I8 \6 E
: r0 y9 ^) q0 ^8 UM: No, a turn-off is something that repels someone./ A3 k3 s8 R) U) _' q# a. _ k
z6 J6 _8 F2 @8 F- A _7 g1 Z3 I6 }L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? - v. X8 l* S6 X3 K. U 3 s4 @) |/ j9 r: {+ v# L% I0 sM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.# \$ ?+ k9 p- m' z7 @! p
! Y! A% k% O$ O: p8 Q* O
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。# X8 R- W# Z# G# W1 U+ K) G9 r9 ?
: y- ]# U/ y& `3 l7 x
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.+ P2 P+ [: B/ `3 a8 h( ~4 Q
3 r9 T# l1 G8 T/ l5 iL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.+ ]; [ r' M1 T6 {5 a1 L
: y, Y- j! X& T3 L
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 5 y O. B" U- Z. g$ r4 h9 g. p* W" |( i1 A# Z# V) ^
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 + }' K" g, K' E7 G$ k' C' i7 r, N5 y0 [7 }1 N* O
M: Ok, I'll try to clean it up., w; F; m7 Y- j; }" J$ a. v3 G
: S1 X' ?9 a3 B4 N! N各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。9 l# n. k; ]. D7 e
8 ]" l* W8 x3 n9 o6 c( JAudio as following:9 s+ Y1 v' K' L* s