现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。, _. r3 u! T% T2 x) _5 G) s. A7 z
+ I5 i/ F6 h5 m1 C1 s; y: u
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ! z6 d+ w5 P* n " t: E$ k t. K* s8 tM: People normally drink a large beer that is usually served warm.1 f+ T, K( y5 N: [" D/ T) ]
0 s2 G$ Z4 l- E( t, A. OL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ) B8 S1 J. _0 m5 s' l" W 5 p- `8 N, J# N0 j/ Q2 kM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. U- N- [+ m5 u9 t
' h/ X1 B& Q/ \5 s2 j( bL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 3 ?* C- n! j: c3 x6 [: f5 {* ~; q4 b8 \) L, K
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.7 a+ h- v: i7 X$ C
; V! Z, \" a* aL: 原来你要问我借几块钱! 2 J4 v5 ?' u( H6 @3 Q - y- q0 m! ~$ R* RM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"- x1 `$ `! A7 }9 i+ m
/ J2 X- C# E% C, O# m
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 3 d3 A8 [1 @$ n0 {8 t ; K9 i4 T% B, q# G, w$ a6 LM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 6 O3 |+ R5 Q$ }8 U& \& p; t # k: h0 g. z: \& P( C7 cL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?* A1 ~, O4 k$ s% q# Y
- w8 ~: S2 ]$ o3 D* k2 t3 oM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies./ d0 h' f( p1 `6 D) N
. X! \) H& z! c, X( gL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。, d. A3 R3 G8 i5 X' S! F& `7 u" W
/ D! p. T* a9 {8 F
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.1 M5 N4 k6 f9 L1 p' u8 Q
7 i9 l4 u* j [. VL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?+ M7 H& `& F0 b) O! w) D0 D
6 x, A5 ^3 ~! ?" S% L
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. % G8 d0 b$ G6 Z' e+ q# K7 r4 X/ o7 g9 [- W9 P) T) V
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ; R' d$ r, P( o" p7 `& G+ G' M0 s; b& [! } W( H! a
M: Okay. Two beers please! 3 M5 q, g' \; [1 y* B: l1 S1 }0 o W) s4 y& H6 P, P
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 2 K3 @3 ?0 m% ?( ^8 k 2 W: X5 P6 c$ E( f3 D5 T/ t; VM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.$ [8 I' Z2 V) j1 |
7 R5 T! K1 Y, @$ W" |7 g3 Q/ FL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?0 F3 r% w8 n1 T/ |. v* i; W3 s
/ }7 b, u4 p/ ?) x6 f. x6 E4 c3 Q
M: No, a turn-off is something that repels someone.' ?1 A5 A7 w+ U* \; V- g2 m. Q3 r
0 G9 O P! ]; ^1 p
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? B B3 G' a. P- M: B! _: J5 k/ y9 k) g! x
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. $ a+ X s) B, s/ t; `7 M7 r/ {9 |7 z7 e/ L! v D, g4 G' ?: |
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。* `) u+ y8 q0 R
/ V* Z! X; D' }! ~! j B; N- v
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ) ^, a. A" U4 z7 n4 q" d6 {5 L5 F2 }0 r7 p0 `
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ! b; g! B( @; Y, L( [$ ?% A . z' r; [; T: x9 z' n fM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ( {3 o5 b8 g- c% e* H) ^! h$ I : ^) w* {* u; @' F, W' OL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。; i7 h* @1 A# ]- T. n/ F4 _2 a. G3 K
; b* f2 v/ V3 | M+ A4 l9 H* Z/ pM: Ok, I'll try to clean it up. 8 c# ]7 P0 c0 A) ]3 U6 t, v/ R! p9 v( A" e% V7 y
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。# D+ s2 N L$ S( d7 @# L& I
; @" ]3 S$ [" n, @Audio as following: ! J9 T$ v% P% Q1 S. {