现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 6 F( j' g/ L8 Z2 f& B- z. q: o0 w
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? - c# p1 r# F2 m8 V" F- m2 }- q. v) C' W, x. ~
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.) [6 f' o6 Q5 B) c+ P
( `& o2 @4 U+ ]4 t. S/ v
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? I& ~+ o( B$ Z ?: o1 Z# L+ n* {- V6 y0 H3 c2 u- {2 b& l$ X
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.7 v; l* |9 M+ z# H: K. d& d# \/ I
) W1 r! B" f, y h. _& h' AL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?5 o. e* {: }$ j4 c2 U4 m( k
- p; B9 L# p7 C% @2 E
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. * ]" E I8 y2 H( F# _ 4 ?- V e) Y9 S/ p; R5 B2 DL: 原来你要问我借几块钱! / N: Y9 X! ?- }( q* _+ O! z4 V( O" ~
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 3 t3 ~5 X" }% F8 H, Q" P5 T' s& }5 Y
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ! E# x% |0 e ~: j7 E- O! G0 c) q; I: v( d+ D
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.& e4 S7 c2 W6 O4 r8 E: ]4 |
8 Z' F& G& @% T& Z7 uL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ; K" {; E) p/ `: W) E2 r ! b5 A; c+ m$ R; e; _- AM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. , S ^& D5 H, w+ h0 r- \ / S" _* i9 H8 `( R+ P0 UL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。- _) g4 C2 b+ y& l2 n$ w
7 I7 I0 Y' D! b6 \! i* C3 |5 h
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ' o1 V& |: R, o9 ~ 3 @0 U M; N& O' H$ HL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?9 w' F$ @) F) v( k D$ ?8 o2 ?
' `, [! _% g' o! y4 ^$ x
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.- Q! h+ ~4 @2 K5 A
: ~" R3 e7 P4 m% Y+ t& pL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 % b; h8 N7 O" t9 a3 P8 N+ J . Q. T0 K: v0 l- ]M: Okay. Two beers please!! j- @$ I; m, B9 u
. m8 o4 D' _ b8 X( D8 s* A6 s6 ~
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。! K- C! K( A ^$ x
# N+ [- [4 S" a, B) X, [, s( W4 j
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 8 K6 T( F& ?; P8 Q! Q% h1 b0 u* D* x6 O) D& {& D# Z. }$ r
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 5 j6 C$ Q; p6 {! ?0 [ , g& y7 y! [7 \4 M9 |# c: iM: No, a turn-off is something that repels someone. 3 y* p# c7 B5 L- p ; n' F+ Z0 j4 B% g2 }( k, xL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? " z% a/ y1 _; s: i6 h) V4 |5 }' e# Y; R/ p9 b0 P
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.. O6 P+ i1 R) D7 _% R# v# r
; [8 a1 @) W1 V2 B. W
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。1 r* B* q2 Z' T: m9 Y2 [
: ~: q' I- k) R' p0 L! m
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.0 [! D2 F5 T. S8 I$ X5 L
( |9 Q( N5 z% I8 |
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ! d1 f$ P1 q, p- S$ [, r$ m# ~' ~: O: a5 |) s G7 l6 T
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ( ^5 y; ?6 l& w, H3 T. o. K" x: j
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ) s' L, c4 n0 ?8 l) c( t; f, ]7 l; i5 x
M: Ok, I'll try to clean it up.6 \3 ^7 g9 W, k/ V! {
4 T$ j0 M- Z! v6 i0 X4 X0 F' b. \
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 + m- B* [: r6 ~8 C ; @! D6 V; S3 D$ wAudio as following:( C9 n1 g2 e8 O9 z