现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 7 a, y8 m7 X1 s9 J2 Q 3 W0 B3 b8 y. z! \- J/ eL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?3 Z: p! I% ~& w( v
! ~' c% K8 L! l, K1 ZM: People normally drink a large beer that is usually served warm.- Y* P: j, h, D& ]1 r0 {/ g1 s i" [
4 {* q5 s8 R. h/ ^8 c' l
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 7 o( r. h, l& M h9 v9 t5 T6 _$ h+ M
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.3 X+ Y" B( N9 F
0 E# y" w5 N+ Z: P3 G: B
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?1 h* \( q% c" w3 W) `3 Y0 I" }) L3 n
( c* _4 {1 M4 I5 n
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. / m& X6 C3 C$ z. Z' J' p* `5 v) ~' _
L: 原来你要问我借几块钱! ) i0 ^2 o1 m/ k: E+ k" z # [+ Z/ v" B7 R" ?: Z! s6 hM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"8 }0 q9 p3 Z8 d1 B: F0 t; u
, {7 }; W! p1 `, U4 r
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。6 E) ?3 a! J' x8 ]* }! q& j
- T1 P N7 i9 }( A. C. {6 v+ F* c2 |8 LM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.7 x% `1 l) [# h
1 y/ ~$ f! |1 z H9 _L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?# N6 g% ^# q X
- e3 D1 p: ]/ T/ g5 X* WM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.% D. X( s( [% E j
; k% ^7 M z+ L. jL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 4 w) v' [, z. r9 h) k3 a4 ~* `4 \; T& V
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.8 d6 h+ {. C! X5 N& x7 F/ B0 `
4 n3 Z8 v D+ |. W
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?9 N2 u: h8 Y- X: h) S$ x! D7 f' G; |
4 i. Y* |, `2 ^7 Q8 q. v
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. - S, R' d, G1 h. N* F+ \ % N' N) Z/ j, W4 y7 v8 iL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。8 g% Q: G5 U3 o& r$ v$ |
5 d4 n1 ?% S( h/ v% E4 }M: Okay. Two beers please!/ H9 S' i' ]) i o5 P) g
4 l, T' l0 e k% ML: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 : W e/ p" B' d# X& U / r5 C4 M/ a, p$ a5 P2 a! @M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. : m6 Y6 w; g' m- n! ^# P. o9 v - l; m) x6 @( _, t# [6 kL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 0 t( t% ~8 D( S$ q % X" v& U) L1 S. {M: No, a turn-off is something that repels someone. 0 r& k4 \. C: \0 p. d: C" h- p1 }' |6 s4 }9 U0 ?# T% y+ [
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?; y% _1 n, T! y9 A* C
7 j) T9 o# ?: y3 q' D4 a5 B6 w" C
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.& m8 t0 P H: l' R/ l! c
, @% a; T! S4 I3 ~8 n
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。, c9 E( x0 K: q8 _
* L: D% r& T* X. D; U) v2 hM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 5 T; y1 Y4 m5 K1 @' B 1 H: C2 t0 o' tL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. . t7 d. R) Z+ v7 m @ " {$ L8 I) |9 y7 z2 |M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 0 K, R8 U) P1 z; L( {" w. j [! e5 m- {
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 9 \# a7 i! p0 o4 w, C# z, q" p% ~6 q/ J+ C* r7 @
M: Ok, I'll try to clean it up.0 X: `- i, e4 W) p! j6 _
: w0 j0 V- s9 F' h0 g
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。- u. M- h Y0 j _
+ a) P! d- v6 \8 A C
Audio as following:, _4 z; V$ n9 l3 Y