现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 c5 k9 }3 Q: {0 L. n! I+ ~- l3 V
, @- P' [ K8 _5 @9 F
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? - w5 B7 ^4 ]! ?" l0 ^2 t6 z& R 4 h7 d6 S2 t4 K1 ]6 AM: People normally drink a large beer that is usually served warm.. j( u: \% }4 w, g
) J2 Y& K, {7 k" @3 J% U) H; }; i% Y$ _
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?! H: y4 z1 r0 B0 m
. U c) x: S, g4 S: o$ A U* hM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.1 H' x0 @: z! H+ }
: V, Z& q& Q l5 F4 k& G( a/ m- a2 QL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?: ^7 q2 v- a: G0 `3 ?5 V7 |. W
+ l& m+ K# v" S+ i2 n
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ' z5 k4 P; x8 z" m. c9 b) F2 f( E- t9 y! L- e" a
L: 原来你要问我借几块钱! : H( R$ J1 F6 q: [ 6 a. a2 }* q2 }M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" $ e5 m) u: R6 j: @/ L' Y! E7 E' {' a( H" Y# ~1 E4 w9 y
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。. u, q& \5 E0 a9 m% `
% [$ U" W+ k/ }% h I
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.& |' Z! l4 H5 Q5 ` [/ ^
& Z2 l* J% e& m0 o2 rL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? # D( J4 l0 c! x- z' {8 F- S* H1 y1 Z# o* g, `, | y
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 1 n/ E$ b. Q% Q+ R. C2 @7 `* y: ?" B+ N" \3 _" W& \4 Y) [0 g
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。3 X7 W- E' N+ v5 i, l( x w; [5 D) ?
5 x" `8 P5 t! }6 |2 VM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.& z; \: M; x' ?' g8 k
. M- i5 y4 b& i3 o/ s" Y8 F; Y
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 3 v. t4 T, }% m7 c; ] W 0 @3 O8 J& ]3 |0 Y7 v0 AM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. . W4 _# @% n3 F5 U* c 8 Y) ]6 V) W: R0 nL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 / L- E- K$ J4 F5 ]! { 4 n1 B, Z2 Y' ~7 GM: Okay. Two beers please!3 }- I4 G6 ~2 T9 `' g" i- Y
/ Z" }, f& X5 H" J
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。2 u+ N3 _* v |$ P/ T) V# S
/ F% C. ^9 r' r
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. - _, E! H, S, _* l O# G# w) _" F4 W& y* G$ c$ A
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?9 j: l4 B# ? G4 e- ]$ Z
, ]' j4 u8 O$ _, x7 M R, NM: No, a turn-off is something that repels someone. 6 L! e$ d# w( n* z! R+ t$ S6 h$ `( k; g! s
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 7 i2 F/ s) P9 s P) k( \# L" ]! b 7 b- z! V% m7 w$ O' [1 MM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. . j6 _* h0 {' N5 H9 k- e$ e' P ( f* w. g5 V$ R- V5 J6 m: y- ?& ~L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。5 h3 O. ]8 \ K
$ u& `5 ^# C NM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 3 p5 C2 \* t2 }" ?, @/ ~& k+ ] 5 C/ y/ ~1 G! H1 @1 B! }5 YL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. % s# j: }' Q* w; n1 W- ^5 `9 t: ~, k# B+ p' `
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?' h. m* Z+ _3 M5 S1 ?
$ v8 Z; v, L- b; [1 ?
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 - q! K; v0 F5 E3 s* R ! n: H# c5 J0 r: y6 v. ZM: Ok, I'll try to clean it up. - t0 @! }* ^/ y+ U/ g% B" Y& S% M: C. E' e. J- E: e. e/ v
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 : E8 K4 t1 C; _/ ^+ g; J& D$ m" r0 r' B4 _8 ~1 ^% ^
Audio as following: : a2 c8 Y; e- P# q