现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。( j @9 p% K0 V
+ C6 ^, X& P, uL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?! P$ Z6 K2 H: T! Q; m* p4 I+ N
5 @& }4 p9 C, E# {6 h' A' M! A
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.3 v+ G7 O/ j7 E% z' i+ h
* ?0 k- C Y5 Y, d+ Y' _; p) ?L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?$ v8 P6 m4 y9 v# F5 M
4 `/ P$ P) E5 e6 T- v9 mM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.; X# N% T. ^# n s! h' l: L
1 g1 ~3 j7 V; o+ ]' W. C% ]L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? : T7 s5 q- a l& @8 c: A9 b6 G 4 ?7 y4 {" ^5 I5 TM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.6 x. q' R8 u* a, P) B" A" K4 I; N
( d% W p$ z' s% c( NL: 原来你要问我借几块钱!0 H. Y1 K: P* m7 u, K P
- n) s9 A7 c, s5 o! `8 M
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"+ M) Y+ y; R6 k3 d& Z! R7 _, ~
* V$ \9 D5 }7 Y$ S2 ?3 c T- n* S! y
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。$ O+ t. k' ~8 z3 R
* \1 F0 W, ?$ ?! O8 q. A2 X5 rM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.; k2 R) R0 @ l$ ], t8 O4 }
9 C; ]8 N! n! Q+ g. h |* O6 pM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.7 X6 U" K p& W
1 v1 b1 E# |, i$ mL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 y; d; g: u: H3 y8 I4 w4 s
1 v* |# }7 e5 p
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. . D& k+ L, [$ [: H j 9 w4 [2 ?- m6 F; M8 K8 `% X5 _8 [2 ?L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?1 X* j+ L5 \; L% j% |2 N
1 [" V" s2 V* t8 i: M" W
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.8 Q& c6 n9 v: K, R
8 {" r% z% c9 `0 N1 d. d* h o1 _L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 S U k8 y. S7 k
8 G H/ O% P( n1 Z. C2 M$ _M: Okay. Two beers please! 7 L1 f% y$ z! q& A4 Y1 F% Q! m8 a- o& }2 H i% P# {9 B
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。+ S* a b; G# P1 a* a& ?% y8 ?
8 S& x7 q4 ]7 ]) w
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. . }! T1 {$ B2 b; }' e2 l2 {& t6 ?. U5 t
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?3 B a& ], w; i! w1 N* M9 M
7 T/ s& K+ |6 P' G# j. G
M: No, a turn-off is something that repels someone., U8 L T5 F7 }# i) J/ ~9 ~
: x% c* A+ ?, A6 n* `$ S9 W- u
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?9 ]9 v- o# W, m4 |. o" U1 m
% x( [% }: c. Q1 A, \. i: qM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. : W4 |% `6 o4 ?$ d/ G# i) B8 f. ^& Y. F# q6 T
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 3 B! Q) v) Y# u( h; j I6 C4 n3 g# L8 x: a; P
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off." h/ i+ h; E- ]; H1 R
: O0 a! g. O; OL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 3 C. L @$ T9 d# o- y _9 s2 l6 ?$ t* \& a
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?) i2 k/ |8 Y; E- @8 G
! U l7 s( T: ]3 z
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 6 m) L: E$ v+ u3 I: f: q! \; X6 v. Q% {# ~" o
M: Ok, I'll try to clean it up.9 Y( d A Y- @, d2 I7 ]
* q( G2 v G# E9 N, C7 o各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。& m# I5 j' |- f. R! i8 i9 [ }5 E7 t; Q/ T
u. A$ D6 X GAudio as following: ' b5 a0 _8 O4 t2 t