现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。. a! q6 F7 x& }3 g3 ]
+ \, e" ?! e* C/ v/ _) p
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 6 L7 `* o6 Y5 z. W) E 4 h6 w3 m0 w! ~8 X7 ^' {$ i4 nM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 3 u/ k" H9 @( o* w! y3 t3 w6 b( W$ _% ^, [1 A$ u: V: P/ V
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ! G+ d8 u2 i1 w Y9 ^9 s g5 ?1 A0 p7 a( q: JM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.$ K5 d" l0 ~4 X0 ~* Y
f$ O9 B4 A$ ^# U! }L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?- u( Q4 X' g% l- M4 v6 G0 i
' ^6 W2 j3 [0 lM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 6 J6 q D( W: C ( `+ N" j! m. e: NL: 原来你要问我借几块钱!0 B8 t# H+ x4 R1 S/ y: _) E
- E- c* ]+ |9 jM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"3 u: B+ W& O, P$ R
5 H6 O2 Z- k4 E& @; M0 ?' M
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 7 b% c3 V2 A* [, V) |6 z ( O, _7 T) ~ o- s- l( mM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.% K; {* c8 b& W" Y: T! I8 w. |
% M# C' I9 B% e- O+ Y+ p2 R0 E
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ; |- v* b) ]7 Y2 g7 v" S3 M. q# {& p
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ( P3 [" u( n2 j! ]" [2 t+ m: e' ]+ c/ c+ J2 g @; N2 ~! D
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 " L0 d3 K& I: \* w' o & m/ d4 O; f. C- Y0 k. }" \M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. : J( x" u1 u4 N/ I& C- c# h) U9 E2 d) T5 s
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? - h5 o x D# I- f" C) A: C $ Q; R5 E. L- {( {( Z4 MM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 6 t+ @2 R6 S% N * |# _( ]3 c: X8 m/ Z0 Q; ^# kL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 + v8 ]8 k+ k) ]6 K& F/ F% w% C2 H8 s' p! t5 J$ M" ?. D' ?
M: Okay. Two beers please! 2 d7 t" _% m1 z- t/ |9 p- X9 I3 b' X! b; ?, |
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 & I7 S$ y& u' X# _* g$ e; z+ R3 |) A
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.& A7 l. |# b- w9 y
^- l c% ], Y" ML: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 3 r8 @% w6 H0 E F . Y& R: b9 G8 M$ ]% Y1 JM: No, a turn-off is something that repels someone. % ?0 B6 B% n% x" ?3 i9 u# e( W( p) g4 n
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? . G) M' U: U6 n% r2 M* ?9 M( H/ F. b1 E7 c0 z6 ~
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. . \$ }9 X4 \7 D5 q+ ]: a 0 w3 f0 F0 d- f* BL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 1 u& }! U: h0 a: `* M3 u3 Z & u) y' d5 k K( O& T4 ~M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ) @8 S% G+ D( K( E8 X! J5 D. K; I9 l: y5 N7 a4 X
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.( t, y W5 ?& D9 _. A- b
5 N- T' Z) N3 d* Q1 G: NM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?! I- e0 f v9 n) \4 M9 ~
" ~! I: u* C2 s) u& lL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。) |/ @, K7 t" i: f( A# m7 w
' K1 u$ ?; L/ E/ k0 O& P5 v
M: Ok, I'll try to clean it up.7 R0 R* R' j6 [1 K
7 v# ~7 Q) \ J S5 c各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 5 c# b P) o' E5 U0 m {% s- }) `9 p [/ I# V7 Y
Audio as following:+ h1 N" i3 M& }. |' F0 H