现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 5 m4 a3 r* i( A3 ^1 } 0 p. M& a A D; b' DL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? : ^) r1 i& F7 v! \6 S- ~6 Z' j4 B0 Z9 F7 E& u y1 Z2 |: a4 a
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. # x, o9 [7 Q- G: i) e" Y * r; Z) `: ~0 ~L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?" y4 }7 X% _8 ] ~/ Q: s" _
% `1 h9 n. Y& h& c6 P. ~( F' k
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. : O ]: e- x* X) M- u# |% Y8 W ! E. L6 e. N' ]' p9 J* [L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?8 y: C4 `/ d9 z( u- ?
% N' X- g: c; E! |' `M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.7 R. I# U4 V. N8 q
9 G- p; j& I+ g- _5 Q
L: 原来你要问我借几块钱! 8 k u, F7 U7 ]7 N 8 ~ }, L9 w" `M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 1 X& c5 W* q6 R" H! T8 P4 J2 c; z4 w2 L, |- D" h; |
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 3 u7 K1 \# j: C6 }5 i1 H T$ T9 E8 W* B- [9 t; }( ?
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy./ g: i R# x9 s* Y) z5 B9 k2 b
& d4 c5 e; C" ]. I4 Q! Z0 z% aL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? / W/ f6 n l' V% \' H8 d' p I1 K) }+ a$ V$ y
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.! y9 Z. h- x; b+ A. y( E
* l2 q# w. Q8 c- y4 b5 m
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 : F/ z: _0 J9 ~' p; u: t' N, K5 H2 Q z4 `; e0 V9 ~$ N1 Y
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.8 n8 z" ^: C* [; _1 A
/ h1 m$ ?7 K# m/ B( v: ~
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?1 p" |3 z3 x- {/ m1 M, ]
" i# L1 @9 R9 S0 F& D' q9 NM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.+ x$ q/ S( T) V- l
, s1 g: r+ h$ e) B. H! hL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 Z l! P; @6 d7 {6 ?
0 O& ~( A" n& {5 h0 B
M: Okay. Two beers please!# s% Q6 n z+ F% a: G/ C
1 V8 h6 x/ E( C }/ M2 n
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 . m) U f8 m [( J) H6 V8 H: B5 p" o! j7 Y4 @6 E9 U& c
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.) C' l! B# U5 ?2 U9 X! P# K; I" |0 T
) t+ A5 B5 X! }# BL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?+ Q( c; L, t& W
+ m9 S: t3 ?$ J3 ?
M: No, a turn-off is something that repels someone. o; [/ G/ C8 H$ e" `7 q& @
: x# h' }5 B4 P$ e a) W n! FL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?& T$ ^7 e8 I, _- ^, f
4 y$ Q) v2 @" T* }# ~; r
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.) [$ R9 `) T9 F u
( h/ l& i U" X; ?& ]; c1 fL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 1 L7 J3 f3 E7 f3 O2 ^; h; z! L2 S( z/ Z6 H- }( \. {/ `; }; c
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. $ j6 `7 b4 H: k: H6 T. w( T" ~( L+ H/ s6 g: ]
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. # M5 g9 k" [! i7 i! w# N, ?2 V8 N# ~2 @
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? + n$ q: b" l6 J; n8 h2 h( a ! g, X/ c. }5 H \' oL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 8 b5 F0 `3 q9 O1 c$ r. I8 w8 g! B4 W; r
M: Ok, I'll try to clean it up.# t. v' Z; b9 B. c4 z
1 A8 }" H; O8 U5 e- g! c
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。! [2 H* H! Z: @) b2 A4 ]% X; ?
0 Y) w( ]7 ]7 ~6 m( UAudio as following: ( U! f3 g- A5 m. X& r8 E9 y