现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。8 Q( I u1 a1 S! ?6 N; E
& A- t& n4 K) q2 Z) O( ^
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?- t( m7 j# v9 w/ k# C3 r4 c
/ _' s5 o9 x* W. O, \
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. - \' {& q! {, i1 K) k- x: |% D3 L6 \3 t" j9 n, }
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?8 ]6 Z2 V. O) b* J/ k9 j
# k( w& y. p8 ^( ?# j! t5 c9 yM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.) \( N2 y& P" k
/ T# h/ z) ]/ V1 G. B5 G
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?" N; J' K @( t) E; R
3 Y. `; h4 B% K8 q. I. B9 m! xM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.. d$ z* C) e: Z2 E2 t0 ~
' U7 p9 L1 \- p9 p
L: 原来你要问我借几块钱!7 O8 D, |! m2 a3 B' n% s! F0 {4 \
. g! a& [) z/ ~9 W
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ' s4 g: }6 b8 f4 K' m# L: b$ R/ V. R: G
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。* F7 {- o0 a* J" j+ W/ W+ ^, I
% ~9 y- F% c* E+ \2 t t7 @# b
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ! s' z1 F) c6 ^# ^1 c5 A$ } G& i8 v0 i( V0 V2 d8 W( CL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?, }$ Z. C) P2 U$ T' g- y
) R8 y& ~/ l8 B
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 5 j# a1 K6 P+ ] S' O ( _! I7 B! T+ UL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 5 f; a! X. x3 K9 ]& Z) O. u2 |2 |4 @" Y6 P
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 6 m" X& b/ ^: r1 @ 0 g( V) A# m. P( p/ e9 G& gL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 0 N& U$ G( u* g- W9 y. }! f7 c E9 L; g# u0 j6 f1 n
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.7 w9 V# A: {& ^* i% o7 h
5 b/ L- Z% b7 v/ j' t
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ' \, m* K" |' I; d% D& r; v& z; f5 ~1 \+ H% C/ K; s
M: Okay. Two beers please! : e! R+ n$ a5 c9 G ) Q9 e ^: u5 A) b/ PL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。$ Q" d% ~( i+ K3 t1 h: G* c4 A
& z$ u' }% U/ @" Z0 V5 v4 z6 AM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. $ L) o" i5 }$ ]. W" X * _# u. {; @7 m/ s b3 M. eL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?. [( R& S; @2 f
' j" m' i. [7 `' nM: No, a turn-off is something that repels someone. + J& _# @9 c9 s( g9 r. a5 J: p6 f9 [3 G$ @. `$ J
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? $ G& ?. ^/ u9 a( Q; K . l- ]. G( D5 P( q* N* kM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. % n! G4 o5 x6 \$ M6 B% |% n0 D# I2 T) f9 b; k
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 8 K1 X4 j3 S! N7 g6 l4 I% b }' d5 A( H+ O& R1 e6 r
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.) Y- |8 i( x0 G; n
9 Y2 p& W' o* X4 U% g+ W) yL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. % a& p {7 p. ^, G$ n& c8 s: C& i9 o7 b9 P2 m
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 2 E" \1 E; H' j0 e ) Q P" \, {" M4 s/ N% ^% lL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。- W' n* {5 h, s3 q$ _ p
+ i2 ~0 b6 d. d9 b+ |M: Ok, I'll try to clean it up.$ u7 y( y9 H' U5 x
) t: d, l; s" S7 H. c h5 ^
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。8 v: @/ N) \( U6 { E8 E, K
, r }* _ Y: |2 {; d+ V# d# Y3 x0 |Audio as following:( G% u& y$ k0 D8 A