现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。: b- R" V0 H- r, G" g [2 g
8 f8 B N# E: o( u" ?0 DL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?7 |- \: Q" X0 f1 y
' y5 d; ~4 r) S% ^0 j: lM: People normally drink a large beer that is usually served warm. ! n, p: w# q4 P/ b( W8 W9 Y9 Z2 _, n0 h: `8 G
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?( _0 _" }3 N: B6 Q! v: J
: E, g. Z" A1 u; Y$ l8 {M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. + o3 t: Z" b; _7 A# Q( N L ' q# h* F5 F8 l6 j2 H; z, }' ~L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?9 o; a3 d- a" J% c- y1 H& r+ g
5 T0 r2 P1 d, D. _M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.3 b) n" _/ }. Q8 f% q0 i) a0 z
2 S5 f* F( w6 D' Z8 w' E# r. k
L: 原来你要问我借几块钱!( F f$ C0 Q& _: ^) A
$ a/ ~; L- M0 v0 j& d' DM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 8 E: [+ |2 Z, ]& i) d/ y 8 I$ c+ \+ O7 }7 ^/ R/ x( ^: mL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。8 I" k0 f: R% M" X( O, J
" T" I& n* q) b3 W
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. + C" r; |# w8 D5 u4 X 0 B, }7 g c" HL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 4 v, }- l; M& J$ P3 x4 h9 m9 D# ? C1 V. x, D1 H
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.; k1 u& a) Y4 u+ c5 u
* V( V" t& j( ]# }& {4 ]1 [% b+ a7 |4 a
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。1 ^" L3 T8 X& a2 \* R" A2 C! @$ l- o
! [8 z8 [- K3 {4 ^: @
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.# M( A6 v! _4 b' j; A; }
! O) V6 W3 b5 S5 X3 c6 ^5 h* K$ q* d
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?' J9 y) a! R/ I$ ~" }) g: n" \
* c" a* b- P" q/ tM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. - U' m* E8 v3 E* E- Z$ m" ^9 F2 r0 D8 s. z R! w& R" m8 ?
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 + J4 T+ _- H: m: c- k5 z5 ? t' F5 ]5 I/ u I8 r5 p2 \1 S6 U' ?
M: Okay. Two beers please!1 i) z" E, r- t
3 T: _& h5 h+ l& u/ q
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 / T, r( x- ]" l7 w8 H" ~# n; q2 m( }
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.' b: c5 |9 d) z
" V/ h3 H" `3 A% ]5 Z$ z
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?* l" @ z. J& l7 ~* J
, s& \7 Y' U' w+ p e+ zM: No, a turn-off is something that repels someone.8 ~' M- T& R/ [9 s
, Q2 i# n( Y* ~4 E1 n5 P
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ; E3 W$ v' X9 v- H 9 r: R4 \# `2 mM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off." v: @/ y5 d! K7 z- l; i: }
) W" W0 R; {7 t& e3 ]2 g1 T, J
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。4 `$ @; F( X( o% e/ K% U) W5 I
* k7 _$ Z/ ?+ r5 E6 Q% l0 v( ~2 b
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.' w! s2 P* \) c$ ]
, @4 q& R9 m! w, g( mL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ( j. d c! N) P+ Z. A* i9 t$ S2 b8 @+ A+ o) u
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? : m! Q/ I" S& O' Z6 G6 ]" \) E$ i9 @+ U! G6 r
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。% u1 t( n! E+ a+ P4 o: g
{" A7 N8 L; ^
M: Ok, I'll try to clean it up.6 f) L" F. {5 B# O
5 }# Z4 t6 c' l1 N1 p各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。2 {) m9 o1 \* Z: d$ w, b' T