现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。5 I/ ]3 l8 q/ a. V8 S
# ^$ J5 s5 y) W. ML: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 3 N) G( A( @4 O# A# m7 N( H8 F/ d( Z. i" F, X, y
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 8 j- B: D' e" p2 x4 C. N0 R. e! l* x" x9 y( `' D: M2 t
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?5 S; |+ K/ Y" { D$ |- V
" _$ V- Y3 z6 O3 u8 {
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind./ {$ Z& I4 M6 L) W5 B7 {6 ?* k, B: `
' w# P5 T g* c7 Y0 SL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?5 o3 d& {8 D9 O2 f8 }6 Z
- r: L$ z% h" F( B2 V' ]: Z. v. t/ TM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. * ?% Y; r# Y0 m( c, S ) @8 k8 l H1 X y- T1 m( S# qL: 原来你要问我借几块钱! # }( J5 W2 d" C: I) y8 v0 C9 q3 K6 S, N9 c
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 3 L2 G. Z' `* _& x ! T% g ~ V# I, T1 S* K( y) R; `L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ( Q9 G. U$ V8 h: y: L ( H! O: ?: c0 ~9 ^5 P6 iM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ' v- X! a7 ` |/ k! N3 V; m# h0 {2 C2 [+ q
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? + d7 m6 c: t; |* [! i$ \/ ~4 y 9 U% I9 n8 c% y* Z: ?7 `M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 1 L2 r2 t. O& W( u: V8 d" ~4 q1 C$ Y6 a5 ~ r
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 . M2 T2 O9 _& z0 e+ M 0 G5 s' b3 G1 a% {1 E8 `% }- CM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.- p) I( j9 H4 p3 E, y+ I3 \
( j# ], C" l# q% `, r" k1 Q
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?# |6 R @1 ] B3 {
( C9 W, {/ G+ j: ?( e" o. W2 ?9 m2 JM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 8 K' l: ?. v% B5 ?; B9 b7 ]/ k; z- {% l8 a( a4 N! t
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。9 j3 q0 z/ `% {" h9 z. s. u
# N: R3 e. U9 G( u( z5 y/ H
M: Okay. Two beers please!/ G& z/ M! t/ V8 X d. B
z v- N* ~3 b: L2 f% }4 B( e lL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。7 F! L! O- J/ _) v0 j" d9 F
" D, c2 x d2 v; Y* f/ Z
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ! O J# {7 {/ P! q9 q' j! V- E4 @ / ^ a$ v" p/ `! zL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?+ i0 z/ R) @) K! M
4 ~8 V9 Y+ N: { i& NM: No, a turn-off is something that repels someone. ! B- A* c, Q! D/ ? 8 `3 ]' I! y6 TL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 0 z4 h1 }9 h/ |+ @! t3 h( F1 d% d) t/ j8 w3 ?* o( ^) M
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.; {5 H2 d5 w: F" N# P8 i5 g( }4 O
4 O# [' h! W5 b) Y% v4 J6 y
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。9 X" D% g- u! X% z
- J' x- j0 {& M5 Z8 v4 f7 Q3 QM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off./ g4 }. x; j! W2 H, n
+ S& ^1 D6 B( V' a6 W( [! j7 M* R
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.. F, S/ p' U4 t1 X# ~* T" Q
9 }: H( Z/ T+ y9 Y CM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?, Z, s; H. A9 M! }* u
% C- \# x& ?6 Q8 k7 [
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。% T, W7 T0 L& b) {" s& P, h
6 n9 w4 `+ Y+ EM: Ok, I'll try to clean it up.# o5 {' n& A0 F& s+ U8 v4 @
0 v, i8 q8 [' W0 ]- U7 Q
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。. }% k" w& h' Y; \
; }. B& T6 b5 u* e
Audio as following:( K5 B& g. E8 k) U