现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 6 G$ k: y, n+ y# g* ?1 W, {& Q( x9 v0 c
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? " f" d0 [( V3 J6 U6 y+ s2 s2 N2 F" R8 h* Y, g
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.7 X7 y7 A$ w, r+ X0 |, g- s& I
3 T# g% s" C1 z3 B+ W# Z6 {L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?4 Y& p! l+ z1 }4 r0 M( V
. ?9 K# d9 w& X* u( U9 A
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.: a, _/ p) o" K Y. l* f+ N2 X
- f9 p/ y& O% [# F. A" lL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?! ~/ i' s% @2 }+ L4 C
- o9 s3 ^7 u R4 z
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.( x1 L; @' O' r& G
, C+ b8 I6 z0 I G CL: 原来你要问我借几块钱!$ ?8 @9 i4 Z w- s e8 h$ M
; Y( P/ G: ^% [* UM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"5 ~! \7 c i5 W0 K7 n4 N
1 F! t+ U. R) ~7 _1 |6 Y7 CL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。0 K) }% M% L$ d2 j/ R U% M0 A: _4 Q
1 n9 W% a U( V/ L
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.9 y0 Q3 ?- O J
" j* y5 _/ |! V8 T- W
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? $ m( a2 f7 u. @9 D) X6 S$ S& l5 ` w 3 W8 u1 R0 I% M- C, Y0 }M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.7 V! s! N$ w& V3 d
! X8 n/ t$ |4 J O- t. CM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. . C S2 \ q6 V$ Q2 W; x( G% Z( s+ p3 |2 u% t" @* z
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? _2 L/ i# v) C3 G# M7 I
% R1 E$ H/ ]; l$ i! e+ t3 t2 w
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. - O/ L1 R; G2 H& e % w; z& n4 l2 E6 o$ U' H* P; ^L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。& Q- ^4 Y0 G3 `- p
9 u# y; i6 Q: M9 B
M: Okay. Two beers please! 7 V/ S, Z. R# G9 ?' d 7 j6 `8 B! R: r( R: }L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。; n7 a& g) ~% l* ~$ m
! |' X+ o( E3 R. ^5 n' w3 V2 \
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.( d0 B# z0 U# w) C) s3 d" h5 a
9 `" }* h; p, L% L# M$ S; H1 U1 n2 `
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?7 C! }0 E2 ?+ {5 B9 F
- X8 c9 a& P/ D, g- `3 g
M: No, a turn-off is something that repels someone. ( E* s: _) U) z1 [ , H- l5 N9 w0 _$ H) o0 T- yL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? + o" M5 ^% E @% p( O9 `/ `! Z* u- t8 \- I& }- s9 W) u) H6 @, r
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.5 b4 \+ T6 w* q( P
x7 S; D# l6 e d. H8 NL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。& O! ]! }) j7 G% V
( n' x' X' u M# h5 Z5 X3 V
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.: ^' s. V9 ~1 s7 B
4 h9 p( s- ~3 k1 F
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.$ _2 L5 y) i" i) s# ]
Y. C; w6 t/ A
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 3 x% Y1 i* e& l * o7 d, j) C! n$ A# _: c" yL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。$ ]+ [- P/ h/ r6 V8 v
+ n& E$ p }* @8 y
M: Ok, I'll try to clean it up. ( F" h3 z1 k! g/ b$ z" R# W! G 0 T0 y3 K7 A2 v+ t K各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 6 l/ M d( o. [1 V7 G6 Q% B3 z" l2 B) @! x- F
Audio as following:' n* B# I2 I( ~