现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 + g6 T5 W, g6 Y- j- w; X3 T 6 Z% F& O" a% \1 B$ qL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? & c, ~: Q2 y) _ + l8 ?4 X6 a0 y/ h; hM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 5 Y5 u) H, a2 J: R/ Z5 {) t2 n* O- P& [7 F# ~& P3 n
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ( |0 N; N" S& W" O( V" n8 \6 L; b+ Q9 s1 L) E( ]
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. & E0 K+ C! F( |- F( S0 Y " |5 c% C% L5 O& _: [4 `* B3 sL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?, u3 V6 x5 {" j" X8 T
5 g0 ]' ^. Y; o& D9 Z2 qM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.) T3 R- k/ j9 z- t ^) t3 v
. r& ~* @/ f( e* a. T) vL: 原来你要问我借几块钱! . d" O! ]" O6 b+ I* n ; M8 w% F6 U' @; l4 Q* Z4 Q8 ?M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"! P$ Z2 n% M4 X3 A, y8 d8 d4 D( x
4 E+ y3 e, c/ s( k) L: i: x( s" z! AL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。- P4 ]/ a- X% {- Y
3 |3 m) o0 g: d. y4 I* U9 U9 J
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.: F, I9 G: F4 \- g! b+ t
1 N, b' E" ?1 b2 e. zL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 0 T) h w& }) h) D& i % U8 o. u' {2 ]4 qM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.( C, r- o7 B0 ~
2 a, P8 T/ }' |0 o: o0 F( OL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ' [1 [1 i5 J6 |7 N ; ?" n4 L4 t/ S8 l2 jM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. & L! r- Z- T- Y. ]7 l5 ?, s: v& s
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?/ ?4 i" ^( M% X: V n
6 u* w: `8 N4 u; n vM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 6 Z% g- V2 z0 x0 K: y) X" N; Z4 o4 L& n9 f& g L
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 7 q1 l1 j0 Y9 i$ i, @2 G, d$ T% Z7 E' g' W, j+ m/ w5 \
M: Okay. Two beers please!$ D& B. A L5 v9 L
5 ]2 c' a; h1 v+ ~' wL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。1 {3 W4 t) |) S% N
2 E; n/ C* m' ~, \/ AM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 1 W3 B X8 O C, c8 n- p- V% C! o( s
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? $ r+ ]( a/ q% h* ~5 u) p( q9 u4 z( k" D" Y6 V) ~
M: No, a turn-off is something that repels someone. 4 e1 Z3 L; S% E2 G9 d $ B9 w9 b* S& i4 e6 T8 B; K! P; KL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? & f+ h2 ^( {) `# u2 t0 i w1 ]# q1 |8 o7 q3 a
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.5 U4 S5 I+ L, s s
; `9 g* g) Q; U; K
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。( u9 l, R* g+ r, M. l! T f
. E: A+ u1 H9 t( n$ G" r
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 0 j% N% c0 y O) X9 q" P9 {! v8 l& _0 C9 [
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 0 a4 C0 w- r `; S3 C$ {% ` ) |( B$ y2 x5 y; EM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?( a% U+ ?* Y/ ?, G
* c4 Y" ~$ I; C) U! Z' r( [
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 6 K- F9 }4 O" ~7 y6 V9 T7 u& T" v ) r. c+ z9 |1 f3 e6 x/ C6 hM: Ok, I'll try to clean it up. . J) i$ S4 i& ]' w/ E( W9 k7 {5 \6 `
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 % R3 i9 K0 k R) O$ @% K1 I( ^. b E8 b, }1 _5 P/ _
Audio as following:% D5 x3 U& P3 I& T* J O