现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。. P. m/ h" n3 J4 C' T' ?6 h, h5 C# p1 s
( p. d. M- I7 u ]# ~
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? j" x: o P0 y* @8 Z
0 t& h3 A2 o, s3 g8 HM: People normally drink a large beer that is usually served warm. ' {/ K8 W7 D/ @: u, G0 N- z* K0 [9 R' l8 x
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? @5 L. }+ \/ |
. }7 E& ]) U: t7 }3 z: P. K
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.* j- d' j" r% ?. e; }
B8 I. y' x5 l( Z1 v
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?/ ?" b7 e5 g. H# c& L* i0 G
, S& d% P; | [
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. " G* j C ^$ L( B% r0 }3 ^! m6 S; g# u2 p
L: 原来你要问我借几块钱!; \0 {, [4 [3 m& e& |$ Y
' ~$ ~! \+ w9 g- N6 A( Q( g% [7 Z
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?": Q8 h- a: C! D0 S2 M
9 `& J" n! H+ Z: S
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 0 P# F! T1 x- |( e9 p5 h2 s5 _1 b+ O! e5 [
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 1 E! ?3 Z! [0 y& I9 a. |+ f+ u9 r9 P' {: X5 I# L8 Z+ }5 ]* I
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? : o! u' c, v4 b3 X. I2 u/ a 1 u1 S# x& N7 uM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.9 y/ ?* R" I& k
, X6 c8 ]6 H8 b5 d# TL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 8 D2 I; Z9 [* N3 \ 4 B% W2 U1 ]* s, S5 OM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave." X7 F s6 c9 L
2 @/ |# V% ]2 L: l. uL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 9 t, e3 w2 T5 P2 e, x }( J 7 Z+ Y) B; ^2 ]! u; l. R; NM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ! Z4 m0 v& @* ~& X & B4 f" a9 ~* F' BL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。; G- T) R. K' q
! o# }/ w6 V" t0 ~% UM: Okay. Two beers please! . X" R4 w p4 a8 k$ Q2 h& B9 p" B. d
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。' U; J; I, ?* ^' l8 ^9 y5 b' T1 [
, r# L. j+ F Z. H: w' VM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off., h# O: C" U: P" F
5 H7 \, [) p1 Y$ s
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? / ?. M& P; Z+ Q& `5 r, ^# h) } U) j/ k+ I
M: No, a turn-off is something that repels someone. h7 W+ L: F7 J( ?' ?; Y" S5 y- ?$ C0 K6 V; m% T% f
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 0 B" ]1 Q) ?+ k# ]5 E t 2 E7 n: ^( Z0 `% ^+ b9 QM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.( `! W& K5 _% d" h/ ~, }
' o& J' R N- l" G- X- E- r& V' OL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 . U4 y3 D+ g0 N0 e' i, m, s' y: I5 a" X+ }
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off." b; ? ?6 W2 S2 M' z& R
5 w5 h: ?5 X3 p. C+ t4 \- L
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off./ L0 c/ v9 H" }- h# q& O
! o& L" W, L: Y, jM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?& a# d& c6 T/ a1 z& c# r! c
* ?4 t `+ ~$ ]L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 - o/ l6 m) X" E# C/ l' K/ \5 ?6 _4 a( G1 D5 \6 C1 a' N
M: Ok, I'll try to clean it up.$ q, p5 O1 d9 ]! X
, Q" K2 B# }! q7 f+ ^$ [
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 4 _; M$ U) U$ c) P! | : e- j# l z0 m' `. c4 N9 q5 J8 CAudio as following: , {2 `) k2 I* P1 ?+ d" f2 L