现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 * O- C# f: R2 L! |' \. B% G. W) t7 s# S; J
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?: q: T8 h- b0 W5 J( O4 A$ i& f
( G- [: Y9 ~2 c" I
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.) I9 [4 T5 G% Q& M1 P/ I6 M
7 @# ?/ |8 p/ C. \% W, g$ A G) nL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?0 T3 R4 @1 H! |9 {1 \
6 v! O- ?' M+ y0 B" v7 e
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 9 L+ ^0 i7 s$ R. V : h$ I; ?2 R4 QL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 7 q9 ]" Q9 i" i3 H % r. A( o+ @& K" p, FM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ) f8 N8 O4 \0 A8 n& Z 2 Q# \$ X# \ NL: 原来你要问我借几块钱! 9 X. X7 {( G& F) b0 [. \ J - G% b* I) \! k1 mM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"4 A( c" K( C- O# L/ \
; z& i8 g. K1 {6 s* z
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 5 B1 F$ R; v9 e3 I! b1 B5 l+ s" P, U+ ?9 R
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 9 k7 ?9 I" G, Q; X* c8 c8 P9 |% K$ s5 o0 }; J& N6 h
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 2 o% ]% _5 M# m; n% r ~7 u' {% E5 l! K7 U9 G
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.% h" h& R1 _" [4 G9 f' D, Z/ V
1 m) \$ [' _3 V. _. h/ Z2 e
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 % A* ~4 ^. X( L: `$ ]6 Y ! r0 J \9 o& S; e4 y/ ~8 S3 s: AM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.4 c5 K6 q* A, J3 g, h! N
+ x" s0 C$ ^0 U$ U UM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. C# h0 v9 o9 `3 L
# R! O. {; b$ K/ \: ~2 E
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。* N5 s& p4 I6 g8 s; t5 } M
' Z' j" } a- x, T: P, p( _( VM: Okay. Two beers please! 1 E: `2 }7 e3 H+ i * S- c) q: g( LL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。. O4 Z; Q! l {6 O8 b! \
+ v# E8 y: x' j+ U: ], [
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. - j( d, G9 Y, y( a. P4 j2 D( P6 a. g; E7 {; p$ e
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 9 ?2 u' a4 O4 I$ X5 L1 P( c& r0 w/ a 5 I+ A0 J8 Z# h$ |1 ?1 OM: No, a turn-off is something that repels someone.8 v' B4 l* S% \4 E7 N- _2 C* h
6 A4 S4 Z. q/ }& e3 PL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? . G* C+ r/ }6 P5 a# q% h8 d" u+ W+ f! o
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.* `1 y) u7 W, |2 c
' y: W O8 u& J! p* |6 E
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 % ~) H5 S, F" f/ `( F9 f5 d) P5 V, n7 V
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 3 f- O% P# J4 E9 L, } L5 S0 e9 \, p% Q
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.* t8 F& w( t4 f$ H; w: M
; ~9 Q- ~# A0 |( L; S
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?$ n3 G" h1 K* F# o
6 Q0 [% j% u* s$ @% Q( j- D2 z) [" ]L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 9 P$ k7 v, M! H5 i4 z E- r K4 v- E) C. K$ ^
M: Ok, I'll try to clean it up.. w+ G* s2 L( @
# w9 P" Q/ j8 e各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 # i% ~0 B( Y; P+ Z- c0 L, c2 S4 ]/ ?& A7 a1 x2 Y$ h2 }) J8 T
Audio as following:; d! _) Q+ U9 u