现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ! w) U4 _+ u6 s$ e; U 0 W7 M$ M! F7 K$ DL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?6 N, h4 u2 C/ h0 c! f
5 G" h, |8 S H. ]" `; J; B
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. . x& K: W7 O3 ^1 g/ {, K; Y3 b% I5 u2 d% P0 I4 C
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? " O8 R" x l7 z# h( h - H, N% C" z! P' n7 O8 x- AM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 7 t9 {# r. n& r- x w( `8 [9 _' s+ V. G! G+ A; z8 C7 e" t
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?2 |2 K: B8 h$ J, O( k, ~$ x
0 f. T- k; k. ?8 E6 i' a' J
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.: F- }5 _) o+ Z
$ ?. E+ T9 N* X4 X5 v7 I/ a. ~
L: 原来你要问我借几块钱!" J3 u* S' `1 j1 _7 l/ [
% ?, g4 L' W$ I W* N
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ' x' w n$ e7 B# R - ]5 V. ~' _3 G1 @3 NL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 8 r+ N' I6 c+ ]0 j1 R$ ?. @2 `' |; t Y& ~" A3 a1 _
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. , h* f1 V( q9 q" V4 K7 [) P, c+ w 9 |; P2 {1 u$ J+ S4 RL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 4 W. l5 J6 ^ S b' c( }5 e* C6 x! J) W
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.! g% ]( l, H. A+ Q" s
9 T8 T& I6 p. Q4 `$ o, rL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。; j1 p: {1 H! Q8 o' v, j" K
$ e+ y* ?5 E N! kM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.: h) g1 ?" O, u* w$ }$ W/ w$ G
! s5 u8 _5 ^8 K) Z' S
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? . w: }5 k6 J4 P9 x: S& O" @$ B/ }% B" a
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.) l8 {- R( t3 v, @: O L [
( i; w) H8 ~# d/ l
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 6 H& B. k9 o- }% A6 A1 n " m) T, O; E% D. ]M: Okay. Two beers please!2 n+ Z6 d; a7 {7 U8 C' h- n# i
. L3 W% Y0 U, d
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。: W# i( a& j! L
8 h. i9 E4 s' e2 J' h3 p3 D
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 1 z! ^) H6 l8 i# |# J 9 d- f" @! f4 p1 t$ j8 C. @* IL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?4 B7 O3 H7 ~, P( A5 J
2 t" }- M! `8 NM: No, a turn-off is something that repels someone.$ R, w# c. T: i/ }: F1 q8 d
, b6 N- y* y! |7 g* |/ ^& M
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ( J2 S7 w7 T! r' ~) M" R2 y) l$ G" B- q! ?' R, v
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 9 \& S" t/ B7 c$ P+ z- T+ h$ |; O2 b. y; M' f
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 2 x5 X- [/ @* D7 D 7 f7 Q) I9 l& RM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off./ m% z9 e/ Q3 O& ?
; x# [4 l8 W1 fL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.8 H/ ~$ ]2 L8 i9 p( o" t( y
: D' S! _8 b& w9 h zM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? V: l+ A; C% R: p$ B" O* g- ` 2 G3 G8 a- }0 f sL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 3 X f$ h- k% R9 V, e9 z+ A& F R* r* r
M: Ok, I'll try to clean it up./ H+ \1 u" F* N( R7 R" Y1 W6 S
9 d9 u w, O( x( `- m各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 8 `- h; [( | H * a: L7 u+ l: ^/ I- H s4 XAudio as following: , N/ ?/ L/ h! L( F5 v1 E9 m8 y