现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。' a1 c9 M% S4 F. x0 n" Y. M
2 V% \8 `7 N2 i PL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ! r9 ?% O4 U2 L7 f, f$ ^: V4 w7 r1 z
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 0 q* [5 v$ {, f+ o8 r6 @6 I1 u+ y. z! g D6 l9 Z( _8 t% V2 ~
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?! g2 R/ E. b M8 G
/ d* _ _8 z: N% W! ]- SM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.8 L5 {' A9 t8 j% O+ ?4 s# e, H: p
5 q! O& E, G" M2 m: q: e" \# AL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?% h, [+ Y& h8 F0 P1 w
/ R8 o% R( X. e+ X
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 4 T! O6 J1 A0 G: o ; w9 p' |1 x- g- s7 }0 _ wL: 原来你要问我借几块钱!: f" s% F, v: |. ?2 C
' R1 e- t4 ]% L/ W4 R. i5 C0 {) UM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?": l$ ~& ?& b/ q
& @$ X& I5 c5 e) F* [3 |0 \L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。; ]( x; r0 K- Q% i
0 m) [+ n& L. {5 R
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy./ t' J6 _ ]. ?0 h' j
( v; M9 E' v- c* m) g7 O# fL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?# ?% j `! {" D r& C" v3 k/ [( ^' p
0 P6 t" \( `3 P; UM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.7 q) r; a/ f: S/ p1 M/ l- T
% _6 N1 h! e! R* k/ [L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ! J" e4 `# r; {2 _5 i 9 @& L$ z) s7 v4 jM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.9 z/ H, I# V# f, H7 |! y
( A' n# C3 }$ ?7 s0 d1 v
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? . J% D# d- ?4 w; @! r6 Q" a- y4 [' [% ?/ {$ i* e: [9 ~
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.$ H$ U7 H* @% b- q) Y. u1 }# [
) |/ o# A' p0 Y
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。% A# z( O; r1 _ l. b) T. m1 I: ^
+ A3 C4 u, T- J7 A
M: Okay. Two beers please!7 Q/ \3 b) x b. i, O5 _& i& Y
* |" G# A" h( jM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.# Y1 s, H7 p: ~- H0 S
0 J8 Q* G' o& T' g6 l
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?% i3 n+ j( a% t
4 V; s& N2 O6 g7 H9 p
M: No, a turn-off is something that repels someone. , h+ o$ B8 {" z4 l1 s* |1 ^ 7 r0 p- m* V, l9 A, m' eL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?# P6 K/ x+ ^" b3 \7 x8 v" Y
# Z- S; s% K7 `3 v/ ^* [1 [M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 3 B% H' Q1 I0 c& q C5 Z; v+ u 8 P8 S5 Z0 v, ^ C4 M! V1 H2 I1 N3 O6 oL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 - R/ ?* P, `" h$ h# ~) |4 P1 k- D) H
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.5 h8 }0 |& a9 L# ?4 U
; \( B/ H; K5 eL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.! E0 r( `( z; j0 T9 L: K6 M: Q7 S
2 F7 D: d9 k5 U& H4 E `# E2 @M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?4 g$ H; N/ W- B. m
* O7 V/ f' G6 H9 @. Z( mL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。1 H) m# {2 _/ `0 F8 u0 O