. l1 y8 F% r. J: g3 uM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. / I6 L1 _4 r5 O9 p Z5 i% a1 g* \ ( x# ~$ T* W7 Q) d! o& ?L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? # ~0 x# j _2 ]# l; K# Q, d7 [/ m% a4 f o l: d' n
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ; R% k- |* |& ?& _4 w5 ?& e; g - h4 G4 B: E* ]5 n) d+ Q3 Z) j5 _L: 原来你要问我借几块钱!6 ]3 K& _' Q9 K# T$ ]
6 B( Q+ h" X8 ~9 ?0 M/ t# K" |+ S* zM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ; s+ d! `. G0 ]" |5 @2 C9 C& f2 v
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。$ y& a6 w# S# ?. B
" y9 x5 Y0 N# N* }5 [+ v7 c/ s! {M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 9 x7 M( G0 d5 q+ ]. c! a- S/ N/ M9 J- J" W7 p, Q7 W% m8 R7 _
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?2 X& G* T3 F. {# H) Z2 f
3 D; Z5 [: J" T2 x! U" }M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ( E% ] `4 z/ a8 X$ y" d$ a / v8 U' |4 X% j" a HL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。" u- Z2 {6 e( Y1 h
* }4 {& P' p0 I: pM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. . H6 c7 N: C6 n$ l, e; x8 i) K$ B) A2 o3 h) _7 j* I
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? / n {$ V; r% N. J$ p* [2 k5 ?* R2 s( i( l4 X E; Q4 Q
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow./ z: b/ B; ~. a5 B# |0 ^% M
\0 C- d* w& z! I# ~7 TL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 - k ]6 |* z. f* q! H" M' ~3 J5 q0 {+ J0 y8 e& ~
M: Okay. Two beers please!$ @' \* V4 U' j4 Z0 d
# O! j# f# Q* y; p% PL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 2 {0 |! w* W Q) X5 I0 }% m0 c& ?3 D0 V* E
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.0 Z$ l: j% M9 l, r
* r+ g* y" J9 v) @( ^1 }: q: {
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 1 F4 H$ ^; x: v, h) Q( e6 f' t5 ~& X* G, A
M: No, a turn-off is something that repels someone. ( T" ^& y& T+ O . @2 k& n1 ^: o% D* EL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?0 v! o5 g% r2 m) C9 b
$ s0 c# T5 _8 W u0 l4 KM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 1 H0 H# r* }7 \2 b$ ?+ q- ~ 4 W: G# s* ? ?2 ]4 zL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 $ }% B* T# u7 }) ?/ t x. ~' A) b' I: p, l$ @
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 1 g" z! R8 M# m- X! R9 z5 e0 y# P: J& t
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ! k+ t1 r6 }- E# W L, u6 l7 S! X" }
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 1 H" y: S, o' W6 z9 o # R5 ?$ n f4 W% L/ hL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。4 d! t# a3 Q' Y! A7 D, b& ~! `7 l
' t# \& Q# R7 I( VM: Ok, I'll try to clean it up. 7 c+ T1 R$ \. I# b- B* W4 L7 T 0 a9 G- [ `/ x% a+ o各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。& _8 D3 e8 i; C" y% Y
7 [7 K$ S" X' X9 G! IAudio as following:' B' e7 y* ]- i" r