! B* a5 {, ?6 A( g: {L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ) t0 ?, z/ _$ i) ]3 `- ^+ t ' M9 c3 b% D4 T! DM: People normally drink a large beer that is usually served warm.7 e4 i+ L( X* h" \
% d0 B% F" A! G& n
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ) p8 q a# {, P8 T+ c* ^# V: i6 ] 2 w# H- Q7 Y# Q) F$ g, w3 s6 OM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.( D& i. ~0 l) W" K! z
! G W& _6 \! B6 y9 ~5 }$ a, S
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? - `& M) J$ g) j# S) H5 ~1 u. a0 k8 @8 S# w6 k% k
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. $ d9 `% K5 ]5 I) T3 k8 E( ` o o3 F( R1 i( F) S
L: 原来你要问我借几块钱! 7 Q- e4 {9 Q9 n ) p- F! i+ h' D2 G! u V+ |' OM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" , @' a1 u6 X, ]: L + x( |; L; o( j5 W; sL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 # Q9 V( m0 j" T: c* h. {1 [& D- z
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 3 z* Z4 Y; _/ p) M/ B4 T$ s7 A$ \: T# }
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?" j5 Z$ Y9 E2 Z { ]
, R) q. ^7 o2 X4 g1 y
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 9 @3 O3 ^( G) I: O1 \+ X b9 z0 v8 l% b3 `( w/ g
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 6 S& H( `4 s. _& t9 H5 L, O! e! u: s( e- n% P6 q" J& A
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave." E8 |$ _: i' \. q: @ U
. x- u- u* S1 ZL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? . P# Y8 m' J9 ?! c; {7 {) M2 t8 Q
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.1 ]6 f7 A: C G
- B# b) }/ X6 }, HL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。. J3 q1 W) [8 x- V1 F6 Z
6 E2 Y8 h* Z" F7 Y
M: Okay. Two beers please!) Z) ^9 G% i3 M, K( H+ f- a
* Y- m# v9 w% p. R$ e- Y
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。* ]; G0 @" v6 l* o, V' N9 `% E
8 _7 ^1 s# h1 p# I% ` BM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.( o4 m. b6 R, a2 ?, a4 q6 ?4 }7 J5 i
" c: W, {/ t' S' U& UL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 5 q" Y0 R: `: d$ v ( q' o( q* ^3 C3 U& DM: No, a turn-off is something that repels someone. ; o0 R. R9 f7 S 1 B N& r) I) C7 D0 E: eL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?" e8 G+ j% @) x' ~ P) q; o& W
" G! G9 y$ w: e C
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. + _% T& C+ L8 ~8 n) Y$ I ! d5 h6 v: T, [! v. CL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。: r, T" w% i; A' {7 K7 {% m
9 [2 t6 m) \' lM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. . w2 }& x' j* W0 H# Q1 l+ X6 Z
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ( v! Z" s& w" u1 U* @+ o2 Z" J) m9 ~5 O, b" y- g
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?0 [" U) O* L! U, m/ ~0 {7 w
9 Y0 o! G1 n+ Y7 \
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 8 U! h3 P. ?5 Y$ V# i) T% B1 u, ? m
M: Ok, I'll try to clean it up. o* Y/ N4 t8 x6 G! [* Z$ Y# z" M8 n8 Q5 q
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 * N @. h6 u' h7 @/ ]4 i . \3 V- Z: U: ?) eAudio as following: 5 v. l7 A$ t( @ q. |