现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 - c5 u, V/ Z2 `- @* G , |$ ?+ {9 h( c' @! \2 [L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 8 W" t5 U8 g' U1 \ q; F, P+ p / B0 L" i0 ^! e6 G' hM: People normally drink a large beer that is usually served warm.$ U. j# l% H! [$ q
$ v% S! ?2 W0 R' o" w* t+ L
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?% W/ P. d) W& H
V% N' J8 a" F% g( D# f
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.; _1 y8 E" K; R2 L2 E8 Q- r6 s! S5 {
1 m3 ]3 s; U+ |4 E6 @+ |
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?( ?) t, X- S q# D/ H
0 |4 j2 ]0 T& r8 fM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.% b# Y8 T% z; o" x9 o: M
z8 U5 S( w, {7 z# V- A; V U& R
L: 原来你要问我借几块钱! % {2 Q8 `5 M" ?& q : M [- ^/ n) J9 m( I6 L/ k: l# x, QM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" # \* ]7 Y3 k3 w8 C+ l$ R, m9 v" A# Z% ?# m! H
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ' Q4 B6 D# c' Y8 l( E$ x* `7 ^& ?, V/ G1 P' B
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.& I; g, Q) K V/ |" S
6 y* Z2 J; @5 G; l4 E& r" z: AM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. , w, {6 ~2 a- U! \+ z- D2 y ; C) u- p, o, I" W8 UL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。, E+ }/ V5 G6 f! Y4 N
* x' C, o) U$ Y0 ~
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 4 \) h2 f4 ], ~5 g Q, U" F " d# m( }) y% M- sL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?# _* G. {. n" }" P* ]7 C' W
( k9 X! s+ @" sM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.# y% z/ |2 Z9 E6 ?6 c
' U, C0 f; `7 k0 b( }7 a
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。9 O+ e# L+ I. V
7 ]2 {$ A+ d' Q- m, ] m. u! c2 z0 b
M: Okay. Two beers please!! d g+ n. n7 h' n6 k
& M! U x1 Q) K. \5 e3 WM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ( M$ I$ M1 F( C7 m* s0 l$ u# M" F8 P8 k3 ^6 I- _* X+ K7 L
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?. A& f) C5 p9 M0 U. v
) l8 F& d# r" }. V" O% vM: No, a turn-off is something that repels someone.2 r3 `; i+ G# i7 l
. w0 u; s0 X- g% T! y. K% ?
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? + c9 P6 W/ {6 G( b) d T1 H( J+ h& c; h2 n, DM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.; e- P$ o ?: h' N
{( e4 g& \' l$ `, z) ]. v
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 # I4 d: m5 ?( ~ Z: F3 l 7 x5 T+ \2 R. {9 V* Y- i8 cM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.7 _( a1 D9 s* M
9 r$ \8 r; G3 k* j. V" E
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.: m5 l" B0 v- ^5 X8 q% U4 {( r0 R
* }9 b, s4 v4 D" b* l% k9 hM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? # j" V. S8 w% x, I& q0 w7 I9 p# c5 b: N8 S
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 " Z2 t, e& T1 x3 p; K# g G0 Z( ]! f: o' F$ }7 |M: Ok, I'll try to clean it up./ t7 O* j5 }; \/ h8 [7 D9 B& T
$ h& @: ^ x7 w7 C$ E, Z2 q o各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。* z0 M t$ c* K& |7 ~7 d
W% A" A, D& T' I u3 Y
Audio as following: " E* @) [1 i1 \/ a