现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 3 c7 K0 i9 {; b( D7 d0 C7 a2 y! G3 Q
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 2 U4 T6 z K0 Y3 a3 v8 b/ e ]! Z7 M# F- c+ ]
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.; ~& G4 g" e0 Y( {
7 Z8 W v- L2 x' CL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?5 _ G1 l h; i7 {* ~% F
( i" E, u6 _1 K
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ( `7 r' G' g1 {# Y$ T( r a2 L# T& c1 _3 G' W5 H) qL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?! j2 u2 D2 p$ k2 r* o" }
3 _3 ~* Q3 \6 u7 v, p$ t! K
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 8 D$ l" ~! I% T 0 O" y5 l) D8 @9 PL: 原来你要问我借几块钱!( }9 f' x1 @# N- S
0 }4 `# X% o6 M% q' MM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"+ P6 J3 `! g( i% @
! N( S/ |8 v. m7 f' [. f( j
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。# |7 M9 z3 X, p2 f. ^
6 {/ d5 m) ^$ }+ B. d- v6 _* t3 mM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. / y; ]: E# A% V) v( Z3 e3 l) @# L; N! C4 k, E, [7 ]* A& M
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? t/ H+ n% W+ y$ T0 S. T# j
9 L* n/ b3 I* ?& C- B+ W* `/ K( LM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. S7 {9 {8 q" z8 H/ |7 q3 N
, y7 E6 D0 a8 I: N
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 3 }6 Y4 |7 |' N. B% U7 {7 o* [, ^$ Q+ _
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.* B7 \# L+ ^& A5 X. D: h
- B1 |5 g) B7 E: n$ eL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 2 o) u% N1 a. d) G 3 w! k% G9 }7 O* \M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.* e: T! v% E, }; ^# Q g* v
* |. L0 m7 L: ?) e a u; AL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。7 Q% M% k; l0 Y! H% `: i
; W; U# X' _# p- i4 k2 GM: Okay. Two beers please!* X2 p: V& w1 w% t
2 ?2 L0 o# u, E! A3 x) C( ~7 eL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。" X) @3 P, h, E
6 |) B1 A: _2 |. {' k: f
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. $ C& f( o$ U9 b0 b% Z, r0 ?3 |) S' u; K+ _5 o Q( T
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?. S; G: N3 f* I
9 O7 r0 N" G/ L5 E- d0 {4 RM: No, a turn-off is something that repels someone.9 F! I, |3 p% Q7 v1 {3 i4 w
; U8 B& M6 I8 T
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?8 Y7 m) N( X; S& f* R1 M
- m) A7 Q8 y& l" ^3 O- z
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ! t( F6 k7 C' N, ? 1 E# A/ q1 D2 J. M0 M" `L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 0 o# }- v% {/ e! \6 y3 J& q % y+ W+ v" L, p4 w7 Y7 lM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.2 i7 q9 n! g, {7 i: P; Y
( e. D# d/ t+ E' q' V
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.3 }- f. j* |1 P' }
; b: u6 I# L( }/ Y/ N4 v fM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?' i- @& w3 n% d% n
3 N& c- J( K6 N5 i d
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。' _$ H# `/ l7 f$ R, C8 P
$ ~% a! S4 }5 }& R
M: Ok, I'll try to clean it up.! q" T5 P) I" R6 p/ g% V# _
, e6 B5 e6 ]+ k" J% \6 D6 U
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 & v7 K1 z0 W b, V) j" p- x6 s. V) O3 o
Audio as following: - ]/ D X; S+ Z r% b