现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 # C1 j' E2 h0 _ L$ e4 Z; T* {6 L, n* P
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 3 r7 k1 w# F, Q& P! v 3 V, _! W( K$ t8 bM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 7 {. {' e# m7 f- E: V L- O7 c1 z2 J
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?1 ?( m! G5 y( T0 n4 g9 K3 v: Z' n1 o
9 ~0 t. H% {3 x1 @" Q- JM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.+ N+ q% Q. ]' |" v. O4 e
: ~' z6 A3 s. h. x3 M
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?9 y5 ^ \' X9 {# I" S9 a) `+ z
# R5 z- i+ w* W# T% s1 Z1 v& n! h
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.& l& x8 N7 d2 u( M. p5 c w& a: m* Q
8 z' r$ w1 d. N2 x- F
L: 原来你要问我借几块钱! + P6 U4 N/ C H' l& a% z1 w7 o3 h5 A. O. k' K3 S' M3 |
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"6 K; X: b( t" y' q/ F4 T8 t
) H+ E) [- c4 v6 u4 L: Z# S1 j
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。: c2 V+ K4 i' \- u% R, c5 h
/ K6 Z" v) ]1 F8 }M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 2 R. T$ o$ Y( ?0 v( e* S5 Z+ T- M- \1 \ N- g
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?9 ]3 o: X# ]4 T; x% |% Y
! Y) Z+ r6 ^$ `6 a* a* s- B2 RM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.& T5 i2 _0 x4 l7 q
7 b: e1 w; @( K) U
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。0 ^" X, V, r6 }2 c
. L n! d* \" f: U3 ?$ nM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.9 h( U. p$ ?8 C4 Z& P, C$ }
7 }3 l$ ^' c) ? x+ nL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 2 ?$ c2 Z9 a+ v g& U3 Z3 E $ q) [% Y4 l6 S7 |M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. . Z0 \2 ?2 e! x. C, X 8 r! W6 k- ?0 b [L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。( y* b6 _: m7 S7 S t
8 v) x: X: J( y( L, i9 {% R- m2 A1 RM: Okay. Two beers please! 3 f0 R& k! Y2 y4 C" D* g - l$ m9 D' m6 B0 a3 Y! rL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。* Z5 l3 e- @2 r2 W1 i
" F: P6 J3 v+ s. H
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.2 W3 F- @* _ z, x% ?% k
' X6 G' C; r4 V3 q3 B O, YL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?$ E: s! g I3 M- G5 K3 s
- J5 S& M& @) F( Q3 |. ~/ DM: No, a turn-off is something that repels someone. 3 f/ m3 M6 U1 Q! V( |$ a, f- k, h9 k3 W
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?; B, y- x1 u2 `$ |3 T
2 h+ Y. e$ ?& AM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.# K. n0 a8 ]' ?* Y
* X* O* U! {' ~L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ' j8 O D9 P3 l7 y' N3 }. f : M: t- d o( `5 ^M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ' C: O0 m$ x! T* Z; n5 u ( D/ l5 k9 v$ b+ s+ e, C M SL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.' h! ~, J" C" o U. ~# @' a
% }+ i, W* V" G/ h( a& X/ Q, o: y
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?2 }8 D) z+ X9 O7 c( Y
1 t9 |% H: [# ^/ tL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 5 @: q- H+ r: T$ Z8 ]- a2 {. j( Q" ?2 M: S$ T8 K
M: Ok, I'll try to clean it up. : \# N: a$ z8 F7 ]" V0 L7 E* g8 i& G8 K/ N! b" _/ O- Y% O
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。! {" _$ ^6 ^* N
4 C# u9 J6 E; L( K5 A) ?
Audio as following: 1 p8 Z% W! m% y X2 b& T- v& W