现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 % p% i0 |- D! d/ `, ? 4 X) i; @. T0 bL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 2 F0 k0 F4 q7 p8 H4 i' B ' T- M7 v4 r6 M% \$ NM: People normally drink a large beer that is usually served warm.6 U4 v8 t2 ~8 ^+ }$ D( N1 o
+ |( ]8 g: B9 c- [* u- X) FL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?7 c! |, o) `; W+ A5 w
' ? G: V. m2 w, W ~" I) N1 s
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.5 f& P6 W, z" l) u A6 n% J5 R/ v
2 T* `( g; `3 e7 K2 M* K KL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?0 I4 R( S7 I" z. @
- o& g" l0 S* GM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.! h; a% \. u: g
' o& y5 q$ f9 `% Q
L: 原来你要问我借几块钱!/ i: u, v1 m( y" v# `
0 c7 K! O3 {8 I7 G' M. Q; @M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"; ?0 ~1 ^, C1 K4 N; A
~. ~/ V- M8 m0 O' }5 ]3 rL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ' j3 `! l U) v+ M/ p3 e H" ~4 ?4 ]4 A |
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.( r% g- f. l- c- W
# v @2 N8 i4 V; j F8 gM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. + [/ P( Y; ^' U ( r; Q) g5 z8 @ Z- aL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 0 V" O/ z2 T. h9 d% Y! ^. m# t! \$ J5 [ A U
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. & E' M9 @5 V0 ]9 g8 V% u & G7 w) K" `9 Q9 jL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? / Q$ f* o# k; W# k2 I+ D) r# E$ L! D
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 4 a! E- U) r" R4 Z3 t ) S! W( o) Y' c! ^/ b7 QL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 2 {! d" \3 k9 C* @- K+ _/ h0 x; R2 \3 A
M: Okay. Two beers please! , t* I1 y- ]4 i$ m# @, { ' ]3 R: q0 p9 T! p0 {# r, FL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。& _ v( m* \1 c. h/ \9 e4 ]
4 f# L' e6 P% c7 Z. ?M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. / i ~0 y2 G' T! M. a , L3 F9 z* x+ J* T/ LL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ' _- o9 P1 S. V+ S ) B) o) P) M+ h" q CM: No, a turn-off is something that repels someone. # ]$ F2 [1 M' j 5 V3 A2 [/ o. }/ {L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?" j: z4 o7 a1 x' s7 J T1 v# _' D
% u' N9 j+ q9 u# J4 m
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.! {2 f, T, ^# |: d7 ?# d
$ Z g6 Z; h ^5 n/ rL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 3 M) @' I1 [ C2 S& f$ r ! C8 o/ B. n; gM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.; K/ W3 u2 F7 ]* D% d8 o% ?/ W
% c- n: L, A$ h; c. v$ N9 ^0 cL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.( T- ^0 r4 E; k( z; ?* k
; d. X4 q! [9 t
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? $ `, }( R! P9 ~) h$ `5 q& Y2 n+ c! J O7 Z/ F; Q2 t
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 7 Z) P+ `: [. {; V; G ) g- {. r9 l( I6 u- f' \M: Ok, I'll try to clean it up. + [- i! x ?( e& b" e 8 p1 L0 p' i* [0 d4 q0 A各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。: B3 k% c8 C; u
8 c- r9 f9 \! U: J1 M: W- n; p" s) sAudio as following:7 i5 s Q3 H# H4 G* h+ A