现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ( [/ C+ Z9 v3 O+ [! Y/ X" u* b& s5 k; @
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?$ m7 G& Z& r6 y. p/ [ n" T% j
3 c) b) Q1 r. s
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.! F' r3 t8 d4 V9 @7 k; r
/ H2 S+ S3 k- u! `2 L: ~
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?0 m, a" }( R a5 J, o5 \% g3 z
. [' l# h2 b4 q' C4 a
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.( O3 H) X; P$ c
" ~ ]5 B' G( `
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 0 L7 Z4 p$ B/ ]3 ?) c w; R# S: p& T% z2 K
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.2 ?/ O; A9 P; z7 b2 F* f; K
, o# C' V3 D1 R$ Y' n7 }M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 1 N9 ]9 X' C M# D% N `5 N2 z& U# }5 DL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 6 o0 S+ n" n& J/ @1 x" {' T: Q' W1 `& E- ?7 V
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.0 V7 }6 g& _: y5 f* E# R
& O8 D0 Y: g9 r+ `5 B1 h6 uL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ( c3 t. [2 }0 z# T; @+ k8 ~ ]1 n
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.( v" d r; m" j& v
3 W1 F4 X: ^1 W2 U7 ]% j5 |# P6 O1 [
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 8 ]) u' P9 ? K+ L9 D( p% ~! `+ y0 T3 W; ~
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. $ \6 e5 z: n7 `7 M& Z5 ]3 F. w$ n3 y6 w) J9 n) J+ Z) Y
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? # y" ?6 J! ~( s9 M ! U- p( a9 c5 z# UM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.7 |" B9 I2 i6 p' L
. d/ ]' U; T! d6 h4 qL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。! k5 U6 m# J" S& J& [) ~" I
- b R1 r1 N$ e3 E6 \; _" @
M: Okay. Two beers please!9 Q6 i+ S( c7 q9 L' N
/ F/ t) g- v8 f4 F' y0 W2 Q" wL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 / k( h: u% ?& g6 c% E* q) @ 4 ?( b, g2 u1 _% @: M3 qM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.* ^) v P$ n- q
# P1 p/ J9 K w7 n! N
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?# P" g7 v% T, B5 z( c
1 s- J; p3 e1 I E9 ?
M: No, a turn-off is something that repels someone.+ M( g6 H: ~' _' W( w1 L4 `: H
g @! N! e8 j/ P2 u* r9 h
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?: c: q/ u' |3 k; U+ k
+ Q6 @$ f$ e, z' W% k' Q. E; v- F! ]M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.9 r( L/ T! L* Y
& C5 \/ U$ y0 u* Q2 [/ L
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。& {: g, V4 w8 m
% B3 r; {% _; F6 Q! _" {
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. / [4 ]* C, N' }2 H ) i9 [ h5 @" h: U) DL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.1 h. K& b! |! ^8 s) U
8 r- A' J8 k6 s: g' b' h, iM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?/ G3 a, N7 p4 }5 D- z
3 s8 S& e2 f6 n3 G# b
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ; S! ]/ d4 p( [6 ]) Z0 b- f( B , } t, u( N. W0 SM: Ok, I'll try to clean it up.0 P5 m- X8 p# r1 g7 X* ^
r$ O( ~1 {2 z7 b各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 : ~% J2 z; |! \( a. f! o- s3 l7 s
Audio as following:# _3 m$ y+ K* Q7 |& ^$ H, r0 k3 r