现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ' r$ S- S s' l r! P4 { 9 k" H( h. T& h8 bL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?! L; R5 x* o2 b5 |, _
% |, _7 }8 ]8 H& I$ \+ n# _+ ?9 A. \2 vM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 3 z9 g/ T! [' D! }8 N4 d5 T $ R/ l# ]6 Y( NL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?+ N( D7 s8 K' |/ _' ~( ]/ B
+ N1 Q: C- P4 [; z7 [7 M2 IM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.6 Q7 u3 G5 u" p! W
! x& v0 g6 ~; M N. d8 N& iL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?* L0 ]. _ {" ~2 W9 x
9 r* J" g' \; r1 x7 C+ d' vM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 0 j# _& b- {1 {, Y. ]' p: ]" T& u5 \( n- M- _' @5 S3 s1 @9 ^
L: 原来你要问我借几块钱! $ ?& @6 @, B3 y/ O& ~3 t3 v7 w$ p
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" $ f) ^) N! Y8 h: p5 ?0 c 8 v- X2 z+ T4 e, H% i9 w4 nL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。9 V; p2 T- P; l' D0 m8 K+ @* r
2 v) V5 G2 A8 d& B! _$ F4 m
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ' l( r9 y7 n9 h- J* o ! H8 |1 _: [ D6 @* D6 T9 NL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?- V! r0 \2 j/ e; r. N9 b
# J1 k0 |# q s* i2 M1 V: C5 sM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.0 G" @6 I O& P4 U5 ~6 a+ B& G3 I
v2 C6 u( t, G6 VM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. + J; o: i' s, q! H. m2 h; n ! s: M& d9 ?1 p4 ]. E& y. a! cL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? - Z# \) J3 C/ m; }0 _1 @& p ; a# H6 f$ P" i* b1 t' ^# E9 pM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 0 C# T, B* d' ^ Y- S* p" G9 v6 ~ e" u+ e$ |
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 5 c) X- _* W# T P. v; e0 u ( j# E0 X3 R8 s! g QM: Okay. Two beers please! , |" S& T) w$ X9 T, P 8 j, M* C: a# g# Y/ C4 WL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。2 X$ \: S d2 }( N+ k( T m
) _# w+ E* t1 G4 K, n
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ) W/ B$ _. `# z6 [ R) X! x8 h# s: r% ? m# r
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 9 _7 {) ~; m5 o/ O) {& P! e/ T' c / {; \9 v' X: pM: No, a turn-off is something that repels someone.( r0 t2 ~7 `5 X. i0 `
' j" I, `, I% ~3 \$ y! AL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?) g) O; r* w8 {" K% Y
9 J& ?- ~8 Q+ ~M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. . A: `) K1 f6 V: V6 q' n" g5 ` . W! v! ^4 J$ g5 u+ Z7 v fL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 " g0 c9 F8 S. R; j+ L, \3 k+ v 9 i$ _6 L; |9 tM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.+ v8 ~0 C8 }7 D
; e4 u/ z5 Z* kL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.2 k) ?4 W% ^0 e8 S7 i6 s3 E
& b9 ?! m* D* e! D4 g hM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ' E- Z" j% J/ Q' Q8 ]+ e) |3 ], z: ~ G6 m& u$ a G3 u
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ; n6 `- n. ?0 h# L4 j. d! `, G& q2 x1 T/ [8 J& V" ~5 D0 ` R( c, [
M: Ok, I'll try to clean it up. , {! |7 @# X' J* P7 W. ~, W ; t' g4 b3 u* d7 N# X) ~各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。' \3 u1 o" L1 U5 y+ Z! _+ n. o- c2 p
& A$ v7 F0 O2 b. D: h
Audio as following:; ~, p! I2 j7 r