现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 % S8 b' H* f; h6 k# E) b" [! m 5 Y" ~, t6 p+ p2 [7 lL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?3 v/ J9 M/ y+ ?$ ]! v" _9 c: D
9 ^8 Y- D0 r5 D; P* N- b- m, ~
M: People normally drink a large beer that is usually served warm., h$ j1 {- s P1 e0 |; H; }3 m
$ F3 u7 {; ?+ B b7 Q: nL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 1 d7 k' \/ J8 q. _$ [+ i% q, A7 b9 t# W7 F
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ) I) N7 f7 D) G3 }3 j$ _( R5 R% x3 X ]1 w, p2 G
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 1 D4 T* y9 q" F* l" n- T ^, n; f" ]/ g2 j5 q; J
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.: e& }$ d& P, X8 u$ K& ^1 m
9 o4 o% L* ~* X2 m" W
L: 原来你要问我借几块钱!# a3 I7 Q" |$ \. t
+ l' t/ r4 P6 W4 ?1 n* z7 U7 z" C
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"( b' r* `% Z* a
8 @: u8 I; `7 n! C! Q1 ~$ q
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 4 A; h# y$ M% V2 c. E; A7 x8 ^) R . A4 b3 o6 M9 pM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.5 K' R4 Q& @* t- w
! y- H3 k5 O, O S* b# _L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?) G- ~# G) V3 X! z( H
! u( {5 j/ r: h: dM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. J. V6 R8 F, d3 A3 `2 T- ]) g* P6 |
8 ]$ h& H( v$ W( F; Q
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 3 s2 n& ~. \, V4 J( a& h+ G$ h+ s
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 2 D6 w/ r3 w2 a) ` ) }& }& N2 O" K& S3 tL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?9 `/ }# b) @: ]1 z) _8 W2 f
$ g. M* S4 E) p6 x5 PM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. / {4 g- w$ {) a3 M Z0 I* j0 ?0 X* x- R; i! A4 x3 h& |5 x7 Y
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 . `. u' H: n$ e! H& n# K9 _' m. |. @ ) b7 i* ^8 F n) u( bM: Okay. Two beers please! + `- e- {; F$ ^4 j9 | # i( V8 Y" h( R: @L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。/ K) f9 z9 q4 H. Y+ r2 G
+ V3 x$ G0 ^+ k0 y2 H! N
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.; ~ M- V- K* P8 t. ^
; e5 a7 T% b: j: | p8 ]- sL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? % ^/ E( V: o' H 3 j1 ]& n% _1 ~M: No, a turn-off is something that repels someone. 6 U o u6 X5 a9 s( M* _' s 5 k P$ a( \6 W. E, wL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ! z+ G) n- T3 J! R- s4 l7 Q* f D0 c) k/ \' G
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.' _' Q' T f' \9 @& a
4 V6 X# @4 v7 B
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 5 @7 U7 N1 ^2 t! V& s " ?6 M- P( D' e7 y% TM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.8 S9 ?7 T( w$ U& h4 Z; u" m
) O4 k! \/ x* S8 k! F/ K7 Z, OL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.# c8 Q) `3 F* d q c. H
5 i; ]; v+ n: T2 K r
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?" H( F( D3 i J6 n
: V' r' y" i! S" |& R0 l- d
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。7 Z0 D' H/ l ?3 P* R; E
5 G) ?$ {: y; r& s0 c9 TM: Ok, I'll try to clean it up.! i2 }0 N6 @! d+ i
; @) E; k) Z, |5 L& p各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。4 ] c. o- d6 ~: c8 a- A1 u
9 q' @4 ~1 B' n" t+ R
Audio as following: 8 l* m$ j: a: M1 o- k* K1 S