3 t4 h3 `# i' H; r3 a$ Q3 tM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 2 Q, [- d. t5 ?$ w6 j' c' M$ J& w0 d1 g; E( X
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?- f" h5 y# @0 E& N$ ]- O
( T: Q* A- a" E; ^+ E4 b& d% }2 f
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ' ~; R8 G* z$ o8 r4 M/ l' ]* t! K7 O7 \- {& p+ z, a
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ' C% m0 {' y' _+ I! r5 {- B : q$ w& ^! l9 r Z: `! LM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.. n7 O: A3 q* T
/ _& f$ U! D( X3 V7 jL: 原来你要问我借几块钱! 9 x; I/ Y% X6 |5 K/ R+ g" p" ?/ ?/ j3 N$ m
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"( h$ P9 n0 \) }
! L$ Q5 U; O# w0 u. ?$ X' J
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。1 ?; ~; H k5 ^! Z
% z1 i8 H' N6 b# I: z8 H9 s2 RM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.' p4 O" j* X" j9 r- v* {
; o o+ v& C0 n- {0 X: f5 T; R0 DL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 2 N: Q3 u: A; _9 A ( W- Q9 s$ I- h" Z3 z5 ~2 QM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.2 L9 r! s0 K$ T$ W
! g" ~: b: L& x! }2 I# z; T0 L
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。2 R9 R2 @7 [ e; R$ ]+ P' D$ @, ^9 T3 s
. Y- T1 m5 w# U+ f2 s" m2 V" F4 ^M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.5 C& t6 Z4 }4 a2 X
6 U/ A8 o" D8 L# `3 e5 e0 SL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?' @7 n1 U* i+ b" G5 w/ v" C
6 P3 K; w' ^8 }* W: l( \% n* v( y
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.6 q/ a% d& V) b8 I/ i) Q. d
: Z/ O5 w0 y- m$ GL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 $ Y8 y9 A' w& ]- Y5 j3 [ 4 c+ u, p1 r. `4 R% p) LM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.8 w3 D0 Q) b9 n5 L7 ^
$ c" R; Y" g/ |' {# c
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 9 F$ U2 z& J3 p- M3 P; {# S. j' z2 x) m) m
M: No, a turn-off is something that repels someone. 6 z+ ? J4 S" ^7 u7 `& [) d3 e& Z y& W
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?8 y: J* B! h/ I% e, O
* Q" X, d) t9 \8 NM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off." d/ x* H; ^/ y g- S" d
( A9 v- c) e$ z. XM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 7 l1 X/ [; r9 I: k& X' b( [( u5 Z
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. p( v) i; w1 C% Z7 W! b: a 4 C' Z' o3 s \( U- m" JM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 0 l& b( n( H6 k8 d9 P . x. X# y% z2 A. V0 IL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 3 c2 Q' S- V8 B1 v$ K* t2 s' ^, N# O- c) S% Z t- u
M: Ok, I'll try to clean it up. 8 z4 C4 G' {) x$ D- B' }+ @6 S. s1 X9 t; P( K( S
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。$ R0 @) j2 ~2 x. z/ ~3 B
. |0 M3 c- [0 ]4 bAudio as following: d$ ]/ a' R* m; j