现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ) D T2 {. Y( E& E( p c7 g* b5 Z1 Q& K! M* \9 Z
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?. \) k5 h5 g7 R3 t/ @
/ X5 s( s8 h: A. v' G v$ i
M: People normally drink a large beer that is usually served warm., L: g: ^8 M) G7 V. H: a
- Y) m0 M. ]/ _" e. A$ OL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 3 z0 b1 T# [6 S9 d1 ~/ r. I# g4 o8 c , d! p, y& P9 i0 q+ ~' PM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 5 B0 C5 y8 g6 b5 \: j" n( r % e$ T! Y) z: u% t& R2 p( c7 tL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?+ d4 P$ |; O# a
+ x. r. C G5 v6 g5 T& ]M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. - D1 _8 T8 H& `* a& j. b- Y% m, F8 N- P6 I4 e6 Z; C8 P
L: 原来你要问我借几块钱!7 c! Y2 E1 b; j6 v, @1 i
- g0 w3 z$ _/ `* v$ H: }
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"5 y% F$ {1 ?: _ W1 T
$ {6 f4 ]$ u$ M7 K, r; @, wL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。, p/ _% R3 A# R% Z6 t- R
) F& m* g. N" F5 ]0 o
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 3 v5 o) S1 {# ?; H6 K& ]; E ; i3 n. L/ q6 c6 H$ vL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? - [0 e2 `$ g b- N, e; _ r * e& H7 B3 L$ N* F" iM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.& f8 f2 M* k9 c( f9 }: n9 J$ D
& R: |) B$ G3 E9 G+ q
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 $ ~% \" r+ k4 c, F$ i0 Q U2 R6 B" s
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ) r& v- c; Z7 t( X* p2 G/ b$ S7 E+ l" W, A1 ]- \
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?) m) T3 d U6 L+ b
2 z, S }8 j$ y
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. w; l* Q- ? T+ | 4 n. e( H7 Q1 r( \+ D; d! LL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。/ z2 V' [) Z/ l g" n9 ~
. k* P5 }$ p# z4 kM: Okay. Two beers please! 9 {+ X! D4 V+ j4 Y+ M" Q" F L/ I/ B. c2 a
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 I0 w2 |- z5 v . _( S( C. R0 TM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.( i7 m3 `$ N0 f$ D( ^
. ]1 _% g, W7 k2 I; ^: tL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?: ~# Z5 @. A0 e3 ]
7 I/ e; r1 v! q F4 b. p1 C: K
M: No, a turn-off is something that repels someone. 0 s6 _7 o& t2 v4 i7 [. X+ z( A0 c : i9 c: v9 U: TL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? % T; d# c! c9 n# q) G# | ; |) _' l1 L0 C4 x7 AM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. & M: S2 L0 M7 E. b+ u! y0 V # b/ r4 e& Y( VL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。: Y! p8 p1 ~) Z3 P, R$ B
. i0 }- | s" a( ?M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 8 k2 l( Y/ J& d# x) D& e* o* W, m4 b Q4 @4 z j f% H
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.3 x% K7 x/ {, d4 B
7 z4 Z) ]% C- R( z! Z: `) u
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?+ U) \6 W) `$ ?/ v7 p+ ?
7 i% a. }2 W$ b# I, N* _) C, B- gL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 1 |) q( r7 O% o" ~6 n0 U; C- S: u6 _/ V/ _
M: Ok, I'll try to clean it up.3 V' D# L, q) N2 p- i; I. d
+ I* d) n9 [7 J
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。6 w+ Q3 a# Q8 Z1 R" H% A3 e% y. x
! y* _1 m3 E7 {* ?6 {# Y
Audio as following:& c1 o q/ k3 R/ @1 I