现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 9 c2 o- H+ ~: ]( c# C& q9 l% p$ X% @% E: A
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 5 q( P' e1 @8 u 9 d( H$ D$ l$ KM: People normally drink a large beer that is usually served warm.9 O7 r# f$ T2 }8 n9 e
* F- d( i4 }1 Q6 T# n1 C( w) pL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?, Y" Y& D8 M: a2 ~
1 v( H2 ~" f9 U- i5 R9 c* X
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. % Y9 |# s- q% Q5 }2 J5 C# e$ g+ _6 T8 l; h: A+ j, r
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 5 O) y0 ]! A9 | ?) a* k/ p2 h' Z* q4 }: R
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 7 i U9 g" w- {6 R ; I! f' U3 K$ aL: 原来你要问我借几块钱!' W/ b- u+ g4 ]9 w
& E$ C; q! D* [* _9 ?
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 5 i$ E) e4 }: l+ A3 Z7 e+ [. `- R4 X
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 7 G, U9 J& C, ^+ X$ n! w - r$ J0 r; E1 F0 z$ D. f) O! TM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. & ?/ B( |4 X' I, I' T* @0 [' C# ~- O. [# D
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? $ Q8 B+ Z! B9 _5 \; H+ [' P, o R5 m2 D+ r+ u; a
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. / d A% E$ _' B# ]; [: l7 G7 x$ M" C2 q0 l. ?2 |
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ! o3 K! \# d5 [& Z( w- J( v/ P5 @ / ~+ U- b/ {4 j* L, v" c! ?2 [3 kM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.+ x4 {, N0 H3 q
+ P4 u0 z' T" w0 }9 ~0 QM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. & f/ a/ {# ]' j. ?$ Z8 N2 P4 Z : G# G! H, k# a4 }' tL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。5 s- p- U+ D: J1 ^5 o0 |
% P1 D5 F0 q" O0 S1 h
M: Okay. Two beers please!% {& T, h5 ?; U0 h9 W
. M1 E; f1 l7 t7 D! C# X0 T' L/ z
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。8 R' s1 g( k) S( H5 z3 K
+ G# v% I5 i7 I" n/ tM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.5 q3 N1 I' X7 \5 |! r7 D
# C* i: p2 n; {: G2 B2 vL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 5 g, Z( R. p+ C 6 { U( i" `0 F! f9 _# XM: No, a turn-off is something that repels someone.7 ?0 _& `: p# \2 `! s
3 L ?0 _* N9 g# Q3 j8 _3 ]
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?3 W5 I1 [2 X1 ~# b, j
( x; A" l8 M1 {* t2 ^! p5 o
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.# [ X7 v% y) x; A' c# P
7 `6 c, H+ n$ u" l! W7 x6 NL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。6 m' O1 l) l6 @. Y/ G
: R# D3 [8 @' d% U( C+ N
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.! C: y) @3 A: k6 e( G8 a. r
2 \; i2 E8 C5 H: UL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. * G3 w) R; z% g! _* b. |; _1 g& i# Q
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 1 G p+ [' r3 z" k9 b( \* l; E" }% s7 D8 h# [
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。- \% x6 T, P- @. {$ h
# ] [" ~% s5 }
M: Ok, I'll try to clean it up.5 S# h9 x. s3 V! s* w& l3 w
" i5 b0 G/ c7 x' T k' N各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 4 R6 Y% L% x- z( d0 p/ Q+ @& s. R& e4 @+ u1 ]0 g0 Q* x
Audio as following: 9 i9 a1 U- o& {6 b1 Z: D/ f