现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 $ ^0 M/ g) L; Y3 a* o. r 7 v0 Y, W U+ ^5 [L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ' h9 H. w4 g* I( ~0 Q, x 4 o7 }! U6 I5 t+ K: L8 nM: People normally drink a large beer that is usually served warm.' e- X9 i& o7 W) a) v. ~
6 O) C$ i, p- k1 z& @, qL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?* L' A& `; @. }: I* Y1 Y
! [* G( z6 c- m7 ~6 n$ ]. C& F
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 3 w) s) K5 h" |# S# a. u9 h' Y8 y, x0 Z
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?, S6 L" f7 F" W% C- W E5 K; S
: O1 X; X% N `/ O8 X$ a1 J6 T/ g) q2 EM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. " F; ?6 \' _9 C/ f # v0 j! H6 v& L6 M3 iL: 原来你要问我借几块钱! 4 a( w5 o8 [1 {4 y, W3 j4 i/ S. a0 C- C% G
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"7 E7 H4 Y% q6 ]+ _; S8 y9 k
! R0 b0 [" t5 h
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 / z+ ?7 T& i7 J- |. P \& P7 U# q# B" v& s* c
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 8 h( b0 Y _, d3 U6 h' ~2 M, H" G7 d$ T$ v
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? : M; j/ A& {. f9 y2 E% p " ~! C' ~8 s, t; x* ?" AM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 5 J5 S" u6 Y% b+ B+ Q5 t$ r# O$ ] y
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。: q: Z% F1 g/ T8 H$ m
- W* p2 O2 n% N7 h9 ~6 b4 EM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 7 s3 S0 G1 T; S8 q# {" P6 Y/ i3 @6 s9 i7 J8 ]2 U' ]( \% M
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ! b7 [. X% U" C* S' s0 f2 \+ a) e2 M5 O& ]5 g5 C; q0 q: O% T
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow./ B5 k% R- U9 f( K" [8 v
0 B2 E9 H, u4 Q' ]) M
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 3 a! k7 ]* v4 u; P+ w6 A, E/ g, Q4 ~+ V/ p: y0 y* [
M: Okay. Two beers please! ; T9 W( C. d6 T( D8 U' u ! G% A- p* I3 X! Q. `/ fL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 , L/ E( l5 g" ^" J7 K# T' |8 n8 v3 j& N0 M* t
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.& R: K/ ~" y( V U; F& ^4 h
' H# c: h% |* @# O/ Y1 G3 eL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 4 K# C8 ]3 E3 u2 A; Y9 E; [3 M2 l' a1 @
M: No, a turn-off is something that repels someone. % e7 Z& R7 k, R1 m' U! m2 E V1 w$ j4 |8 m: E _" u6 E
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?; Z2 F9 u/ G1 t: q, H4 H. Y
# y. D/ E9 p, w% S5 G3 C7 D
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off./ P- v5 ?' c- Y5 s2 P% b2 g
0 B: e! S9 L I0 m4 Y3 ~- }
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 : P/ h. |6 h2 ?1 I: m" F$ G r6 I9 l) C$ I6 k7 @2 l! L
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.9 D; L/ r( a) |/ y7 E
$ _" D; U5 J- m5 dL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ; @- t- Z4 T! |! @8 m! B0 J. r! I t$ c" H {+ C, ~. V) D- jM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?. k& D+ m; L7 w& c: T: l* c
. O( e* g' \7 l! {4 F mL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。! C4 x2 `/ S9 M. u
' e$ T5 ?: I$ _. F5 s
M: Ok, I'll try to clean it up.$ O/ u5 N3 T5 m3 ]9 I; E% t: J
8 n1 g3 C' x+ u
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 3 A5 I g: W% g$ b0 n# B3 K r. k) E% n5 m! Q: o) e( PAudio as following:" F9 z5 i9 G' V7 w& w' m