现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 8 d' y: J# s/ S1 H& n3 h/ C& k . N! c. L3 ?( h' I' r6 J( aL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? & B+ p( i% b6 |' g. Z3 c/ Q & b* T, \8 ?0 }: h3 w" CM: People normally drink a large beer that is usually served warm.- G5 E' `! l* u* k9 E, ~
' Q5 ~6 f6 b" p. Q" B; \5 _L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?& W1 L2 }- Y( q( N
5 x: H. O8 U8 H
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.9 |! Q3 ~# y8 Q8 F! ]
, @/ } M' a, ?+ v- _L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?8 j, x, d/ V8 ^; f# v
9 ]' |9 }7 m4 o
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.' l/ ~6 s2 |" r4 B( g
7 d0 G( }* Y; D, m
L: 原来你要问我借几块钱!0 i8 B# E" E2 @( L( E
. r. S6 h0 S' g, C. Q9 J k A, ~M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ( K1 F: {7 h# T! {$ N4 e9 j 2 r5 a) U- q. I& A* BL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。6 ^3 q0 g6 X6 \; f% I
$ |; w2 [1 _1 W' w* d2 d0 F1 `
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 6 X+ U/ L J1 t6 q6 x5 D8 ]8 |# E9 p 1 ~" J5 F q! t5 v' h/ wL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?* _* | ~; G e4 L! x
1 o) p# p" D5 {: l
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies., e5 m2 E. E8 S: D4 }7 V
8 W Z& t# v6 P7 | qL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。; }- ]7 n. h8 ?
, Y/ U) U/ C; {! hM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ; w1 B$ @; p0 C& B4 I X 4 l. F+ _7 n/ B. H6 }& C1 L0 Z4 CL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ! O* J2 N% ]2 f4 t" C ) m, T( ~+ F4 r M8 _2 S) M# uM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. J# e) g, Z) z5 ?5 l
9 z; t6 e# p& @L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。$ I0 F' {5 r2 h! K" p/ V. z
+ @) |/ E3 r- z. R7 X
M: Okay. Two beers please!. ]8 u& P% B7 `. i7 ^
* U, @3 Z" i ] n7 ]/ IL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 6 A9 A7 o" E& C- S; ] B; O ! u: e* W) ` U6 p7 B- Z. iM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 6 ?: b( g1 l# A! W/ r. Q3 I; d/ ~& Z- w" {& n
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ; e0 o( E; l& }, z) ^ ( c2 N0 |2 B1 [) `M: No, a turn-off is something that repels someone. l4 D% Z7 v, e; ]3 s, x8 {& T+ \* x7 |, M; \
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?" L( U' A( j7 o+ t. C% O
" \+ M9 v: p- _6 Y/ A. ?7 k( hM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. , z$ E$ G4 s$ ~7 }2 ?% ~2 F8 T% z( m+ M
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。$ G% N2 y$ W, q& Q9 X, a
^ A- k# T7 I) Y
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.9 |6 ~" Q+ g8 x7 f
# }: n. r) a/ K3 ~% y# N
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.; e$ E& X) d6 f0 M4 }
/ l; ^/ Q0 B/ q/ ~# U1 H7 xM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?) o! w* M9 F, s4 `+ D7 @( [
# P: t; G+ c9 C$ ?6 n( h2 A. E; UL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 5 |8 A% m2 y9 c0 I# e# k6 a6 w0 W5 k( [9 W% m$ i2 R' D- p
M: Ok, I'll try to clean it up. ' ^! V7 H1 w3 s6 w" K4 M: B B0 } ?* ~
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。" C' o) ]/ q) W. e3 k! V1 w, c, r
$ Y3 |) |/ z9 Y0 x; @6 R! V1 ]Audio as following: 2 c# ]9 s; a3 S5 Z4 m O" N