现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。# M0 z7 _# n6 ~ y7 S
4 M5 M9 b4 U" f" Z# r
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 4 [! }0 [9 z$ Z4 g/ { U $ s+ P6 V; s/ {M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 7 X& C, @2 ^) M5 T n, G) a0 P- |7 `/ y$ h! Q
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?* K7 Y$ }$ G0 y# ^' ~
A& a* B z4 m- e6 ?M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.- G5 M0 w- n2 x- Y
9 c D" N+ z9 C EL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? " R9 \" M* i3 z; F9 L2 a5 ] # f- d3 b! u7 x# WM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 3 V' k' V9 x W7 B" E( f0 h1 e: z' \; B5 ]
L: 原来你要问我借几块钱!- ]$ P$ U/ G4 A9 R: E+ J1 W
: J: t% `6 p* Y; @3 [+ R6 `: k h
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"+ d+ {, E( m) h$ N$ R( I# j) s4 Z* `2 ^
+ Y0 s9 A, G: p# Q4 q, V# dL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。4 o+ Z' |. z0 n6 p8 X% w
& c4 z8 ?/ A/ F/ T$ pM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ) |6 O I& J( A2 X! q P: b) f- E2 V* E0 ~. a6 |" s6 X0 ~0 d
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?* _/ X' V% J0 E2 s0 j5 x
) P) x; ?1 d% t! e* c' o
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.) F4 [8 Y+ N5 `0 Z% E) V; e! z, M
5 @2 F6 @! g( C7 \; ^
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。1 |& `7 i9 ~' p# N+ C& i# H, ]* H
# Y6 X% ~3 j+ V' `' ^
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 6 E' j6 T) B7 }& c0 q4 ?) v; b4 Q: R6 b0 A
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? , M- h7 l! W( P% D 4 {2 {( O* F% t$ {$ d& `- e6 g. kM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. " d" p {4 q/ Q- h 1 [: F! F. o9 HL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。5 A' ~! D! l$ d
) k% U9 U0 g/ p- p& B4 B. @. ?' k/ F. G
M: Okay. Two beers please!4 A2 d+ S1 a8 ]- Z" Y r, e+ X( j
' k* ^, |; r( p5 k4 c
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 , R* \; J( z# J4 g- R, D; H$ @/ t/ @) h
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.% n+ Y* H- y7 j4 Z3 L& q. B
. d) W4 K" a% ~5 [+ N
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?5 B# @. y9 `: M6 ]2 X/ U$ Y
7 {( h0 m8 Z1 x; e9 c1 F& {
M: No, a turn-off is something that repels someone. 1 Y; @3 I8 [8 |! y$ K8 b" F* ] 8 h5 _+ `# }# a) e- RL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?. x' ^) X: V1 R* `( y. B/ W5 ]- b
4 [4 h6 M* c0 u8 P8 `M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. / t0 p# b# U2 \5 P/ k- b4 C. h& h' v7 P! X! c( |- S9 {1 E
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。! a* v7 J& Y8 I# i0 r+ H
}/ y- U8 U8 `% p5 G3 DM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.0 a8 ]' S* f9 m
* |5 C, P* z1 t5 x; o
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 8 o' g- k9 t' m2 I2 P - d0 g( a9 w) eM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? z3 h3 B. O: ?; h
9 }% O" V K, q- m0 Z) \L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。/ K, F9 o5 B# o, S' Z/ |
) [% r7 K4 v$ F6 r
M: Ok, I'll try to clean it up.( l# @1 J' G7 l' g s6 c) ~
# }2 ~- g6 L0 r' t各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 + L5 _2 b [% A 8 Q& [0 a3 v7 oAudio as following:+ ?1 E' @. y8 ~2 b; z9 `- h6 v9 f4 n