现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ( J) y. s4 ^$ x% v* Q5 V: g , c- ~9 ^: F8 k4 [" {' ^0 iL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?, d4 G) C* B, N A& }* b
# [$ f5 _' Q5 O
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. x. j$ _- c) Q% Y, W) J4 S2 i
5 Q# i$ c4 l ^& tL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ; {) T4 S9 Z2 o1 i: F/ g* q. \+ |( f9 h
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.0 h* _3 E% h, c) v, P! K% ~# w
) m4 _$ ~) f6 V
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 2 C7 h: X! a" n' Q6 S4 }+ z+ n4 z* T! w! P- Z# ]! S4 K
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.) B1 ?; J2 B# z1 _) R" g$ N3 g
# b$ [- _4 Y0 a6 q
L: 原来你要问我借几块钱! 7 w3 l5 W. V9 I : }; K1 p7 X3 S8 g2 kM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 9 }; w/ a3 B+ j$ | , M5 @, _# x4 Q! Q; q" fL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。. `1 w: D1 }9 u' M) i \: `
. Y5 q: G4 o4 P) E
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.* e8 f8 K* R$ K1 a4 X2 j4 M1 e4 [
4 R( G1 H# ^( Y
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 9 M/ i5 M9 \( i # C# x, L7 t" l8 @, s; A" G0 iM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.* D& }$ I1 M+ M
3 W& r& Z8 B4 C$ M0 [
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 # J+ W6 \' k2 @: w! n. u " e6 {( y/ x; @! t7 {M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. J5 B# B4 q! Q C
: Q+ }1 t2 A# o) _2 f9 d V: Q5 WL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?; y' }8 V0 t; W2 X
4 H& ]1 l+ Q, `M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.3 \5 x5 g+ E/ N1 P B1 f0 a
4 E* X" a& X7 D) PL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。' }& q/ y. a W( o8 h- E5 Q
9 E- Y+ i% T0 N1 z' tL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 & K7 n0 ^4 n5 t+ j' V9 u$ _ O1 I# G& |2 R3 S9 {9 L$ F/ z
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. , D+ N1 ^+ _4 Y( P. t9 X) w1 ~) v }; y6 y/ _; U
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?% O, M. u$ }) Q. h( m
) ?5 I, d) ]. a6 h$ S7 Z
M: No, a turn-off is something that repels someone. ! O4 \' B0 r& J6 S z3 \/ y& d2 U$ e/ J$ n7 k
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 3 {- M! n: W5 J D' \ {$ h) R6 `8 hM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.; d: @1 P i; S
4 o/ M x) S8 zL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。1 ?% t( Y8 A9 ~$ G: E7 a
, w" V9 r: p* n) g3 S) J' iM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ; f; z' ]% ~4 C' B; L4 M - n, E0 X D! a5 E% t9 Z; m# z3 l3 b; OL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.) _ \9 W8 y) D6 C# u" P
7 \" |$ ]+ R3 m8 ^% V5 `5 lM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? N1 B$ g( `6 }& F$ _8 m
" D/ |2 n/ F( B
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ; s4 x8 X P) a( T( h9 J0 _) {1 b: q# q" k
M: Ok, I'll try to clean it up. " {4 z/ e1 i ~3 ?- x / x6 }7 ?6 a# y# d3 O. u各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 # ]+ \0 N: e' ~4 v. |! O4 x7 s) ]2 m& m& v- J, b! ?- ^8 m
Audio as following: 2 J' N5 z+ t# y- }7 w