现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 9 ~7 d% H8 O, C9 O, S- P 5 r9 X0 o4 Q% L6 R) k0 e7 jL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?; R4 Z2 K* z; x8 r/ N
8 a/ f b1 ?" b4 yM: People normally drink a large beer that is usually served warm.. M e; G6 b+ m# b3 s6 }
( B: a. E" n1 OL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?4 T# F0 c [7 Y' W% U4 H
) y3 ? E9 }6 O/ j: Z* U0 q( \) V
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ! h7 C1 @, B5 y, [4 n 3 l. \ I8 H- Z+ d3 IL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?; O# D- p; S6 |
; p! T! H2 N H0 t( }' d6 H' o4 Z( jM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.# S3 e8 W9 d1 c! ?5 {. g5 l
* r* n$ T0 n* \) v# P; |L: 原来你要问我借几块钱! " ~7 x7 p2 B' w# k( y0 W& P i% O( A3 ~" A+ X' T8 [M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" : F1 C# r& k2 z! q* U; _' H) V: F+ m: K
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ; W% k& z& }$ A: \6 Q% t" { i 8 `, }$ E! f2 ~+ c! Q5 p9 L# _M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. + X; X9 X$ ], J6 [& l. A5 Y5 V 1 X% L$ N! s/ A! g3 d' Y' `7 lL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?( `2 S3 ^+ I) n$ |. B' s$ w5 K7 @
: y. n" n. y- F, ~/ L. |' bM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 5 C# s9 e$ W0 a0 w3 ?* @; G ! T# p9 ?$ ^, N7 NL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ; J, \5 k% G8 n3 \* s5 B0 p) C2 P- {* V1 H- E% e# I
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.( d$ U" h1 g. J* W5 W3 E
6 O Q/ W( j% f, f0 u9 `% YL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? % O7 ?* Z! ?4 j' y( J2 T$ ~' O 5 x: F% ] P# q9 S" \0 k0 k6 nM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. $ {. l% H4 r, ]# F0 b$ ^) K1 C" X" J z
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。- o# Y9 e6 B/ o2 n9 B5 C( I
9 z2 s# V1 e- i
M: Okay. Two beers please!: R8 r; d* W( F' Q- @/ W
* X3 T! t( c* D& h7 B; P0 X4 O, W: WM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 5 h8 `- S+ |$ t. {: z# { + z6 B& E: U4 V0 R7 PL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?8 `3 |2 p' Q: o: ?
+ c& }& D! a d9 g# v$ f
M: No, a turn-off is something that repels someone. - J" V# @% |6 b$ H; _+ Y " d2 J6 h" N6 d0 m7 HL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? + ^9 D' z! e: w: w ! u" a9 S. {2 TM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.# N' C+ Y, R' Y* r0 Q% S
% C6 x- `+ m( N8 U5 ]. h( o
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 % F) Q3 U* @1 l! a. Q% y' i3 {& h; i
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. / i8 f& Y, b% C% E z$ d; C. \2 Y4 Y$ n c* n4 P( Y! r c: W
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. # k o2 T' X6 |( g; t6 } : \9 _& S8 v n' `6 I+ ^M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?7 f' S$ F6 `( ~' M$ m
. S+ }8 n) o) }' I: x4 k8 E
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 0 D& P+ j8 p* C( I0 Q1 W4 V5 m$ y0 i' M" g# Q5 ?# \
M: Ok, I'll try to clean it up.. E. y# B; G4 H8 e9 U4 s
7 Q( H9 C! K! c* L( f
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 2 C" X' x- |5 O: o7 T " G7 p) r0 c# _' @ GAudio as following:1 y+ A& H, o9 E5 o( B3 n; M; H5 w; K