现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 + F9 S/ k# L& Y# _ 9 y& u% g5 o* A& b, `* Z) K1 jL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 3 W+ M+ g- m8 ]9 j $ p$ z$ R( t( g9 N9 T# cM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 7 b/ V5 c( _. Z6 l: T 5 R% ~& |$ [) `: R8 m$ ~( EL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?* c K) X( u9 m; _& F* y, U
$ t6 q( k2 R1 e; c' i
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. * L3 D2 D j$ m. Q3 \; e$ n0 }. t% @6 R$ [
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? / F1 E6 {) c+ e( K7 g A" l& n& x0 B8 Z/ L
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.- _' R0 {* [2 C* N: P7 S
! N" p; n# |2 j4 U/ d1 {6 _L: 原来你要问我借几块钱!$ u) z1 _4 R! W; M
0 B$ B7 Y( Y0 D, t5 k4 w7 m
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" C1 G3 J8 i: _$ Z& S' v2 u. ?/ r7 {
; W3 a3 j9 g/ ]) I. ^! EL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。/ f9 g+ f# U3 e& R' Y
. `6 {4 g5 O! ]- ?: o' N6 kM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ' ~, }8 R! \4 c! x' f4 L G& E7 a: m+ y
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 4 Z( p" e* P' u, H4 _4 R& ?$ V% R8 O( s& G6 z$ |* n
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies." e+ [$ P, n' N" {0 O1 k/ j* e3 U
; Q! d" M) \ |+ Q8 ?$ V1 IL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 5 e+ i3 d$ S9 \3 L2 _5 c' I. B+ M4 G4 `5 C4 a c
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. , u! [2 o# a2 I, }7 z6 U / ^4 j: D/ x. S8 y- T+ @L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 1 I' W6 M+ ^; t1 E+ q % K- H9 g9 J0 k" X5 KM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ! U0 p- W3 q/ ]+ R 1 \$ Z) }8 G# M) \) sL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 9 a/ A, x$ B( e. R6 p7 _/ W) B2 O* d* k6 }" o
M: Okay. Two beers please! 9 Y! e; v# U7 Z% Q 8 l, R$ a7 v% l/ ?L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。; c# E8 O, |* u- @
4 P/ \1 F L) m- i9 @7 M( _
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.4 p, y/ d) G6 V# G& r4 n, F
$ _% N& z- `- d3 Q2 C( {3 K* QL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 4 H/ A# V/ \. c5 B" q ) q( `1 \2 {, S4 \; k6 yM: No, a turn-off is something that repels someone. , {. D$ C$ G5 [, f# }* B 1 y: f. [; H; A+ RL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?6 x |. E2 \' ]/ e
/ ?9 p6 ?. w3 U8 _0 [. xM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.) H* a4 B* H1 S5 e
3 S7 H" E. E# ?2 m6 T8 j1 S
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 % y' V5 f* t& r% {/ t) j/ i ( Y( J0 F4 T5 e5 `M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.7 \( A2 h" x3 n5 y# d- b/ a% F
' P' g3 ]" ]7 `/ u6 z
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.8 y8 F. Y+ b& s1 p$ T9 Q4 S
4 t C& {& u* e1 MM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? - d% S6 b! Y$ v9 e. U' \7 l5 K l/ v' _- P* g: I dL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。) s, E" R0 a7 L5 ~
6 O% z! b, X7 k1 }9 D% e9 P f
M: Ok, I'll try to clean it up.. t8 \1 E6 i1 J2 E f
1 n1 m) x# p! J7 |# m1 x+ K8 L }
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ) H5 B C6 Q: ^" u$ A& S4 G6 @ : f! D' L; _9 VAudio as following: # v; v0 \# e" j o& Q. S