现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 Y; v& o. }6 z9 {, a3 ?( O3 k( |5 B5 f- h: P; @- k3 l
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 6 ]' L6 L [8 I8 P( i& `4 Z" [, Q6 w; D. ^! S+ l& C
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. , X/ y6 H9 N9 f0 N+ r* K" e$ E2 S0 l* L
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?3 v2 I! h" J- f/ E4 i$ x% s( e4 r
7 E4 y' J5 R6 r5 t1 W% v
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.( J$ [) J5 @2 p8 F, `- N
! _9 @: k' p" \L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? # E1 u0 T1 P9 _# }/ i1 l , u9 E$ J) v( aM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.6 G" z: I* d1 Q2 h- d h
( h+ w: _) ^/ G1 q; ~* YL: 原来你要问我借几块钱! ( ^: ?; j0 b. d% R& w) i& h/ Y) v7 v; U2 S; W) i8 I
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 0 {/ i4 X/ m# y6 B; s8 e# g8 g7 U
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。& q9 w7 e8 Z! k
" z, `0 e6 s/ l% E( s( f! Q8 Q
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.! H% Y4 O' ^/ M4 b
. T! ?1 @- r( ?6 I5 v$ B( U1 C3 KL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?* k, [* j, b8 Q1 _ H L3 ]' B
" Q+ {6 X$ z, V% Y
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.' x6 ]$ p# _1 l b' [6 K
) |: W2 Y* r8 I: a4 `1 OL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 4 m6 Y) k! J; P. L* \ x: N% D& ~9 p0 }2 [- b8 K9 R
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 3 H/ A* J# { g/ C1 D j4 B) Z7 z& l
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? D8 @. B) U- I! K* A, V$ W& d) W0 ]( u) b! c' C
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.4 M8 M- e( \5 a" a" y M% _4 a
6 ^% z# v/ j, B) y" d0 N5 @$ eL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 " q: h7 ?9 e% J. I ! T h0 R0 p& M$ S! C! @M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.& v+ t' d3 O# z
% v l1 p% G0 I) f. GL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?/ b1 x, t+ _% @7 ?, s9 [& k" v8 O% y
6 m" `, c# Z* ^ P3 M% @M: No, a turn-off is something that repels someone. 3 V( w$ b9 J! `9 n( r8 D( A & p( g, I1 s5 h) NL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 7 b1 K, a/ Q) }% C* r3 ~# v+ _9 I2 O3 D- f6 U. m
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. . {) |8 A" |8 x& U# w6 f) k b4 K0 X9 b/ D
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。& J# P' F6 W" a- |+ X# y, r
4 c5 {: ^# i1 p' s2 R( @0 yM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 8 H' r3 E" j* s0 l+ V+ P5 {; ~8 R. k7 e/ H2 F+ f, j2 v
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. * B2 h3 c: Z6 u9 e8 n: a ! `0 F4 ~/ i% m/ tM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? , p+ g" y3 p& I+ l3 P * h8 F% x9 b# n( q# q( DL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。& @# H3 y1 B9 b
4 w0 X) I8 b4 N% u1 q
M: Ok, I'll try to clean it up. 1 {' q# p; [" ~& N/ A0 W0 C- ]* o 4 S: T5 o9 Y9 f+ c; `各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 % _' P' E$ V2 ~4 {# l4 a" L* a5 g! B" U$ ~& \4 S
Audio as following:( ^2 _/ P; M5 m+ M