现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 % t: d" l9 C, y7 ]; Q# R6 u. y6 _: j: u, s, _& `
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? O' N: A0 M# f4 Z$ h
6 n, t+ f( ^! _" T& {% C6 V& U
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. o$ K. ~( ]; T9 a; F- |. @
' r. P( m$ o7 W. b& w3 ?1 n& c& PL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?/ K2 N; p. F' t( q( K! _
! W( D: K- ~/ r6 o0 F9 F8 ?: e
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.0 I) S* I( N: F; F; p# H. S
, L1 b+ M9 J4 D
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? # c" L' J! V! x- C5 V: s ; \# n( d8 M4 _7 q& a% C3 ]$ X3 WM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.: M! T: d6 L9 v- K+ l9 v R
2 e2 g* m2 @+ ]" B
L: 原来你要问我借几块钱!) ~5 F# p& [: U7 \7 W( j; z
. Z% u9 f# Y0 `2 a# _+ ]1 J
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ( R7 [9 d! }' Y6 O ! p% s# s- q& R5 ^L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。5 L7 I! ~* D; I" v+ P8 B. ?
1 E: O' N; [4 W
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy./ Z q% @3 u" m' S) I/ w% h- C
% i; |0 a, S, {0 z. C! c! a3 b" GL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? + u. d' `+ U# q : b: o' m* K, r7 F3 a+ hM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.8 Z. V; j3 p/ W
) i; g2 Z) V( O3 U5 e3 [- v: tL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。% e: v4 m( l- @+ k1 J& ]3 |- e4 n9 L
P" [8 z9 L" H3 X3 V& `
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 4 i; E+ L- ~% `8 Y `$ N 1 J* C! F) R, y. ~( P1 ?L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ( z4 [0 e% ]1 A" O4 ]+ v# R3 ? ' r2 L4 n2 R F" {9 E! vM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.6 n* _6 I" j7 b' m/ F: n$ |4 ~6 g
$ ]" N- z7 {" H* R V4 Q/ l) KL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。9 A% n( j5 S/ T7 t$ I
' Z& K/ F+ X& P3 q$ AM: Okay. Two beers please!" Q# w+ |/ |. K S
, y$ g' Y3 G6 X9 g7 ?
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。# a- z! G/ o+ K
: O7 S7 T0 ]5 Z6 WM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off." r x1 k% F& t/ E3 |
- U+ f. w' E, j" {/ F" z
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 2 r0 t' T, l# A! c" J ( A' E/ O$ O- p& F0 J: b* c# eM: No, a turn-off is something that repels someone.9 h5 v9 D3 \6 V" Z: k' ~
7 m# p" u' ~8 E5 S) ?, b
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ( ~$ m( U' [- I S& i 6 g( G) h2 v$ cM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 8 R0 p' p; ?2 R% y* j: L H! q+ H 2 B6 u( r ~" K2 M2 A# B! r0 zL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。1 y! o8 e3 T0 s6 v! K- @
7 z; k) C y3 D4 e7 UM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 7 n; i+ H V6 e9 j - Z9 x/ l. c8 K* ~( \L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ( z) O v6 e( D V* n& A9 g/ f1 u9 C1 L7 h! t+ T- ~9 R C
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 1 R: I8 C4 u7 A) d; Z- u' E0 } ! n/ L4 x9 t- K* c. ?L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 2 B! B+ u J' J1 H' w# @5 W 0 c1 {2 j/ x' q. yM: Ok, I'll try to clean it up. 3 S3 U6 |" ^0 G " c% V& l |- V! T: @; x5 |% d各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。- q7 P4 Z0 y' F# B& b* o