现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ( [+ D- S5 m6 [( y ( W8 A& X+ U& ^) z( V" @% N# sL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? , X* X! w6 b5 r, H7 N5 ^- \( L) s8 L! l% b7 ^6 x7 q( z
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 8 l/ n% y5 m% i8 \/ f ) \* ?# j2 e( d. k' yL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?$ N7 o3 b: @3 N2 u
$ S5 D! r: ?, w: x/ P
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.. ^1 ?- ]. H( I
7 b: j; Y% e T/ z4 OL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?! r' m0 @( s# N- u% ^0 x& |
: c" t4 T, n9 v, g
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. & U: y* k% V5 h + Y! F- g. i; H5 V1 b0 F tL: 原来你要问我借几块钱!+ R5 G+ Q2 ^8 J, ~( T. }5 Q
5 t/ \) ` O! [6 i
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"/ n* K7 F, [: i& b( }3 B- U
% `* k+ i) w. Y' h: o7 vL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。# _7 b' x) w5 B2 Y/ ^5 i s- a( G
- n9 V: D3 o# z4 o) W% o7 @+ ]! k
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.* M3 y: W' ^9 {+ v+ M# y8 P
+ f# E d- [2 o+ d
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? + u- L5 p0 G: O! Y0 ~8 M" X/ T. F- w; @5 X
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies., R0 m, Y& u1 m
" d. M6 e h! g; G1 `1 t
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。9 G5 G' |" u% L7 q% f2 B: z
1 n4 [' h" i& R3 h& f$ x: u+ _3 L: _
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave." \" f9 [% {3 `
. {9 S" x2 W* u9 n% a, G2 cL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 4 P' B/ F6 b [, n6 }! S3 n0 A! R$ x3 Y: y& Q* k
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.( `5 i+ L& E5 H% c ? u$ C
: @. ^' [9 F* R7 K6 d$ t# l1 pL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。+ Z. C1 j7 [# [1 \) [5 C
5 s; y7 f% k$ I' ^
M: Okay. Two beers please!, o4 U4 s7 `% K. E
* m; ~! y+ L3 H+ W3 oL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 / t9 L+ i3 r( N: Q2 e8 g7 S; E/ R7 I1 c6 f$ {( @. C8 U$ ?
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 9 j- ^) l2 e9 K) F4 h5 J- W& u; ?* ^% {
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?* L/ ]6 a3 T+ j
8 A/ E6 ]$ b# N
M: No, a turn-off is something that repels someone.+ a( D7 ]7 C; V( y' G
" ]$ R& C6 e: m v) F! g( CM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 6 L* p: l( B! c % O* _7 V+ q3 ~5 A2 M6 uL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 % a# V. T, t& o : h; J/ C# T/ {6 {M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off., L9 [% E( w' k1 {- O
$ }' Z# \9 }) A4 [/ UL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.$ o4 X/ m& E$ Y" ?- r$ Z
- z( F: J9 y1 T. _! R {
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ; Y# [: A- d, | . I, I( ~% q- O' `" g* lL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。7 Z W/ u8 F% N, H+ w2 H
1 U; Z/ e. h# M* k3 |- B0 I! l; ~5 Q
M: Ok, I'll try to clean it up. $ n' B5 p* i( K& v; i. S* b/ N- J; F3 Y5 ^4 L
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。5 b1 Z: y- G6 G& f
# K! a+ e) i; `7 \" rAudio as following:4 J) D I0 x7 q' i- V: J