现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 v0 g. A% ^4 D ; k9 i- j1 T7 k+ g% I+ }L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?7 |1 t x# R2 d/ J
( u$ n2 m2 n0 I0 e* |M: People normally drink a large beer that is usually served warm.1 z3 j4 g' k- b: s- y& }
4 x# I* k3 F4 { JL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?0 h9 d/ _5 P* j& |
7 A R+ |3 i/ Y& S; ]
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.6 Z& C: ?( i! m8 V9 Y5 ~9 _8 X
5 J9 L" F4 s1 U$ k: |
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?/ C3 q* K% Q) }. T
' A8 Y4 X' u. X* u0 I1 R, h
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ; ^; }& z4 M F4 K! B. O- n. ^4 l) x/ V1 n% F6 H; J+ @
L: 原来你要问我借几块钱!- z0 P+ [7 S3 x8 ? X
4 K5 i) z6 l( _( X$ V- x
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"+ p6 E g6 s; S' a5 K& V
! q. A* E* f" m! Z1 _
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 : q) G. O! j4 e/ _% p' e4 x+ q4 e: w
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 6 |2 Y! |7 Q+ H8 c& P 5 C5 w K& b3 ZL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ) B4 a8 H9 j: `9 z/ g$ v3 h! E. F 9 P$ u, o u& i" P# D9 y' cM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. f) T- ~/ u+ t* i- V, l) b) L( x1 m! k# ^" p2 Y, q: s
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ( L6 H% O8 q! O& |7 ? ! o/ d; v2 m$ ~9 |0 q% @M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.* g5 ~ W8 A9 [, Y3 M
: }7 d' x* \$ Q) d+ h6 Q. t o) W
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? - K0 T& {/ u8 k, F/ \5 x& ]6 }3 }/ l. ^& i9 ]4 |; w) _9 t
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.' I9 F+ N! n+ r
% Q4 g( g: U" K! v8 [5 hL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 2 P1 f, T. v0 U( X ) p$ [+ E/ s2 kM: Okay. Two beers please!1 F) ?; [7 `( H' o
* u I7 b! {: ZL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 / U+ S6 p8 Q$ C" C& c R' p2 @% F, r0 m, r, ^7 u5 iM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.1 v- S' `* h1 M; s. u; F
$ K4 ?% z) C7 s2 R$ B1 \" @% h' r
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?+ {9 c! z d) i/ z
: O2 W. @( }5 N- Z
M: No, a turn-off is something that repels someone.6 @% o) w/ L$ P9 E
- f" b) y* g6 w7 Q$ iL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?" s% N; B! s. l$ P
- u$ J" I! J J* C" @
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. K% u1 N# G' t; d! h! _6 g/ M& E/ p n
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 9 z/ j. D6 { {7 } ( R) | w: u0 i: \# C: M/ g+ g% nM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. X% z, x& ?( ~, a9 p
1 I/ d/ r0 i+ A0 Z, N; q# ~L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.0 t* r* T( S( u2 y* W
' E2 G8 y3 d+ d, s& C! XM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?/ g: x& h4 p# ]$ f4 Z6 _
" i' y+ c+ U$ P% L3 c& {
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 , b& S8 x! f6 R% b; Q* J3 J5 Z- \) j3 S
M: Ok, I'll try to clean it up.6 v/ p. t; @8 l; B$ f' |
4 w* P' R. \3 w# C( \
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。4 M5 {/ {: T# \3 c! [
4 l) i* C' M$ `: x7 y4 M- }Audio as following:( `/ N, v. Y* j) h/ P