现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 . h& p3 t9 e. S& e+ y' c% j! y! p
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? , y1 F/ e- U2 x2 b/ A; c2 n# h C, |" g H8 U
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.* S6 ^+ B3 G8 j5 d; Z' t# w
]; k- l2 w$ ^2 j: PL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? . ? Q! R7 f5 n2 y* }# `) x7 J$ M. _" h& o0 V: F S# u
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. & M% |: Q7 E1 j# W' f. l5 M7 U" ]: J6 F/ w2 ~
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ( }# a- G' Y* O8 F7 T 5 J- \' E6 ~7 F& r7 U+ G4 J% ]M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. G/ i* Y5 w7 D3 d& j : l2 s" E/ ]9 r% X0 B' qL: 原来你要问我借几块钱! 2 k& ]: R5 z7 `4 z3 G+ Q& H4 O7 V6 |3 Z* m* Z, E" Q; W
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ' J8 X+ c. P+ w: v' m0 y' S+ C $ N7 W* S/ y5 f# {- V, ]L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ! j( X" u/ l& c1 [: D; K6 S 1 _* H$ k+ ^ u0 xM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.6 d) u) \; j0 q8 j7 T$ W
" L! C2 ~1 T- f, f- r' WL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 3 k& Z' {. D+ Z" c L$ n: K# y" o8 S) {% \
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.0 i) Y$ S, G( l
, z3 c7 u0 X) D4 L9 s
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 : l u+ o, f6 e H- l, B$ @- D1 q( L- U4 t1 l
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ( @1 G l5 r' e. Y2 b: a7 Q4 i" z
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?$ T- ?, T6 b, K" n% {! R1 C6 }
& _' ^; E! F1 F# G* [ n2 B
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.( G0 z2 h) Q; ?" J- t. }! Y7 G
4 d5 g. }. M; |% X& m6 c3 PL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。; c- f4 O! f2 q9 K# L( l
2 M; A8 S" \5 H
M: Okay. Two beers please! 2 [' l R5 F2 ~# o) ?" O( b: @# r+ f; P6 T7 E( S: i
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 , [8 f% D! |& Y9 s& ^ N! T" ?, _ / N( s9 s- X5 |) KM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.0 w/ B0 P8 a& f3 `! k$ N
* y" Z3 j- a3 YL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?3 x) A7 B( C; s1 C" b$ Z
% |! F0 p8 \4 T- B, C( Y# c9 S8 _) x. UM: No, a turn-off is something that repels someone.: W7 ?- u4 k/ [+ k! p
/ f1 T* ^9 _ Y2 ^" h. V, ~M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.! l; l, T4 v' D, t: t o9 G& e
2 e {; |! v1 H4 |) @L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 0 i; y" Q: K3 Q5 \ ) w/ d: U( n4 ]+ }! n7 d% |0 `: uM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 8 H" k3 U, i2 V$ }2 V ; d! K# J" R* y& U; B' vL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.* j" F! ?+ r* t5 j r; }' j
5 Z0 C: K! m1 n' gM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? . f+ o" |8 E( q8 x- a i! h1 h . o* n2 z6 u, @- O3 O& D0 WL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 8 B' R+ ?' }9 }( b( h6 } ( I! o) Z3 b' p* B8 m* rM: Ok, I'll try to clean it up. / r7 i- o+ i# x2 B2 X! I0 O2 d! d' z/ ^& z3 I8 V$ m. r7 ?" O! \! z
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。5 u, \' w: k* }" V
+ q7 P+ f* U9 i! ]2 M0 RAudio as following: V! i, T; R; x% @