现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。7 Q- I5 C( U9 {7 H, o
. Q9 A$ K% g2 w5 R
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? . k& E1 ]) j3 A9 l. V7 \* B; W
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 0 w2 C( A2 ]+ B1 D: H; J $ F6 w0 c0 j' nL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? y+ M" ]4 I2 j
& j; C/ H% K5 V0 JM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind." I3 K% g5 u% s
8 ~& y1 Q/ G) [4 d6 ~8 m' X
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?0 Y' n- [6 r1 C6 q% e
$ _ s8 n" o; t& e; e: M
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. - Z4 d `! ^* o: S, F0 n, s; y! l1 L6 G8 T: T
L: 原来你要问我借几块钱!$ D" b9 ?0 e l5 Q/ S) g
1 h$ q* e: I& K8 H8 [
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"+ _$ `' ^: O# Z0 r& |2 B. w
6 [) z0 i" Z3 o' k0 P+ Z7 ?$ j7 wM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. * @9 p+ F; h+ d9 l7 e* B: G5 L& ]# B
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? p7 v6 p" i t$ I4 ]8 K: ?! c) i: z9 ^1 {& Q s
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. % R V! m* P9 e- r+ |9 _- s: y7 K ], q s: u$ W5 l6 x( D, E$ I/ F8 @L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。. o) d: k4 l: \! O
) f- j# G% p1 ]9 z g/ y
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 8 h0 f6 m- H( R" o % d7 ?3 h0 c$ gL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? * I. H* W% W# \5 q0 J% D" O: T/ G3 o9 o/ O R3 [# P8 X
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 7 k e$ Q. l' S( Y+ y- S; M* Q 4 k# p/ A% Y, ?) aL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。1 E1 n3 W/ }+ g* g9 N
4 W: J" ]: i" I- I* M5 oM: Okay. Two beers please!! f( u. \7 Z5 _8 L
3 e2 ~/ V. g4 q
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 j" L. G2 X# Y, d; w: z$ `
. {: _4 B6 N* b
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.3 L) W4 h9 a" S) r$ E0 X. U
* ]. h& k3 p1 E3 Q3 N$ j7 v! h8 lL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 0 _1 o) ~. C/ |; Y: _- A) H6 z3 u+ \; y J, a
M: No, a turn-off is something that repels someone. , N* A2 c! n# f# X; S/ m9 e# r3 \) q* e8 t+ f& f3 w
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ) _; w `$ I2 b, I7 b' N0 G4 N8 n7 H; o! _6 ^
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.9 J/ X2 q, _: |* L: L6 C m
; o3 N! |" U& [+ M0 C, P) dL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 - O6 N, W1 G# V ! a1 I3 }+ \; S) }7 W6 J! MM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 2 d) N" r# O: B0 ]" s7 b 0 o! n O; `7 V+ D. c5 X8 dL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.: a' z! u$ r* X
% k- \! H) P" |" B% \' m& cM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 0 d; ~% J# ?, k- U2 f0 w% n6 P I3 O! X2 `2 i% ]; i3 }# l( B1 PL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ; e1 Z- P# |9 L0 I3 q3 i( d: {. |4 E7 L4 b% L# `7 F
M: Ok, I'll try to clean it up.* A+ d; @, k) X' w, ]9 V, B' L
$ D% p: U# w3 y1 z9 Q各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 0 K8 _. S' p: U# l 5 H/ Y5 _% u7 Y" e2 hAudio as following:, m( s D5 O6 e6 M" l7 k