现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。: W0 K, m; H! T* s+ A
1 ]2 |# c) X0 i9 S3 a! L: a( n
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?, ^" x1 D6 s+ h( d- Y. y* x7 m
, l; ^6 ?% v6 r; Y& v5 C4 j M5 f5 u
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. . Z* e- u, Y; H9 k: \- h% H% j6 d4 m' b# d7 M; A
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?% j/ h4 ^- l+ Q: a4 K" m9 g
# [ Q* L5 l3 P7 S; \
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. % T/ D0 L, [7 C, K" O9 A 7 V% d9 G4 m% ^! SL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?& S2 d4 _! T7 F6 v) _) g7 p H/ Y
) C% x7 Q! I5 ~% x8 \# L, ]# |M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.( |9 p( R: `! v$ f1 [9 M' R) V" S% L
7 e8 e* r; f, _6 o8 I# o1 z8 x* \0 G( D
L: 原来你要问我借几块钱!% N+ ?* h9 `' O, R1 M% t
9 X/ m3 v6 k4 U6 KM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" % D0 T% ]4 [8 h ' Y% S* @! h0 i4 L( OL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。; c: u$ _, Q# q7 o( F+ r; {- J; G; \
7 k7 H& C( Y4 ~* q0 ^% c! {* y8 nM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.' S3 J$ x$ M7 J3 s j/ ^5 O, J
$ O1 b; w0 F# e1 t9 x6 ]L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ' A" A- A" e9 Q$ [9 p- r, M* h. |" \
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ( f. n$ m6 S" l5 d" b1 _, w, c0 V; o! X1 x& Y( c7 x% G( p
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。6 s+ T, I1 d! l4 @/ V# N8 ^
8 E" u% Y; g; |: W4 B" G9 g
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ; b& c! \# [, z* M. K5 t4 o2 v 2 e. M" \: W5 M* k5 p; _. r+ IL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 8 a) @' E- u" }9 C3 R ! f" X6 t7 [9 f& SM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ! J S( e9 F! \: d0 e 9 n; P6 c- S" G5 o- j6 TL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。: Y+ Q; d* t2 @7 Y ?
% [' p$ i, U) t+ Y) l; a
M: Okay. Two beers please!- k; v0 T/ z" _
6 h7 a6 B8 g$ R! w; \' j" v6 {9 X4 fL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。4 y8 p+ J3 ^ o p4 {& N
& W5 r/ Z& t, }! G1 [
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.3 w g1 ^7 D \* Y' H$ D! y
$ q/ S0 t6 \2 l7 }
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?& [7 _: q- E5 h
5 {4 Q. |! C% l# V+ ^M: No, a turn-off is something that repels someone. 6 h# c+ d0 B, w- p% g7 `7 c6 S9 X& Y. g! w6 F) `$ E
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 4 e2 t1 u2 q1 R% U- r& Z: W4 e5 W" a. R( w6 G. I( \
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off./ J% Q; ^2 e1 j( q6 g& Z7 i% Y! v$ I
5 |$ V! C% h# T( X3 _
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 % r0 b' x4 t' V / o7 i9 K5 L2 i3 e( RM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.1 I; o4 t" G6 k/ C3 _
, j) _: _' H2 l# S% d0 X) a$ ^$ XL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ' P2 } ?# ?4 J7 `0 z4 Z7 x/ x! T; g/ A( }: A2 T
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 7 |! g/ c. ~3 P) Z3 Q1 }/ U0 I7 U) N' F/ a6 K" h# @ ]
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 * I& C- G! X* f$ R- M/ S6 X( }) e* Y' d3 v% n
M: Ok, I'll try to clean it up.% @0 j; y0 U: f& O7 y0 p
+ w J8 ~! X+ u$ K" u* Y5 E
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。# \8 X% w- ]! ]
) v5 ]; M& y7 L- X$ e( v# j1 B% TAudio as following: ; E$ u, T b* z0 I6 \. ?$ Q! r