现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 * x- ~1 ~) s3 i# o; b1 I. z) X2 X" h; y, v9 D [4 W% Z5 k
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ! Z( }& G1 X4 [& f, O! ]6 j3 i7 l& M1 @: J) a- Z
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. w3 U% \: ^) E$ r2 V8 E1 d. E, [8 U0 D5 w
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?3 z1 t% B5 c8 z6 W6 l
+ J5 G( D4 M" O0 \4 B7 d1 C, xM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.* |$ A D6 i* K5 H
- K5 s8 l2 }% KL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? + x' P7 b3 x; x- e5 s7 C* | r! L- k8 a" Q3 q: F
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. + q. a3 C! D5 I* Z+ u, ]3 Q! V, B$ d , X6 V4 s1 o+ f% W: ~ VL: 原来你要问我借几块钱! 1 F! r8 g v/ ]3 q& C$ g) j 8 `+ z/ D) c6 b3 p) ]6 A) B, T D' UM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 5 x; R, h/ n& S5 j; i0 M5 z8 E7 ]+ f4 \" Y
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ; F! W) C$ |7 b! S$ `: I1 ~* l5 |) b( v7 U1 b
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.6 W5 ?# r- t: _: l+ B8 n% {
. J1 J4 C, |2 x @2 W! I. \L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?7 s1 p: i) K/ @4 C4 ]7 @! @0 K6 s
. p+ F) b/ i8 P* o" Q2 m
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. / p# C4 Y5 v* v/ j # \. |1 }! `% H7 eL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。, E$ E* R6 g" K
6 V# F4 O3 L; H3 d* x% p. X5 e
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave." O8 }5 g5 m, |1 i0 l2 n& F, P. Q, w
: V; x. N1 d+ S6 ~' fM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ; o$ p- W; P r) [' a% ] ' e5 p2 n/ `( J7 k( ~L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。" ?. M0 j2 T0 N- r5 v2 [
e( [4 l. }9 x1 b' b( YM: Okay. Two beers please! 2 {% B+ H$ B5 G# E$ U1 k" X- w% M7 x2 D6 I" r
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 9 J' ^- A5 T+ P & A. ?8 i, L. A" o4 ]2 h' \M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.( J! Y0 i* o: O( K+ R) ^
" K1 g& ?" H! ?0 ]4 _6 f
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? - Y D6 f9 E. s( `0 b( Q1 [ : A9 y! T0 M9 uM: No, a turn-off is something that repels someone. 8 A& a6 {4 k3 w: I# b' z( M6 }1 `0 f7 Y) `1 \0 R
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 9 W& c! B( h9 D 3 x7 s: D7 B7 @4 W7 IM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.6 J3 u. ~( s. i4 y1 y7 u
% V, V3 C" S" z" U9 f' QL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 1 }/ O) P9 |( t3 f) T( `& N2 T0 ]; }$ P u# j F. R
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 5 o- \5 o7 Z; f+ N+ ^6 i4 r( f Z4 e+ i
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. / v+ ]' [+ Q/ v/ s9 X2 Z0 k/ Z& f4 D, U$ \2 o
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?+ h5 Z- W7 ^7 w/ ~( s* \$ o! N1 T