现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 . m( x$ A( ?% x ( g3 F8 Y# x" F$ I% {- wL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?' A6 _; _- m. l# s& J: w
+ R% F% A. G6 d% [4 E, g% E0 p/ LM: People normally drink a large beer that is usually served warm.% Z ]8 a5 d1 L: f4 u. u3 d. x6 V
5 D" y6 @' n1 F8 R* A
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 7 | c' ^+ D* E7 n, Z6 o3 i; K, k7 [ p, E- B$ b6 B
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.5 z a* S, v- @7 h0 r' B5 c* r
7 H& D$ B* t; k6 a; }$ {% A! tL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? . p! S3 ^/ x8 n f- r# b$ N& m* D% {3 Q, @, v' [. ?
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. & |& [* K: n2 v4 N/ U ( d' }6 @& Q+ R: ?6 C- jL: 原来你要问我借几块钱! ) ]; _( H2 C: B5 Q8 Q. V X+ v" W, _6 R; \
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" , r" X0 D+ W( k# h/ ?2 B* a: [6 q% q5 C- z( z3 L" i; N
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。, b* l. R' v5 I
' { p- z5 E2 ]/ aM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 1 t8 e- w5 t% s; p$ i0 L8 X3 h0 W) y2 @# y# X" E
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 1 k7 L* G) m2 A$ S1 D- M9 w: x$ D' e5 v. w
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.; G. L( {3 u- X2 \% z# @" z
: D' Z" \. {9 [- ^$ L
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。& m* U8 N, B/ t9 x/ v7 ?- k
6 L& \% C# Y @3 }/ D
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.6 r; e/ ]( B, y
. t( c' r. [ x cL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?9 h" I7 A9 [4 e$ x) [/ J( K6 f
* e Y& x2 z7 v3 p0 ~# O
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.( f) R! f& f- g7 @* _1 f
- d, l5 {( k, B" wL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 8 H. u7 |, z$ P7 q& s3 s 8 l: [' h1 e5 h0 \# i. VM: Okay. Two beers please!0 r" s( R. i, J- `5 D
* ^' D2 P+ q$ UM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ; R' ^. z: t( c# {" [8 K, [. n2 A
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 6 ^& [0 b8 X7 D" i5 H; m$ X( |
M: No, a turn-off is something that repels someone. + h# V1 z# b0 U+ H/ S" C1 D, _ I; w9 m7 e: X$ [7 \
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 3 z8 l3 C, U* Q0 i& j, B+ i6 c( L: i+ J2 q5 {: g9 O& V& Q2 v
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. : |4 B) `! \0 h- d( @, {4 D' N. u& j4 f8 j1 {0 ^7 J
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 , S2 @* Y9 q( v6 d: e! k; O- P* {- N! k( S% F
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. & C9 C- {( Y! P, r1 f) S2 h. S % n' k$ E; h: @% h2 B; zL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. , o& R- v @6 h 8 W3 i: a( Y) q9 a2 }M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?- i p) {" a; c4 ?, a5 s0 F) Q
- ^9 L) m0 f: k
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 1 ` U* K7 n' P3 p1 L& F( p, F% K# C2 }$ [* `; J% Q) V& m0 z
M: Ok, I'll try to clean it up. o: w7 j9 p! V. ?% e4 @
' n+ o' P7 x" A
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。( D/ ?% ]: h, x) D+ U: Z6 m2 z& d
0 K, X5 ?) n5 Z9 w( }& QAudio as following:) { q8 W0 q0 d Y