现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 * l5 b0 ]' r- [/ H ; N: L/ c- O0 `0 u2 G& cL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ( }0 T2 T5 d1 V6 s! S# T$ S. S% O% b0 s& Q) @( a1 n" a4 ]5 B- u. j
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. " g5 I; a% N4 n . F/ L1 i5 J: k& o: nL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 6 k/ c) A4 X7 q' ~ 4 C8 J9 u6 c& Z" [, X1 YM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.) B p% {2 J. l
+ {1 i% e$ J' ^5 o% dL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?3 |- |- X8 `: e! c& p1 D/ d
6 p% A# G2 P" V$ H# s* nM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.$ j( X& l4 C1 P
/ D: q1 d& ^. D" z. D K% y
L: 原来你要问我借几块钱!1 A1 g2 d B! ?8 D p: y8 z, B
7 A, T2 @4 X+ m. \3 k5 q
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 5 { m' F4 C- W4 @+ H7 N7 w( X- r- `8 J. H- H
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。' ?! V" l7 R/ D f/ p
: v/ j7 s& k' p1 q: W0 C& M
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. - t6 q+ R( v; [# \2 D1 W; p6 [7 {' B B4 _$ F( J( o9 y
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?0 u9 V4 Z& O+ n' q
% M3 W0 `: R& H8 s( ^. b
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ( K+ B( Q1 T5 [. W0 s9 f# D$ k0 h! J* s2 v3 C
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 5 Q% S( ^6 Z/ L f U/ C0 c0 L9 x, M( a2 t8 Y8 C; Z0 @
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 2 H$ S, s- s( O0 r5 l1 q, K* d+ Z2 q5 j0 U/ P& S% o; e: l! w
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?& i) a* i+ }5 A; |1 @8 a9 Q
W! Y, B1 y9 A( q( e6 h; l) C
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.3 a2 j: O- K& r0 X; f' G* q- J+ O
3 O2 \0 N5 Q7 G8 `# m, gL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 - X0 O: _# i0 e1 R2 M; t" `' f* z5 l% m1 A( \
M: Okay. Two beers please! ' W" N- t$ @7 e7 ?/ C" C6 m: Y 7 {8 ~% ?5 L9 o' o& {" gL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 @" u1 z' L2 t6 l 6 X; m. }. l" j! \# Y2 b" S, mM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 3 [2 u0 J+ S2 |( \ p, P ; s! B: }. D+ H3 q I- uL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?: Q1 H! p& @$ ~7 k; G' X
0 W/ P; Y* O+ m+ HM: No, a turn-off is something that repels someone. 2 u& w1 H0 ?7 Y0 V; U# {- L( T* x" ~- U0 [) _
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?" E* a6 v1 b( ~. ^7 C
' w( Z: e0 A. l5 `. U6 _M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 4 t- r$ t9 v6 {! }' }- E * K/ ^; c% r; t) `7 Y1 sL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 - S& h+ t9 ~% v& L5 E4 l% f" X0 U! t' N+ d- ]9 S: p- v
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 0 G7 e5 t$ t) T) l # j8 W+ F7 v' @& X! l5 ^& mL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ) ^7 {, W0 |$ w! p/ i8 b) h6 B# w7 ]
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?( M% @0 L* c( }$ t: f, }5 x
$ S/ Z; ~/ c( KL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。: r) Q) g, |8 V6 j# ]& e1 d( F! p. Y
6 H- P3 }7 [" L p( GM: Ok, I'll try to clean it up. ! k# h, M3 b, x, p : | s/ a8 s F* f各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。' H5 D K* b9 f0 f6 F
4 i7 C C+ z( f% l1 P1 K! C
Audio as following: 7 O( D9 d9 c; k- l