现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。- S' [0 E b! d/ g. X. D% }/ m/ ?
% m+ o2 _" O- o7 r
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?2 T* t- Z! X2 L* ~/ O- D, v
$ T {' S2 b! p; G
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. & n, a, c: e1 D2 n* v _9 j$ ]* B( K2 d0 E9 }; a8 J
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?4 Z( N: j, S+ E, U0 Z& O' F
. D6 X7 \2 g* @: t% _
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. % v, ^- L( |4 L ) d- i! `" t1 L/ u- q& [; e+ D/ uL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? & e1 T4 s& ]9 R- s 2 B3 p( |: j- S- T. [M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.# m* h9 T7 O: ^4 Z
3 e7 _) j' i2 Q- xM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" - ~: I ]9 ~9 W$ G; I; G4 U, S, @0 y; k" V. t: g3 J
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。1 f0 ~& f9 Q: h$ q
3 ^# E( t5 ^% S9 f, AM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 0 [5 s& ?8 ?% T8 c) M U, H 3 g7 Z( E/ g* I' }& K, N( c) hL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?$ J( o) m! D# j# ?
5 n; @0 k: z5 ]; O, S
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 9 F3 `0 {& s& [ 9 V @! |, M8 l( z$ T2 u; iL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。2 B+ F* e" H) r1 E, t, e4 [$ {
* L9 H. R; I" D7 a: M% UM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.7 G x5 h3 u1 F% C2 U# y& o
( \1 z/ L$ Y0 z7 AM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.4 c7 O% G& M: |! p1 z; T# V
3 ?6 D4 a \1 J$ N+ u2 L- m
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 " v R1 n4 z# M& v5 i" [, u: J ) m( w# k! Y2 v/ \6 }" ?M: Okay. Two beers please!2 J+ W( r5 r, H
C6 a, C* h) D3 k% b# N% |L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。6 L' H) `: F7 A8 G
4 h% ~1 k3 \& u# [+ H
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.0 n$ q4 ^4 T7 C. a5 |
8 v+ X# i9 z) CL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?- n% y- l( O% I: t& n4 u
6 A5 X0 {: C) ]5 X; I
M: No, a turn-off is something that repels someone. + J, {0 k# x4 A% {2 a+ H2 g2 p y3 E$ w. g0 S6 S, R
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 9 Q# H6 ?5 Y4 o4 `% Q4 A + ~4 C7 s7 ]: g* y" FM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. " S! U# A+ g# j( \0 A4 N1 a+ ?1 i
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 : g& W9 O: @! `- O" f- G/ }2 P1 @# l- \+ @+ i
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. |0 H; s7 |. R% ?* n, F& {+ d8 H. l# \# F& u; ^& T
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.( l* m. `' Q( @
! T7 w0 M9 G6 RM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? + @' ]5 W$ ^( i) x- T) A% m9 `9 h- H2 L. T- H/ v& b% I. |
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。6 }9 d, A( |' }) L0 B; z
4 s" v, A' k# w% q! Z4 I6 M
M: Ok, I'll try to clean it up. 0 l2 { ]& g8 t3 b( X0 J+ P2 ?$ d) A( \
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 - y0 f& B3 ]- |+ X# \0 X( x/ ?( @" [: s: w" u, x
Audio as following:. H# j9 k; d1 P; x0 M/ a" l$ a1 b