现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。* l* X6 l! t: S7 I1 n
" m R- Z4 `: N5 _( X5 QL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? # b2 l9 p% [4 F* a2 Z& X `1 ~* e" ?& \. ]5 p; W* a4 lM: People normally drink a large beer that is usually served warm.! j4 i4 M, K4 n7 J" R3 ~( N
/ V0 Q% L& t0 P8 I. jL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 1 O. J4 T# I( p, Y9 z- \ & n; }- V2 P( T4 Z6 g" F9 ?. {9 XM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. + e$ z6 v* d4 |6 @" a9 ] / a; v P- e3 X! K8 G% QL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?2 D+ v. t4 [; Q0 G+ Q% f" [4 s
" w; \; V+ I. W: S$ W& B" X- {
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.# g" p: A$ }. h2 Y* `* ~3 x
3 ^ ~" u7 f4 w. K6 VL: 原来你要问我借几块钱! 6 p+ Q9 `8 d$ l. K2 h/ z! w4 _, A# h% W/ |2 E5 ^1 g
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 3 }1 y; N* ?$ }% S- L4 o$ z ) D: g0 V2 ?! p: B7 nL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。$ v& [# }: ?% t; [9 Y9 V$ y* h
3 r6 {3 o* d! |. Z O
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.# d9 O1 u7 |" ]8 C
% Q. [( r+ x3 m" M
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? : S, ?, Q- i. J0 D s- y& x; \" [" |2 F8 q) l
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. % m; j% R9 F* |# H, r$ Y # T# S5 Q4 l; j2 YL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 $ t, Q5 \3 z& t1 I8 u 1 o1 ?$ }3 l" [$ m0 mM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.: r. g6 z+ c4 v7 S ]8 B8 D
" a* x2 p9 e) c$ u. q
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? : r' z1 i7 E8 ^ P U " y% Y8 k2 _& O0 rM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 5 O- g. m- D9 J" T" ~8 G" t% b: h6 X( V4 O$ W
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。6 ]. w8 M6 q4 p" X& Z. F1 ?' O' U' l
- k7 \7 d9 I- o A2 I& iM: Okay. Two beers please!9 E- ]) s+ M4 J7 X+ j' G
. a8 L, S* a1 q( Q2 Q
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。2 f- k! a; s+ Z
+ L. w+ `, X; u; [& wM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 3 n l8 ]3 p3 @( W' I" R 7 z6 c( ~5 }+ y) T, X2 mL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?8 q# O' X* G5 ]( N* {7 g
) u" C" l# @9 X6 o* K; PM: No, a turn-off is something that repels someone. " A; A& P6 E: f# v% g8 B! E; ^* w- w. d( j
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?5 U) ?" b {0 g3 S; Y" K0 p+ ~
0 W9 J7 G) W& @* F% L
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.. L1 B* K. g) @$ w& A5 e) i- X6 @
r4 h: b. z6 v l3 |( q) M( g3 aL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。/ L5 s& S/ K& r' u# [' |
0 J, r, g4 I) Q/ K
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.$ X% {: Z$ R0 }
, o2 m+ D! d t6 Q& U; z2 V- R
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. : c/ C A" Q' k' I- B) |9 H: v: }: C9 v J- s
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?5 G5 B1 D3 Y: i( Z+ ], v
1 `" ]9 o* o2 P
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 & p3 K4 @# s! r8 u7 U7 \6 N9 u 1 \" g1 q4 M6 ]; lM: Ok, I'll try to clean it up.; K- n$ F/ n( b- i6 z! C- {+ b
- J9 S* r& L& P
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 9 v* r! t, [( n' w+ w, q# i8 z0 D A3 _! E
Audio as following: ' { r! ]% b) v3 s