现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。: k8 l' r9 t0 L" m! L) d9 L
1 }& V( i% V5 }) {+ A+ ]' H
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? + b) V) b Y) {# _5 k# _- q% K: c5 _# j0 t! t$ g: b" j
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 7 G! K# o2 H$ q* g- H( b5 J# B( T* V4 U% b, V
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? : ~. m9 r L5 O7 h* K$ p+ u5 y, E$ J: S% s! Q" Z- b
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. X, T ?! M w A; ?' J2 r
6 S1 K% c5 |% g- M" _" U/ n aL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ; N3 G/ w& z0 R3 Y" g* W4 R% Z; p" h- p' P! C
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 4 J1 P& l4 R( u' S9 T; L; w : }7 |. e1 Q. t* EL: 原来你要问我借几块钱!. L _9 s' k8 M, N. Q) e% N
) J3 N$ k* m& w4 V' u) a4 {. KM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ( |/ l: |; y Z: ]0 X% k, W$ M0 f3 r5 M. W' O6 g' [, w
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。7 }4 r- E1 p* s- K" K u8 }1 `
) A4 c9 k5 I( K# y. [
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.% y# H' g4 z2 O) d* d! ?& L! y
# F% ^) D/ ?5 t
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ! d, R! ?- d# W# N + n6 F" [' Z0 J4 ~: B. g! |) ^M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.# B- o' H9 w5 H9 q! |. Z1 r+ o$ Z A& r
" G O( {1 U; m- s' K5 d
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。) l) L i- V" C( h( l
. y) I- B p7 Y4 w
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. # @9 L) s5 o& a) ^# `& F% Z ; E: D; M7 R$ E5 a- rL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?1 h5 Y" N) v! A0 C0 X/ b; U- G
$ |! v3 x7 X/ q, cM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ' V% n1 a* H- G2 O( a" I 7 `0 b" {7 A2 B2 CL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。1 c2 s v7 \. L8 Y: C
- K- s& u- A- ]( C& D2 F8 _7 R, W% GM: Okay. Two beers please!; o* k, s. @- d
+ W, t; O. h( N1 IL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 8 f8 Q3 g0 f' [5 F! @, `( w; N( y5 y/ x& Y! N' ^) x% x, n1 z
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. $ S0 @2 Y% {# X5 d% P5 U- R A3 E; w! o9 v( |7 E8 L4 c
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?+ |0 E% a! p3 m/ D/ @( v" w
" {* o$ b1 x) u( F9 H6 Z8 [+ ]
M: No, a turn-off is something that repels someone. 5 i+ U, C# ?+ L8 O a1 i' \ 7 c" Z7 _: |9 y1 w# y$ lL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 0 T U/ J, N) O, c* m- c0 ] ) Z/ t+ k& f# g$ yM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.$ ?& M9 }; Z* g8 b* Q- k
/ r( i+ I6 E! t
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。* Z! L5 |) _% O5 m2 h
: l T+ v: A5 c' @ z/ [' Z- GM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ' Z. ^! Z' G8 z3 R# j 3 ^4 B) t( Z# K" P8 M! p8 |- T/ JL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.; ^$ `2 G7 r `/ n: _. M4 R. L
) v* C$ m. u& t3 J# I. ~0 u BM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ) C7 L5 |- o/ e9 V* P) {, \# p / Y# L, C$ ^' v' w; g5 Y, RL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 4 ]$ I! h. {9 g" C! H0 J( R" }7 d X( x4 ~ d9 U F
M: Ok, I'll try to clean it up. 9 z0 M) C, t1 I A2 e! F( ]$ }8 k# |: ?
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。6 e" D8 q; J/ u
( Y4 m# R) }7 }7 ~; @; KAudio as following: k% X2 M2 _: K) j+ m$ K