现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。1 d; C- R+ l; U, \
X* o, |1 s% g7 a
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?$ a$ e/ z/ k# J( C
$ s5 Q0 P: ^9 }2 Y9 k+ jM: People normally drink a large beer that is usually served warm.3 y8 b+ v# V1 [# T* |5 M
9 ?5 _/ {6 }0 n h5 A
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? / b: d1 n4 w, A* w8 M$ {' k& W$ U! ]1 P( C- u
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 8 j: u v! O! P0 _0 p4 h \% V% @4 Z7 U; Y2 O, @
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? + e) ~+ T1 R7 \ N6 F6 K, D$ |: k$ c L2 s" j
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. U8 }+ A9 @0 V( N& M) l) ~ + X: H- r- g( LL: 原来你要问我借几块钱! 7 X3 m" a) w4 _$ @& L( D7 J$ @( M2 f) U
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" : Y- y) ]. ] q* I2 T4 Z6 z % N, W$ h5 J4 \( DL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。0 f9 o- I* @; E1 Z' a1 ~
( z; t7 V3 X3 FM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.9 G0 j% ~8 G1 x) z) U+ I6 Q" t
- w" R) ?7 S! l
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 6 M. t5 K3 j: R- ?: f0 t8 ?; [( w5 j
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 4 K) h, U4 }4 J7 h- x* W( |! { g/ M3 e! C3 ~% ?
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 3 Z) r$ k# Z( p" v7 S8 \; D# E- o' G( z# Z" E
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. . b$ H1 @$ B, A6 M7 I0 r0 T Z6 f4 v" B/ X$ e4 D; oL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?. r$ L- D9 p( u% W- _5 t
+ F0 w1 v7 C/ I1 j1 rM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.0 }- R# a9 w0 \- U ]. z
# ^9 Q1 Q& O! y+ C
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。0 y0 w7 D+ m- [% ^, v
4 c$ D3 {- d P! Y0 `
M: Okay. Two beers please! ) v( d1 C+ A9 i2 u2 G1 s ! `7 x# F- i, J, t! n* X( K: LL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ; A) v( Z* r3 U3 q1 n6 u4 `4 ^2 y* t$ g# B: R
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 8 M3 J" y8 Z: M 7 E4 G: x5 S: v m, L$ _2 Q( lL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?# ], |0 l \2 z O/ h) p
6 F- v7 f) y9 h# S0 I5 T, D SM: No, a turn-off is something that repels someone. 4 F, }7 U' U& G. I# ~; M4 x! P0 v: C4 l( X; K9 u
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?! _9 L+ ^6 h# ?# F! n
7 @( X8 t; S) d$ ?2 t$ t" LM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.# G; b/ T% [3 A! T( A( u# |/ Q
. P& G" ~, n( v( v3 BL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 , ]' L7 ?' [/ X3 ~% p 2 d' q" q& D+ L8 mM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.6 i" r9 k$ j, Z$ {
; }3 Z' j# f) t# T9 }
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. / l: A2 @7 E0 r0 G# h \9 V ?( e: Q+ A $ { V" S- e" W, b `5 c& Y$ lM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? / l+ @1 N2 j8 z# ] ; Y" E$ p" d/ ?' D0 m+ a* w( hL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 5 B+ c { \1 |9 f/ z 2 P" b T' l- N: X7 Q3 }$ sM: Ok, I'll try to clean it up.! b# @9 V0 E9 t- k: g