现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 / g% b' `1 |: }4 U' r. v7 g# F ) l8 p. u! e; f$ sL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 0 P, r" ^4 D c9 a" _ w' X . Y( h) o6 K3 p, k8 `" gM: People normally drink a large beer that is usually served warm. ' x. F% Q( ?/ e1 M2 M 8 | p1 y# C, ~" I9 m) z& cL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ' L7 u! B2 h& y8 |" K' p 8 B& t! X- F* H+ n/ w9 OM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. % N1 R1 c, X4 B* Q- X: d/ Z3 i/ i( U* t3 S4 h6 e9 y- r: b
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 9 d: A2 j, o7 _( l: {. ~# t& b: v5 }0 X. c: \& Z9 k
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 1 O. U$ i7 J, @0 H0 M0 S 6 ^5 V$ R i2 U+ x9 o" jL: 原来你要问我借几块钱! 0 M: v2 W) H# y* @/ }* Q6 w6 Z6 f- a7 ^# x2 @2 i F
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 9 _ q+ E7 o1 Y7 }6 V3 s5 h8 \ ` 6 { w3 {* ^+ W4 YL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ! l& b- Q Q, i# [9 d 3 t# _$ |; d6 m, o/ zM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 2 |, \4 ]" m7 ` u! W2 Q" D . ] ~. J0 Y& u( A8 ML: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ) |# i" W7 V0 w% d C) B$ @& o7 W* n" o7 X0 ^2 ?1 }7 U" P. @0 Q9 f8 r
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. + r$ T3 C, F \3 G$ p 1 n r, t% l: H! T4 ?0 Q' d$ n1 s6 XL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 2 U& I) @" G1 p: o, J* d* t. ^1 ~! M
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.+ p3 }9 I* c0 u) }4 z- R- L2 c
8 d* `2 L$ L7 R+ E$ s, V* d
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? " p3 ~, ^" `1 |9 A* _; l : P4 C9 ?' ^3 Q4 D$ m8 zM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.- v% K) R4 f' b# T/ y: C
, K# k$ g: g8 e+ d& yL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 % f. Z' Q" s( j+ v! K! P& \* H4 M& f% I( z: i( q. _/ T
M: Okay. Two beers please! * e& y+ n# g' U T. V7 ^1 X # j; L3 |1 Q( ^( T5 t! U! TL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 . `% M4 k, `5 r6 m$ h 2 c' |% p! v6 b$ O: [M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.3 i, x7 S, }3 k9 F% G: b& t
* e' J! ?4 q/ W4 p$ y, X
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? $ n; ]/ ~, D a# J9 Z+ [7 A % ]% P, B2 X" u- v; R: NM: No, a turn-off is something that repels someone.( L/ w% x* T; D. ]
- e( E% \" R. f( N* o
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?! j$ d3 q! Z3 h, V
@* _& D# u8 \M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 9 o7 Z! G# n+ }& |$ }/ @ ; U p; z+ D( C& u9 FL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 " s+ v' X: x% B( {2 B7 s! @+ ?- O A: O+ |$ V$ m
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.% e; e' }5 J2 M5 _1 v) c
H, z) ]' Q; G7 YL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. * ]9 ~0 [- C; T/ c7 r) E - U+ F5 h0 i! l: Q+ s2 l1 L8 pM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?3 u& q* O+ R& i" `) H# h5 ]1 F) f
6 Y# |( j% v- Z0 z# hL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 + \7 f2 `# w" c$ _: o" q5 r6 N/ E2 ~$ F
M: Ok, I'll try to clean it up./ ^. ~ X5 u6 H$ a3 g
* q# A" [ u0 i) d8 I* ^各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 & F& j4 f* w g8 w ' F5 l2 Z+ \; d( UAudio as following:9 t- y' o' R0 C4 [ w! v