现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 $ C& _5 G n1 }; k7 } 7 i, Z% X \ @6 G" H8 d7 KL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?; f4 _3 z' `. t4 e, d( j5 J
, d! i1 b* Z' e( U kM: People normally drink a large beer that is usually served warm.* N/ i$ {: b$ x) L8 w
% g, i, s1 o# r2 U) \* N& h, `6 XL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?. D4 `9 g, S& |
5 G+ h2 x, I4 E- `1 ~- n
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 5 W, T4 C; |, o6 k3 H) ^6 o8 g& |: s, D1 h
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?. ]7 ^- @/ H- L/ G. z5 \( r- z1 n
8 h/ o0 k: T7 v6 Q4 a2 ]M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.9 N$ I: ~# `8 h$ h4 f* M
, G% ~0 W8 F# h* q7 x0 vL: 原来你要问我借几块钱!6 g9 w; M. Z5 I; z' s
9 T) }; }* I4 K: g6 T" D
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" $ }* H8 x. y0 c+ v6 }- E- X! n& f0 E$ p+ \& }0 y, @
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。) O* d2 S3 _# W- A# o
1 r7 @% ~3 h" M: {$ v
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.9 h U# G* D% A! M8 b7 e7 G
9 y r0 q/ }9 H. S
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? / v$ P, H* k5 j% {6 [0 Y! O & W/ \! E a/ j) ]M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies." n$ `8 D# h# Y/ B8 x
9 D+ j3 a7 R0 Q# w/ U8 @" {; RL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。1 S8 K- J) c3 Y, e0 g; G9 a/ \
7 ~' N: k3 N, Z9 Y! U7 \1 t
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 6 N: G) d* O- [2 J) `0 q [ 4 k ]" o4 x. M# _2 p1 zL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ' w% f& N1 b4 t 6 H0 ~( \3 d* @/ g \. n( NM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.& ^% U+ Q4 i2 Z2 P& ?) i) r& `1 h# j
) b8 @" @, o4 o& B, O" Y8 w" QL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 2 |8 V1 J$ Q7 E0 `* p/ p 8 K, C; [; T9 q: mM: Okay. Two beers please! % i% }& _* c! u- O8 w# S 4 w( B6 @! w6 V, l% p9 OL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 . u4 O* p* r: I; w% f: G# z0 A G! E5 i0 u8 KM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. " A" n: A0 P" D5 D1 Q1 r0 E8 S' k7 v, D7 e2 i
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?3 K2 L) [" f0 g. _2 r
) r) d" |2 @9 m5 U7 q) ~3 K" bM: No, a turn-off is something that repels someone.( J( y2 S" x8 v( z5 U& ~
3 f- ]+ H4 w9 H+ FL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?4 t$ k' S6 K I9 \
% E. C1 s& E4 [1 N) c8 I7 {* WM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.* h T' Q3 m' w- o+ o) }8 I! {# `
* ^. J. [* f* M9 d8 dL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 0 a. k+ w4 ^3 U8 t6 N2 y1 E- \# o
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.( C4 S% y/ q7 ]& d* e
: x' p* _, y" O; d \$ ^
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.2 r2 U7 b n8 r: k
# Z0 t) S2 A8 s& Q/ a( v$ X& u
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 3 C) d. ^6 s( ~! l 2 j: ?8 O* m& s! ZL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。7 S& c, U7 c; u b% e/ @3 x F
0 u& L P, E( r* o0 H1 z
M: Ok, I'll try to clean it up., d6 S8 ?7 o' ?8 Q% g
9 @0 U4 `- X; S各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 8 s3 O# Y, y4 v- Q. V0 _% h/ a# p W3 m2 \- w% m
Audio as following: y3 X5 ^# `0 ]2 ?* E