现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 / H, I: w. c" c. P5 x* u* t+ y 3 W8 X$ W7 X" c v4 Y1 mL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?* J6 ^$ V9 |" r
) ^* i* ]: W* a. n( H+ n9 k
M: People normally drink a large beer that is usually served warm., S9 ]0 }8 Q( _, V5 A
& ]0 P4 C* Q5 |& u
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? - L( t$ E& u5 ^- K2 g) y( b: g b$ I& Z
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. , @+ l1 V! H$ I5 X$ i# ~ 3 Z8 q: P$ Z2 t1 N) GL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? % o1 [, n2 L1 @& x* i* L. v6 m" S# a/ K+ ~3 l
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 7 s6 e# j3 Y) n5 M- a 0 d1 w2 A( b1 I6 s& IL: 原来你要问我借几块钱! ) j: O9 L z/ M# |; z& F- {3 \" T8 B& U3 L3 G! k
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" - q% i6 x# o( S8 l4 ^* y; Y6 ?6 \7 j7 V
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 $ T* m" w2 k2 i* L " E# L% X' M8 b2 [+ }M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. * U- c: z2 O/ U # [) R: k7 |( P( Q A& rL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?" V6 U* l% k' ?: r! e/ @3 y! a. `
0 P5 P7 a2 ]* \# \8 O+ ]M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. / L/ b& i" A5 \8 L; W# N0 a) s+ S, c+ D k' P' o) e: r
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 2 K! W" |: z! |4 F5 M T7 k. [1 i0 }
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave." P9 [" a' H7 p! P
9 l- Z! n& }4 P1 P
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?: |. c: F: W# l
l: e0 Z1 J! v' ^# z/ @. S& hM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.! Q* z, C7 Z h9 o" N0 _8 n( p$ {
' B0 E3 d% w- i. E5 w3 M f6 bL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 9 _! f2 K) Q1 P( K) k4 t 3 S; U" @$ {" j# F* `. RM: Okay. Two beers please!; K, N: V$ R" o7 m' C$ V8 L
X3 m- L0 X" p G UL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。( j( V, n& \. F; Y- \" S9 P* k
: S: C; g* k; P. v, TM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. : ~, `4 T( @+ n& w1 `5 q. G9 i2 c# c S% _& R
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?2 M* f; A9 N9 T/ Y2 M8 S
. N+ [! D2 ?$ i% O+ ^, M
M: No, a turn-off is something that repels someone./ W4 w8 H+ G- B3 D
* s) \! `% V4 `- w* mL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 3 w$ D) M; P6 T* ~# H+ ?, y9 a J6 a# p# L4 H* l2 u
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.! r f/ |: Y: |' Z: Y
% H b; P M6 h4 t5 G
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。$ o0 j+ R5 l; f \% ?5 x9 I
1 n+ N1 c% O$ t- p |" H+ ~M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. , X* i7 p3 g& A2 G. P2 r E. H z* Y u
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 2 S- p8 x! v& c4 v * w U" D* t1 U; _" wM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 8 R/ E8 W, X: J) e . U) V# F' R; U% h0 `9 DL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 - a6 {! A0 l( q, u |2 P/ {( @ I0 p+ F5 k; X& R' f: B" h& O
M: Ok, I'll try to clean it up. $ p: c; B& m4 L $ s6 s, M5 z: M' Y- H各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。) J# d- y1 i& t) Y0 S
& M! A0 J3 B- O5 t2 S9 b
Audio as following: L) V) v/ Y8 m$ y9 C9 P& P# W