现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 , G( m Q1 w+ | 2 p* N6 p& ^; G. `; r c7 I! \L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?$ T/ @: L, V; s7 ^5 t, R
* W1 C* w5 A# Y! _0 qM: People normally drink a large beer that is usually served warm. $ l* G! S5 i# q* q R; a 5 {' Z8 M. J5 ]6 x; V' |L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?+ W, W1 a0 z+ i6 S a! p* e I
% e% ]& U# s- Z3 T8 M5 lM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.* @! T7 ?! T) S6 h
/ \/ m" j- h- f6 r" ~% Q0 X
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?& y6 d# n3 Q- ]3 e7 s% c
9 D. `. `" U5 Q' e) T& K+ P1 l
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. : v( g) s0 U( R; X: H( ~$ s5 M2 m5 U. R3 P
L: 原来你要问我借几块钱!, J. a: @3 o! U* S# T9 I& p- Q2 {( x
! G% s8 ]) Z9 M( Q; U; W- k
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" " Z/ W" M1 _; |5 j+ A 9 _8 g# w6 u3 V+ L6 s1 _L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ! o; e( p% @4 F0 P2 q9 b# S! q" W
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. & d0 b; ]% n( b3 z, ?/ _1 E' v$ M2 F1 _
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 0 A6 O: _2 H# l, R0 q" b1 q# k. q, j" Q+ `! E$ C" s, |. n( j
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 5 Q. Y4 m1 Z8 V8 C# S2 A2 P! z$ r I& O; `
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ' z* q* ]- K1 U5 `4 Y7 f4 ~* H 6 c; K! X: }9 ?! QM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave., Y- P7 f3 J( L. r7 @6 W4 Y
: n i# Y$ _% z/ ^8 H" oL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? : J9 P0 G2 G1 \7 x7 K( [ # s* T5 F( M# L$ ], p0 X6 J3 `# GM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ) t( j) a% x, y" P% m! P/ T5 z " t2 ~8 W) Y/ YL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。* o( C1 |# l7 p
, W9 H2 P8 c# g7 \5 x1 kM: Okay. Two beers please! ! S; m9 I8 I7 S0 h. W+ _1 b& E , x2 ^' @) N% f" w8 d, H- uL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。5 h k0 ~2 M5 e
2 {/ x0 w, z# q6 \. O" p9 x+ }M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. , X/ E& R+ T6 T) x, |# x- J2 D, a" W) r5 E" t) N A E/ G1 S3 E5 m
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?- t7 a5 h) i( m3 g% G, q8 f3 V
- A" X" I0 S4 U ?6 {
M: No, a turn-off is something that repels someone. # ?! h/ ]5 b5 e. ?+ T1 b * U. y: }! I% f# B, T/ RL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?. l7 Z* Z- T6 ?, ?3 j
3 ^" ]) s" n8 I+ G7 J; j
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. / F V3 w0 ~8 p5 ^0 I: G9 O1 W2 f7 `7 `
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 0 s7 B0 f( o# l- e7 m + ?$ P5 r5 Y2 J6 n& F1 uM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.5 l% u }( T, |* b: z
y% U0 x3 J$ g4 a2 p
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. s* K% X7 ?* ^' s; P 8 a; q7 a K2 M' q- BM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? # N1 ^6 p+ X! e+ M , v* O1 b5 ~* S* V$ kL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。. A. H2 u7 d; u+ D3 @1 x
! j8 f) t; B/ \0 C1 Y! cM: Ok, I'll try to clean it up. ) [# @$ D" E9 A! v' u+ D- K2 b3 Q2 K8 E/ X% A% C
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ) Q* o8 ], V% x( w+ m % g7 q2 q3 G7 _; n6 V% cAudio as following: 2 V( r5 d6 O% y$ L, H) N