现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。6 m1 Q5 c8 t# c6 b
2 W w& c% h7 O3 K c9 YL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ' I1 Z c8 C$ Y& [% Q 9 I. x) D8 \- N9 [( R- H4 l6 \' MM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 4 t: A3 d* d0 P2 [8 t, v& c) Q2 e+ C8 z+ W
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?; A/ r. W# ]& H9 J/ j: h7 B1 r2 K
+ M; Z8 U: t, O4 V1 n6 T+ nM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 8 @( l+ E' n4 p" i _, i' B5 G, t1 w5 CL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 6 f9 x3 `& y9 U- f. `/ K& M% k) {
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 9 L! ?* J7 m+ L. }! [ ' J% } c5 N7 ^' YL: 原来你要问我借几块钱!8 u6 {# U& E, E2 c, A- A ~
5 j, j" j: p7 y. H+ S
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" & R. M/ R( ?+ E8 F, c, C! k$ t2 d7 C
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。& Z, k- m2 Z% j, f- z: z
- k7 d) `/ J5 q, W
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. $ j/ ^3 _; k+ }( X2 ^" j3 S) F' Q
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?0 N, @/ M3 B5 ?4 \. w9 R
2 r$ s' N) r; u/ K
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. $ |1 _! w' v" }# ~- A4 V `4 D8 D* S |7 `4 @
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。1 X6 t1 S6 `4 |& }7 I# X/ E
& u" e5 r* S n9 cM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. + q6 j9 M% K+ U, }( N9 ^6 a6 q: j4 R& u" N1 L! i: ?2 c
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?% \/ e ~& ] E0 r. J
7 x9 k' K. o F BM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ; L" ~) Q! ? F- p$ I# b" j ' v( e% ?; C( QL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 & I7 z0 B; p2 I, r; ^+ L6 v' L* l0 Y + @ j# ~6 t4 S) U' i) R# UM: Okay. Two beers please! 2 ~- C& l! c( I8 p5 l 2 p6 ^2 {" _: f- c! Z: }/ ZL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。: h3 B( R: b; t& I' `- f
7 g* n0 }1 @, [: ~- u ?
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 8 R0 e4 F. c! `1 ?9 [- N. r1 ^ 8 @( w) H1 c' v( g2 d# ~L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 4 Y8 M/ O% V0 ]+ w' f- C: @# L4 ?! }0 H) }: _9 E1 a! T
M: No, a turn-off is something that repels someone. - b) d6 W8 e. N7 D& R# e. s/ n1 s( ?) ^2 H/ e& G
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?/ |5 q' O9 t) d" W& d9 N0 Y* K
) K5 n1 x _! ~) J0 n+ x
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ! m: u4 g# y( |/ q8 V! Q; Q, y' O) u x w* |: M) K
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 0 Z7 _+ k! {3 X2 g9 f U) w" o+ K4 {4 S$ ]* v/ A4 n5 a- l
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.5 `! V3 |+ B9 L4 ]2 s. w0 A
$ Y6 q) m. t: u7 z' dL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.# |* ?+ g+ J( P( A+ q
: x5 R% L% M& j; a- z
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ' V1 X0 y \8 `: o 3 U7 q$ G5 C7 o% T5 ]% e8 T* R+ fL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。' j* ? q9 [, T; W- K/ G8 N; W( l
# C$ j2 d2 |+ l& V) `8 k( NM: Ok, I'll try to clean it up. * l" m- V; ]& m1 E2 C0 m9 G* T* G8 @& A, y6 A; T" o
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 8 M/ N8 C. s* b - G3 U) Z" p$ B% C6 e) wAudio as following: B3 p# e+ V' A& X' b4 g0 i: @