现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 % t9 r6 Y3 Y2 A5 C- z$ u, r& v+ V5 ^1 H( P$ c1 n: s: {
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?! @; a+ Z4 G- e1 g( V) p8 }
& m: n" g; d( p$ Q% g# i
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.- R6 I7 L6 [$ w, z s
% e3 I5 s9 D0 m" z" S* }, P* x* x+ M: S/ BL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 3 ~( ]6 c: T4 ?0 R; o. ]7 p) M6 _8 g8 x( G2 G A- H) L1 a
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. T9 ]$ }2 {; q( C i9 x. a! a; P. q; j8 c5 ^6 v
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? & Z+ D( ~: g2 W % s u+ b) v6 S, pM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.: A3 C8 R6 U1 V, b
, ~7 `) U& x/ a+ f5 c- o' p" [L: 原来你要问我借几块钱! ( N% F0 @+ w1 o. d2 Y; ~" Q, o* n" w2 g0 {
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" " C4 |. m) Q' e1 ? 9 x; t6 C% w4 e. |3 ZL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 0 h: R: V$ O" ?6 l0 ~* m * F# c2 j1 v f2 ?M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 0 O4 v+ g$ D8 d! M7 \1 m1 w 0 C1 W" u# ~+ o4 p+ D8 \L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?/ i5 }. q2 w9 `& ^; t2 g
9 L9 O1 p/ Q% ^& S) ?% JM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.. g. ~, L9 H, {; M$ n# F
' b# E7 H, t) g8 ?, U1 {( \0 e
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。, o7 e/ R. a, Q+ w3 Q$ \
' r* N6 }8 f( z& N; d2 ~' |
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. a0 ~+ v! e' b# u/ N- Q ~
8 d: p% h- \, G" v; ?' eL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?. R5 [( C; ~) F0 {
, f1 V' P% H% l: W
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.) E# L M; R4 d$ s$ s
) b# k: G9 O3 d+ U
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 + P& a0 r) M) f* [; S9 g- F8 B& [. `- D5 h$ U( T1 E
M: Okay. Two beers please! / `+ u# r4 y. ?: V, Q5 c9 m$ @ Y4 `' Y. ]
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 8 `2 U7 ]7 e5 r" f7 [+ ~' q9 d: Q% o' N- J4 L$ b1 u; g1 O* `; v
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.# ^0 |8 B3 w! ~3 R x
: v) {, A2 i% b/ ^1 f/ y) SL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? $ r- s4 c( n# V9 }3 ^; t2 u# A+ u* v1 K. a/ R% ^/ P
M: No, a turn-off is something that repels someone.; M! U6 X7 u0 ~: {2 F
/ m% B; q- l% G
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? $ E. @0 ^5 Q: `5 i6 c9 o$ L6 w- F- _2 b
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 4 s4 x9 I0 u- w( w 7 X( L" B4 U b8 Z5 Y0 G5 B8 ML: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。" }. k9 @, y9 w! j1 d
; t& c: s" Z9 I- Q& c
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 0 m: ~+ [) d4 U& v0 D! @/ ~3 Y! ^/ s
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.# x7 _1 `* w# E0 a# h
; X7 ~- K( x" M: w- J CM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?0 J) A. U7 ^7 C9 I: C$ `) d! p
0 `$ u6 }. K+ i& h3 y: h6 Y
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。1 k5 I: s4 \' I6 q! z' d- k4 a8 i
# S; L/ J d) Y6 f% L* k' ?M: Ok, I'll try to clean it up. 9 [1 E# I" N6 n0 C Y# L1 O& R+ R6 n7 V
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 1 Z0 ~% y/ V. n) w! r9 E+ j: P' i) z2 k4 L4 n( }
Audio as following:6 I/ u0 P u4 k1 \% J4 G3 ^