现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。0 ^. P' D! f+ p3 K" E1 z
, u7 O4 ^- G0 V+ s
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 2 E1 }7 T3 H- Q6 |9 x* S/ ~% B, v9 w( I+ z$ w V. \. ^
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 0 R3 w& Q% N5 L- P$ ^+ E , y" O8 @; E- w% B3 b$ LL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?) ^; Z( W! Q' Z7 H$ [
4 K1 d% O6 }6 y7 T7 _' Y) g! ?3 r
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.3 ~& ?* P" L. v# O+ j' Z) V% i% Y
) s1 B- n" {' |9 E+ M: G
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?4 m; N$ y b9 s: d) J
, I5 {6 F( O# K# W7 O+ g
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.2 n. t7 U: f G0 t) W- a' P/ V, S6 V
. y& O# t0 V5 u! f
L: 原来你要问我借几块钱! k2 X3 k6 Z) y# a) ~' x* `
- B4 q8 X; E q: r1 q
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"& Z: @) h3 m" c6 I, v. t, S" z6 [
7 E! z1 a* y3 u0 F5 j! q6 NL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 6 |& r4 \' W4 f 1 [# L0 x! p: G: k6 h$ SM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 4 m. t, N3 S4 n: F% d R9 V: M S1 o- n- K3 T( tL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 2 O q, e P5 B6 I4 a9 w 8 \ ?) [. u+ d% x8 u; K3 p$ }5 G$ DM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.% K( ~$ e; C+ G. s
$ L6 q% W, |5 {* @& ?
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 6 ~0 z: F* j4 O4 @8 u# T . K% a* ~6 C. M8 G! F; BM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 2 i; ^; G( L7 `! l0 j, r; c6 A% V
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? + q% ]+ ^$ G2 A+ V- s. @/ s 2 h5 b) c* {; \/ K* d0 F3 s h' ^" TM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ; o( n" Y: i/ C2 C$ E) g 7 p! M9 K7 y6 e# Q5 uL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 $ h- L3 G" r$ _& N2 G S4 \ : T3 o& {* Q: c' OM: Okay. Two beers please! 0 r8 h8 _6 A+ C5 c! { D # E6 w; ?0 p) y& i* h% y- SL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 : K+ p$ y+ b" d : G9 n; J: N. @7 |6 rM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 8 r# W9 a- U, w$ `4 \/ x' @" S. G) w1 \1 ?# O) ?
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ( q& ?+ Z/ B7 d" c( v, d$ I* u4 Z4 d) ?; O
M: No, a turn-off is something that repels someone.: h( v# @7 b0 x; V! |0 m7 g8 ^: c
: [; K# ^. r( |# q7 R1 XL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?# C" z3 H H: D8 O# s
8 U, q9 M) e3 m4 `M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.+ D% T# B3 F! l+ o3 C0 F
# g) p. }- I% v- a$ F
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。' j5 b! I; @4 T9 K/ S7 F( J' f
' p* [. n1 l% RM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.8 F" {0 [: t. h( T# g, \& W
1 k* `( ^% [1 i+ ?4 Y: ~
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 7 c; z7 A* R( e8 g# |1 R" p1 E/ L
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 9 u9 M/ U$ V4 c9 d1 D6 d! ^( o2 K/ I2 M+ G& {
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。/ T8 ~; w+ E! V5 C1 Z) D: v
! i5 l6 k4 R0 J" fM: Ok, I'll try to clean it up.) c0 s! T+ z2 g7 o, f2 f; S
6 H) q( ~3 \% J各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 1 f B' \5 w* v% |8 C1 B8 F8 |* |% [, }9 I0 q2 t! U n
Audio as following:( e" c& o# t+ K6 ?