现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 1 V% x6 {: c i. N, _8 I1 b7 F0 y/ S2 I$ S& ^: o9 q; c
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?) Y% \$ S8 r# U" L
0 p. }- j. v6 I. Q. ]M: People normally drink a large beer that is usually served warm., ~7 k6 t0 N- M* `$ e
' D* H2 Q& F9 x: g' W8 G7 }L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?1 b" X4 e m/ m1 ~) p
. i x7 x* l' l, X5 Z; ~
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 2 C( Y* \" d Z' M3 Q& H8 V. ^1 G$ ]5 B/ @; t/ a0 ~$ `
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 1 N' w* r% p1 P1 y; L' [3 l _ ' R3 R+ G @' e) N% m! MM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 6 A' x2 R0 @ S# A: Z3 r0 A7 \' y. G& i! p U/ c5 E) _
L: 原来你要问我借几块钱! 2 `- W" X% q3 S; ^! ]; I3 h9 ?! ^: ]8 H0 D. O
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?", C4 D$ Y1 Q; u5 m& w$ ^' f* A
7 n# H/ s* X; M! Z) \L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 & u* C/ ~( h4 j- u3 j! @- l4 E; \- C4 V. F% O$ ]$ ~% ~, M- j3 \
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. " u4 G* S* e' Y1 m' ?+ A4 m 9 F/ d2 z/ y' SL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? - e1 B4 A M3 i% p$ ]; i7 i0 z8 f2 I! r, ]# W0 R* M
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.! J, b0 v- a2 w) X
6 |# ^9 a# Q4 g4 W2 P! uL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 7 V3 p8 ~2 E# l8 c & n8 G5 P# ~1 I9 ~+ V% zM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.$ l# R* F- O) L
8 ?- E1 W! i# z. s
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?" ~+ u0 `3 X2 @" B# B6 v& U
' z; w5 ~$ N' Y, j8 Y; ^2 y/ @M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 6 J. N7 `. D) W3 K* | ) S8 Q. ?) `% K. c9 ]L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 1 R: D0 ^+ h) O$ B5 a+ ^* ]6 ^- D; e9 Y
M: Okay. Two beers please! 5 p. e, z" T; @/ |. P% h; F* Z $ B$ y# m8 ]% b" |- a% x1 CL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。; B5 P' g$ w: P
6 l! P s7 c; I9 j+ k* v0 F; o
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. % X% |! \* Y! {: B# m* H2 Y) Z) e0 ]9 y
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?7 i+ s. E' b8 f; U+ M
. l/ P$ W, |7 t4 f+ v6 ?& uM: No, a turn-off is something that repels someone.2 G9 x) |2 V# y% f0 m1 K8 _+ h, f0 ~
- L, u7 y; d: p& N3 j
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 0 z. C1 C( n9 h. X M6 h& j5 A4 ~3 c* K4 N& m- M
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.% D9 Q0 c6 J& f% [
5 ?8 n( K) J# tL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ) m. S& E" x7 _ Z* i% Z& z4 v0 E0 T$ i( K$ y- o
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 3 L! U2 T; Y/ U, V* b" h1 G0 G $ P- `7 d% g- }) Y2 M, |# ]L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.6 X5 j% n, s, _1 h, _! g7 D" i% e* Y) d
4 l' b! U0 h4 x5 q$ ~0 [$ U
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?' p$ ?/ y8 p0 Z3 X* z- ]- j6 ~' m5 T; \