现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 - `! F' _2 a9 q8 R4 q. Y9 A* y7 k' ?' f* j
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?) o U$ U4 h1 Q: M) I9 D. r3 [
8 m5 b Y% S; O1 }4 ^+ t" h. K
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 8 p/ B8 u) b2 I8 ~: |' O6 ~/ @9 y! E& [( n' ?
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?' G4 O0 a$ j- Y9 X n; h+ h0 }$ X x
. j, P2 ^. @- }, u8 F% @9 u# [M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.+ f M y+ ?7 O
$ q6 m6 ?' h9 z# i$ D$ O* T1 R
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? v% [' }* X- m7 } _
# [- n) a# x% ~' bM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. # t1 W! e% g6 x6 E- t. S' s* o. k + {" Q% T) B! {9 g, E% YL: 原来你要问我借几块钱!0 V+ H: K& {% f3 ]' f
4 P* Y' U$ q# }1 U C$ K5 X2 nM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"$ T) O3 Y4 m. ?& t# |* y3 m
) D8 J, x7 [! G! f3 HL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ' C( x+ s4 r5 [, R ' S6 v" z- ]! iM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.6 j! x N" E1 ^
1 p6 u! H; k5 F; dL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? N* O% z) \2 F8 a _ , O1 {" x. A1 q- c _4 }# N5 lM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.3 R; a# Z" w& K: ]6 M4 H
1 v/ ?6 C) x, o3 x/ t2 HL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 8 M$ o: c! D; d' @' |* N3 j2 H5 y8 T0 M* }1 j* [
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. - E$ m7 _+ W% v, d9 a: s1 N; j6 u
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?; Q! ]# H2 [ J/ E3 V7 o# `
/ d4 S" Z9 B/ `7 J6 Q, ZM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ) Q9 ]- `4 m* J- | 0 i+ S1 Y% |, T, a4 T3 m1 \L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。+ U0 Z. Q/ x# I6 I( y
+ \( W! C: B) D- W7 ]( u& _) ]M: Okay. Two beers please! . V; J+ E! W) `8 s" R) @5 u0 A, I8 }1 i% O
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。3 F% e: l/ Y4 e- @; _0 j) h
" g B: Z. k1 tM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.. V+ T+ O4 ?" O; p! ?- J
& ^) z2 g& X P+ U/ f r% H! M/ R
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 3 k5 U" n5 O$ c7 y: q1 `8 r7 |' G! y" E r
M: No, a turn-off is something that repels someone. & A0 e4 K; [9 a4 ^7 ?' t2 r1 v& w# [* {& @1 b
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? & R$ S5 F- c& S2 ~) ?, `2 h9 a W1 T$ s0 v t% c
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. - \- X: j# I' y6 [) x , n2 H3 q0 {( wL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 4 T+ @6 ^0 {0 u- Q% N9 s5 G" h4 N, J- Q b
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.$ u$ C3 u+ \* d' A/ a
. Y. [. f) v& T& j5 D: |
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 8 R# q- l" O# ^! g' ^: M$ g, \, x. v+ `+ ?" j! J- U
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?+ h( M3 n3 H' g& I
3 n7 y& F& H) t* v/ ]
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 / V; y; O& z; _% p0 v: @3 k # r* V3 s/ y( l1 l; n, eM: Ok, I'll try to clean it up. 4 b* `; w, K5 m; s, Y% g9 a5 T, Y' D$ C' r% e/ i- G8 w
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。0 d5 G1 j: ]9 r0 y L' f
8 `5 z8 f& I! p8 b
Audio as following: 9 o; O& `1 r1 z v( w1 s; s