现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。! F+ l7 ^ S/ |8 _5 z) o2 v5 `
! d! Y; q, V( o4 m3 |/ {
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ! x& ^3 w" A( b5 R# I: d7 B: _& d6 [ P
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.7 x" Q, M' A1 N) s4 t
. S' }* B' x2 g+ P7 t
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?7 f/ }5 m7 P$ p
A) a0 w' T: v* K
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.3 J3 H) [9 e% o5 v' D v
4 g/ H; j4 k$ K5 V
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? + D% F$ k' x. w3 e 2 _, K& n' L' ^( EM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 8 Y$ K/ P- ]! ]' f4 K j! g% F+ N9 v. z( D7 C6 x1 b) C( C
L: 原来你要问我借几块钱!" E3 `. E2 b) n$ H7 G5 k! {1 |
! f- s- x, y3 I/ N- m
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"8 D4 p" r5 O* F T/ y/ p; F3 q0 O
% H- R6 p, r7 W) ~M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 1 C5 m2 w$ J( h2 {* v! [. H5 [) } 6 b, S1 K* o8 j+ oL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?8 v# F1 V6 u2 E# o0 m
9 f, t, |, @+ z2 Y: Y h
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 1 u1 A) S; x4 Q% r% m0 {& |* Z* A( W/ h
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。7 i7 ~1 c: W; a# G4 R% h
! H) B% q, B. V: j, XM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. % _2 V) y) T+ Q: h5 X" ?! W( n) N1 G! M, J4 Q6 L# C+ v# a
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?2 `' C! y& v( ~
: Y1 }, y8 Y3 ~! v3 ]) N' F$ t* P1 ]M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. : }* i3 [( n; W) m! C0 C/ y, G5 X# ]) v- `' M3 u4 E% H
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 2 N7 D) b) d% E7 z9 G8 U 6 D$ j1 P+ h( B' ~% t% IM: Okay. Two beers please!- V# _; b' I8 }, l. Z2 v
" Z$ _8 U+ t$ f# H
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。# `7 w$ r; _: S; R- e* ]: O
$ L8 P$ n6 H, i( NM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.' A$ p& \, b9 c1 G5 Q( T
9 m0 R0 D4 f0 F+ h: ^
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 3 k( r- B6 x! g% O3 h( s * j# K% ?. n q$ J; hM: No, a turn-off is something that repels someone.) e( s2 U' t; w5 Q, K2 P
- }0 S# O# Z* A3 v) {
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? S J! U, _3 ] E
7 l9 k' t. H* n" U- r0 L
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ) V1 G' p0 t3 w" ` * w% F9 ]6 U0 w% v, I5 GL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。- O8 l- K" k4 Y; E2 ~
! k6 y) ], x1 I6 c+ w. w9 n3 wM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off., B3 Z( s/ S1 Q! K6 h
. x' @( M( J# R& g9 q3 Z8 V. W
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.6 r8 T# \1 E) l8 a2 H/ I
/ Q6 `, q" D4 v2 [6 ~( F e
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?) j* P! E% s% Z$ g+ F" B! w h
d' R. z/ h) U+ O- C
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 4 V# ` _; k2 i( P: B$ n5 a / d& e7 H9 t* q2 l1 v1 f, b$ |M: Ok, I'll try to clean it up.6 M7 s2 s9 Q8 z( m! t; |