现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ' S8 X( B! ?0 p y! q 0 s8 a+ I# x& _( N7 A& Q- a+ ~9 {L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? F" t& l" u1 t4 t D+ X; k* O8 ~- T& [
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. / H! k+ i4 L' s1 T* q3 [/ i( b4 k 1 Z1 z. D W P0 X! p- sL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?5 r# H% |1 [4 @7 h' Q
. X+ p/ V5 }& m0 O5 A
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.! R0 ], |: i; O# |1 ?6 U) w; Q
% Q4 ^1 w3 b0 DL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 3 V U3 [% Z8 l: m$ D; U ! b2 W7 w% ~1 E. p" s, q# j& C" _M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 8 w0 w- y* u5 x- W! @( T% L/ \: Z6 h% O5 t9 t( c
L: 原来你要问我借几块钱! % K8 b- d7 f# k+ Z- W" A: S. ]; Z# x I
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 2 a" H5 ]; r+ a) S 5 Y* G' a6 a' V/ [L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。, @" T5 z; }* N1 Z- P1 R) j3 w
( I* Z- e+ h9 t I- k* X
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 1 Z8 _4 E8 j- b% s" K- \8 L" A, A 8 o+ Q) H& v! v& EL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?0 Q) G8 o: Z- G
9 E. N+ @* L% K2 i ?
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. / J( H$ n* u' s7 D' ~. N: {8 _% k/ A; k- N% t/ G
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 0 @) C2 p$ |4 n' ]4 d, T5 A" \( t& ^* o
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 8 I- \0 X( g9 y- k3 b* `/ q: K 8 B( _3 h3 O; y; e) p9 ?7 {L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 2 o9 G T( Y$ P% S+ |/ B9 P" \1 ~, @4 u
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. , b5 X: w1 \) S/ g v ( u: A# f/ a) d, ?4 n7 O; ZL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。" H9 G1 M0 Y5 U- G
3 Y0 z, ^9 X8 K! f" b9 gM: Okay. Two beers please!1 ?8 @% b' J2 F6 ] P7 {1 n( u
7 P9 m) Z @1 ?8 hL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。: W- g7 L- S- G! }/ u
( l$ j4 t$ b; G+ k1 XM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. - _/ L* ~+ _8 N5 D 5 |7 \+ Y# D, JL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ( g- o) ~( U1 Y. ~( z + r; ] |7 y6 [! i# [+ a0 mM: No, a turn-off is something that repels someone.7 J' y w z! w5 {1 @
; M6 A [0 z) ~8 u9 y' HL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? - ~8 n7 C5 a) E; k3 @2 u( ^0 }+ [/ k: a
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. : Y: x4 j) d5 E$ W! v 9 X6 y3 t$ b( JL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 O0 F# ^9 Y+ n: Q% a# A
0 c9 j/ v \- {2 b3 L: K
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 0 x p' B. o2 J, V# }0 U6 Y- T1 d/ | G
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.5 _6 y% u9 @$ @# Q- E4 i$ x0 U0 l+ R
4 Q$ [) U5 b& z8 J9 s
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? . c# }6 `- t9 \& A7 j U$ F3 a+ @- S Y# B8 X( O5 J: _
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 ( A2 t4 t) H5 G0 e5 L8 d* k: L7 m4 y% C( J M4 X$ H- T; I* N, `
M: Ok, I'll try to clean it up. / P. O! A+ a9 i( r: a( a1 r 2 N/ y, K, \& `& C( U7 ^各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。, ^ L( X$ s3 O/ t! C# U, S
! r5 W& D! s: {3 a- R% g
Audio as following:. a1 Q5 J7 c1 m# D2 {6 Z" f