现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。2 t9 t( p' ^; \! v* {
5 F* @ q% F- F+ S$ DL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?: ?1 k# \7 N% @( M6 q" o4 }
0 y2 _3 x5 p8 G) @3 x1 I
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.% c7 H8 o+ I! C; ^5 F7 {, B
! @! k- r3 K- u2 e
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ( l1 w: {% `) A" z+ E; g/ N % W+ ^+ Y& U; vM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.. B& `+ T( ]5 y& }; m
7 c4 _1 z u% z0 t) U: F8 VL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 0 g; ~. H( }0 ] ! ^# u6 b. B7 uM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. y, Z6 Y D" K- r / Z" w. W' K5 j' X0 gL: 原来你要问我借几块钱! " S6 O* c3 X. a. O + Q" i$ B3 k$ c+ ]8 N5 I; ?. FM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 7 h, w# x# O! V0 f$ |, W 1 J# q; v$ t2 S2 j# o$ S+ |L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。. i, a! V" y; e# _" Y' {
8 n- W. Y; i' Z8 `M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ; u. K) ?2 X5 T: T# y9 S2 k) m* `5 ~ * d5 ^: E" W. v7 A7 f' @) I6 aL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 1 P$ K$ p, Q, B- _/ P& I3 T! L" ^; l1 a5 i7 w7 p$ Y# Y
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.7 O* Q- c0 P. x& X6 X* D
* S+ R3 u o. Y6 c$ {& s! D3 RL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。% X J8 {% P0 j$ a
1 F1 {6 x3 x6 { z, X
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ; X7 W, J" w+ j* E * r& B" ^8 `& x, Y. B7 N1 D, }L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? . `' H4 ^, i t- b! X8 o : i7 ~, g) l+ O! CM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.6 F- O$ P" l# U8 Y, v7 a' Q
% C" b& }$ ]$ u
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 % l1 A9 l( k( ]7 W & F7 S) y: f1 K& H! }: x/ vM: Okay. Two beers please!( Q) F+ o1 D( [1 I! p: P/ n, L
2 e6 N7 f5 x. ~4 T0 P
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。+ V& o7 h+ q2 L& T- T( a# B
0 Q: Z% l4 E8 Z( DM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. & ?$ N7 o" S$ i, a0 L _1 }2 j+ c4 ^: k2 `5 _- E
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?8 H$ `. c- W8 |: L7 o( q( S. ]: o
K9 s1 S* R' ~) A' nM: No, a turn-off is something that repels someone. " C, F4 ` v5 G+ K / h* ^8 Z5 t, ?L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?" F6 @/ a0 F( D) ~
5 m* ^, n7 \8 ~2 j4 s! H1 QM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. . u2 C, b8 d# ^; D9 c6 a / V+ G& k: w. Q- k. G' i3 u# G3 {) ZL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。3 S8 t: @! F& p+ w4 r
; @6 M9 l X8 `7 G
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.% H+ i) r' _% B9 ^7 i# F" I+ @
: d% [, [: m7 T6 N( K* Z! CL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. : D2 l* x% E# _- s0 G! j1 ^- B( H! M% z9 a! z4 L
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?3 A7 z" w0 `0 d1 S9 i
E. r) Z) W$ cL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。6 @. _/ ], \0 Y/ K
& w( \6 Y' Q5 R; P
M: Ok, I'll try to clean it up., Y2 W+ e, g/ Y+ l; }1 r$ e, r3 l
* ?% O9 N/ V& }7 f各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 ) F1 k: M4 }" T5 v; l 6 _5 e9 o/ I, N8 @& O2 ?- }Audio as following:' z, z+ Z; b4 l. B