) m' Q, c2 E5 r) hL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 8 U7 r( D @$ l( N# e4 Z4 t ( V. n9 `: n7 `+ YM: People normally drink a large beer that is usually served warm. 7 f) }: T( L4 `- K, ?2 b+ E, w& R& A* k6 m- f( Z9 d+ h" Z
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?8 ~3 C- S! P8 e0 G4 V; g
. `" `$ l `! C( r3 Y$ mM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 0 C& f I: }& a5 i9 c" g ; d4 h0 q; }2 _% e2 tL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?. p. x( A( \! T' J( k
* Y' s4 a( k7 N+ ^0 ?+ FM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 7 g$ o" R( y: K4 r. j& ?6 T0 I3 @) v; Y
L: 原来你要问我借几块钱! 0 a/ n0 _7 @7 b" t+ ?0 `0 s- ^5 X' _3 D+ ^
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"% ?' D" D* P7 K. d
2 c% f! F4 ~, P0 H8 TM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. P' J1 H) V( U1 ^" i( G8 h
% X, u, e! o4 A3 jL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?: m! x; B2 P/ l6 a
( e( j& D* f2 D( Y$ }M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.3 b- Z& G/ Y" R% z. x1 `
3 E0 G- g! Z* p3 GL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ; m* P4 F, h: N: h G. l% W2 g 9 c/ W C+ Y: F6 O4 iM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.4 e) e: }: G1 d3 S& c
1 E, ~- W- W/ j* e
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?" x; {1 t1 v* D4 l. \* h7 t5 D
, { {( ^* ?0 {, LM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ' h# a& q) `, G4 M- @' Q9 h" E9 f! u1 e% N7 H7 I* d: P$ Q
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。' d( x7 q0 e& H' w2 g$ ~$ M# g
& Z4 B$ v7 h( T6 y. \2 C" LM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.' q( r9 W$ |' D2 C
9 u& E6 y) C% L
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? # V, ~- n6 C6 r" \+ y6 H2 Y& U2 A: l
M: No, a turn-off is something that repels someone.9 G2 {+ D& ~4 [. s8 p/ v
7 z! t1 D4 b4 q L: O% _7 i8 W
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?+ P0 ^2 j# G& g" Z. G- A0 k& ?
2 K' `7 | q' l6 T1 VM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.5 w0 b/ {, }5 f8 \8 _9 r
- `7 P+ E ?% ]- `4 kL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。% ^" u& ^+ k9 {0 H3 K, \) t
' b0 V3 k+ L" x0 O2 r. p- Y$ b6 Z
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.5 l1 G/ h$ z2 c: l% h
1 n' o4 U- I1 T! Y4 n5 V2 IL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 0 N* A; A" ~. t( u ' L! `$ Z& g$ C' J- wM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?1 k3 }- M) w3 L( v, o
' r0 @6 s& k5 S8 B& L$ W/ i
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 : L+ Q' J; P; L1 T4 |% u8 c3 r& L; I+ ^# ?$ u5 h. u S" a
M: Ok, I'll try to clean it up. $ [0 }# h* s( g" T8 c! y6 J8 d$ |, d7 G: L# f# l
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 Z3 m2 L( a( V7 S! x2 v3 s% @6 z S- [: ^) C4 I
Audio as following:% d, g* P& Y; o6 l- p