现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 6 Z* s i6 b. H9 V$ z) N6 _# ? " O8 p3 p! S' w+ s. i/ q; e# hL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 1 `7 n# G; Z" e) y - ^! t. r H+ M6 A8 FM: People normally drink a large beer that is usually served warm. - g* x0 S' S* i5 i9 \6 Y4 @+ a* D# J; e3 l8 l# y% B
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?" q$ I9 P, _* Y7 H6 Q
" Y8 \* B: E! j Q3 }" yM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. * a% N1 w; n. ` 3 |6 a# f. u: t2 s6 `L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? * p& H0 @8 K$ ?; E2 S 8 e' c/ M. K5 K# ~; yM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. , Q* R. @* i9 r' b X+ H) M- r9 D( ] A' i& e8 I
L: 原来你要问我借几块钱! 6 O+ C; [8 O: r9 p1 Z6 |9 c O+ u6 G0 F
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?". X: O( v+ }" a$ Q" J' S
! |) ?# p+ O4 a) {: aL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 + [0 H/ W: u& T ! G( z8 N8 k& W9 hM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.7 ]$ \& L' x o5 e% Y
' M X/ U q$ Z& {& VL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?# r' B1 ~1 K1 b: _
6 I" J3 T3 q, O+ p2 w4 e, X- `
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ! C2 V- U% U2 p9 N7 J! B! r3 k! D8 }& V$ L% n5 i
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。5 p2 ^. [ g% k: J+ z
7 ], g, B3 ]( p! |+ G! y
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. , [) @& @$ P$ d& x9 ]0 i2 A8 l0 p$ M. S/ A9 P" O! R1 H
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? . @$ Q, H- K! P: [5 d5 q: n6 C- z8 I) B$ n7 f; ~/ j1 L
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.) J2 ~% L' c" `6 J5 U
1 v1 K$ E+ d6 H5 o5 g- IM: Okay. Two beers please! % _# }" o6 t+ s+ u0 M' X9 r0 h' t / O1 T6 ?+ }5 n. T0 ZL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。% N4 M+ H+ {: l( l4 Q6 C
1 l$ c/ Q8 l# I9 K4 t0 D
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.4 s% C, Q+ i1 F# r% l* a9 i
0 U( h8 d7 Z7 _& k7 p; x% N9 EL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 4 H$ E D; }% d0 \: q, m# k$ k0 }6 ^0 p
M: No, a turn-off is something that repels someone./ Q9 |- l2 |2 K( O
1 a, _ _9 t! ~5 L2 J0 W2 [& P
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?. |+ M/ k. N! w8 K) L- E2 P6 @/ i
3 X: f+ R% N% x, Z4 M" h) FM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.5 {% X* K: V* |" N+ ] e
/ E. `/ l1 R1 |4 K1 iL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ; K# ^2 T6 z7 s/ D/ W0 K$ C7 D$ x8 y, S/ D# K
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.5 \" j6 X1 m" p: k* L' J
8 Z: Z* z" m8 W- ~. @
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. % T% s8 }) a+ G7 R9 j 0 A ?8 k# ?$ s; h6 C8 H4 o" qM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ; f/ {. O& |3 \ S9 v4 { ?+ B# C1 B8 `, yL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 3 i5 z7 I9 r% ~+ Z9 {' b ' H B3 E: X' T; k5 SM: Ok, I'll try to clean it up. 9 g: F0 K# O. X9 m; y3 h6 b6 h 2 `5 W' C: w" v4 m g; N* v2 M' ?各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 2 {( r8 O# G- J0 N5 L ; I. I @9 e, V' yAudio as following:3 v( ]% m( ?) I7 K