现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 . f" D: w2 H9 m; k7 G& }$ _ " R4 z; \ q8 K p2 M W/ TL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?# w. z0 r' J( A7 @
7 A$ Z) u9 v, W8 j( a" O' t4 b
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.6 }3 K+ a4 G5 x& E2 n
8 H0 u C" y" Y A
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? . d; \& z( j& Y8 l9 I8 t; {; H9 S 2 L% ?% D8 u- M" U- ]: \M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.. M& F' w7 y- H# u n' g4 C
. k6 g+ @/ W! p3 I1 h+ C$ J ?L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? : X' R- D7 t! H% L; ]# D, `+ w, S: K% N/ m
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ! G9 H/ c3 x; N: w5 s/ G ( c) e1 t- C4 t) ^$ |. NL: 原来你要问我借几块钱!) G: R! t. }6 F) Q4 A$ x4 Q
" A& V! u3 T- i# m/ `9 XM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"2 H% T9 M4 m/ B! G' V2 o
4 s% _- Z9 c4 ~1 o2 k. @3 q
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。& p: f( D$ [2 C1 q4 {- a" @
% M1 o5 ~% U& v. R
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ; `3 Z( \/ y6 a! t2 Z$ p ; r' x/ K5 Q$ H9 j/ h# ?L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 3 K( @; L% [" p- R, ]; X" E% p& u, S' R" E. Y. I
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.5 D# q; e) P- M2 L" q) O9 Y
: j0 T# Q* [! J- tL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 2 s$ ]6 L' V6 l: w( b7 b. s / _% P; I8 o! zM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ( `7 T- u: i6 J2 p5 r5 k2 u, W2 a6 N
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?: u$ V$ |+ ~% z, t. F
( M2 m6 \3 O) t6 L' W1 ?
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.' h$ j7 L" {9 f. {( N w
0 H! h" S) D5 l2 z1 C. LL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 / e8 L9 U+ P. F8 u% V5 P) r8 ]& p/ X: |# u9 p: F. m
M: Okay. Two beers please! 8 `! F% g% }0 i 2 F5 [+ N. M' SL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 $ b- O: A. p, H( m& E5 _0 r6 r9 C F2 B1 l
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. * g7 o$ f3 w, W 1 ]' B7 I/ Q- \; p" S3 [$ ~L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?% l; e4 L5 q, a' r* V) Q2 F
g# r: i$ p$ O+ I+ A& {
M: No, a turn-off is something that repels someone.& h$ r" x; |' W j/ M
3 f; o' M- z2 P* M/ |, z
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?: K: @0 [2 V$ z
- ?+ r% z! d, m( I* r( C
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.+ ~3 Z% o+ w# ^2 P @/ z
; G. a1 R8 q7 \) d' r& a# O) PL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。& B9 o. Z/ x+ m# {1 E3 m+ L
" [1 d: ^% A) V) s4 E# L: g0 UM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. * l$ ^; ]4 l$ E ) `1 p: y2 x/ oL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.; z! Y0 K+ c4 W6 y/ h: C `
2 R& Y+ M; b1 t
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 0 X% p, M+ j" A3 z! A i e& S3 ?: k3 t# c
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。# u! U+ ^/ J% `! A( }& y
0 l5 n& B9 ^7 B) h* H4 H& f9 CM: Ok, I'll try to clean it up. ' \( \% x& v( O* ~% ~" w. T6 ]* X/ N4 \6 V: r
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 4 c5 |9 n& k: p; ] ) \# Q2 B) |7 D' l! P" ^9 [Audio as following:+ ~& \# J4 d2 O$ b# E* u