现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。) ~- t4 }3 j* E5 X. f
# z8 A4 [1 v3 [+ fL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ; V: Q0 p& e- o% i4 x 4 @. I# d2 E% I& i7 w: WM: People normally drink a large beer that is usually served warm. ( ^" o; ]; s: a/ C, _2 s$ {0 v% ?( |
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 9 p) ~5 V# {. t5 ]8 Z$ C ! [2 A" W9 k+ \$ }0 R7 j1 RM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 3 _ Q4 Y% _6 x+ e8 X& _; L& s7 N$ \9 P& `$ a }3 i
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? * _! E9 ]$ P) s: u- N' G$ M 1 v' O( E, v/ u& `2 ]* ?8 e# Q. zM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.. o( y4 E Q# A1 c- z/ t6 r
3 V. H: @8 X1 m0 R; f
L: 原来你要问我借几块钱!- [( ~) D7 c* g H
# q$ n% f, l% D g! _
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?": }, C4 e2 _; e& P% l ~ I, U
2 ]! J' g9 C* _4 b$ Q. P4 AL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 $ |) X5 K. a, o ) v7 ]2 q1 G+ W6 uM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.; D: Z; a' T# c: o; R! g
9 G V3 G) A, U; F
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 0 ^& c: K, N/ |1 Y3 i# M( W, `7 ^. ^ & p/ s+ g" ]: @) _4 _$ R4 x: r. cM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 5 \8 Z$ B/ N8 K ) Q+ y1 p T/ R$ yL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 5 U2 v: `- k3 J' Q Y2 |$ h9 ]7 l) q: S
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.2 `$ q/ u2 `6 U2 B0 s! R
2 c5 X% y# G9 _+ V" f; {L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?; n2 l) i/ G% \0 K
2 J9 k- I5 ~' G5 S5 f
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.( T, n3 d- N; l6 f+ z0 a( f
7 @! G. g0 X4 n+ O! A
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 6 F5 W$ o7 g1 z4 m5 e7 H# E ; g4 V9 W$ O( m$ [% e2 B( eM: Okay. Two beers please!$ ^' r5 c. V" b2 V, B0 c+ ^
( |. ]3 |. v1 f- C7 Z) Z# |
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。2 f* x6 |& q& n2 Q- X
8 F1 T1 ], K$ c
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.: k- A1 `+ o0 s7 j, P
: z/ O' W; ^8 ? l$ y# uL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?' K" l/ J+ L' n0 J, F
) U2 r5 L) c' [( eM: No, a turn-off is something that repels someone.* k) {' K7 h ?( V0 \
" G' M s6 {2 ]$ d
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 6 k0 \: Y! P. |7 i- U: j. |; E# ~" C3 L* |
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.: V8 O2 {; N7 t
7 [9 n, f" k; ?" i0 w
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 9 B0 l M( P2 l _$ B f1 d& t% S# t( p3 r# s1 }- w
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.5 {% g% G5 e% y+ } d
# j# Z% ^1 r% i- x- @) Z
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ; R, l6 ?) J# I% J ' U. A4 p' l2 q* c' H6 I! xM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ' I, R/ i6 b* o' B m4 `: H & k2 ^8 A6 {# v8 u L) y1 qL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 & P: B& O: C' y1 D& k. y # p( N K+ }+ O% G3 F1 z+ FM: Ok, I'll try to clean it up. n4 ]( b+ x. v' R3 _! H
: x' p2 O" q7 u$ T6 O3 r- _# q各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。* C! _: l8 Y* L0 n' P8 ]
8 V) l3 a! y, g/ R' B
Audio as following: 9 d$ d/ w6 F$ F! w; N0 e