现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 : V0 n8 e$ T" x3 p; b% J1 h. i- H, M
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? * m. w% ? U {( _: E 8 N$ a, ^4 n# y" g* V# }M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 3 L1 i: i1 F( y; c. u1 @ , K4 P) |" m; \! K3 r% P; [L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?3 z2 C1 M/ n y2 v, w2 t& v" I
; n' F3 g. I& D# K V% f
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 8 x1 c2 e! a+ X! d4 h( f5 u" l/ G% _
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?2 |0 h1 I T. @8 v
1 a! Z. ? E- m% d# z3 j5 [8 W+ wM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 8 h6 r* @9 ?- m1 N0 N! Y1 q N" `2 O: j$ h( C
L: 原来你要问我借几块钱!: D5 ^- d- t; ~$ ?0 S! n7 h. m
4 ]1 ^4 W! y) |3 x% K- L2 A3 S) v
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 6 a+ B3 p0 `- K' X' N4 Z3 t 0 |( e# k6 |. i6 W; N5 P2 m# [! f4 aL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。, Q4 E6 p7 J% q( J
. B; x! s0 u/ U/ {1 UM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 4 V& T" ?. S2 h% ?) s+ e% q% I2 \: M: X. f, T
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? / B' i7 o$ X; ^ B' @8 H. e2 F# b8 |$ Q/ Y; V4 d; D
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. . F* S3 d* V4 O4 w& c" H$ @. |; P# {$ M0 E5 z) v7 P
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 1 S- u# H/ r0 `$ G& v% x6 _1 i0 ]% ^! C2 y; d, F
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.7 U. e( v- i/ T- K- I! u# @
6 z) d4 m. h: s. m
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? # L$ m8 b3 j Z4 \ 7 N- M8 s1 i9 K6 T2 bM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. - L2 t5 `* r& q: d9 p( c$ a/ y: Y/ s3 c! x
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。6 E+ F e Y) W6 @0 H
( j. r; {0 E$ b0 {M: Okay. Two beers please! # y% W5 Y q+ U5 u% M) a + |- j0 B$ ~6 t r4 b- T) hL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。' k: I$ j0 z3 @, u) a5 w+ a
% l* p4 v! c$ @M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. . _0 z$ ]# V. U6 t' r8 D0 T9 u" P. F0 a, c; j0 E. v9 K& N
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? J* y, I/ g! m! y' B, x 8 n$ ?! \ p+ A( t3 Z( X+ tM: No, a turn-off is something that repels someone. 9 p1 n. q. u( S* f$ b- z: }8 O& H$ b 4 `& ~1 C5 [1 H) G) _3 Q7 R7 k$ |L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ) ~0 S; u. x7 }, u- j8 S! O* I , K2 O4 V/ N- l, z1 _# n% L; LM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.7 K) S: K& [/ e7 F3 f9 S; ^( L
+ C p6 ?& j: R& m* L: s* q
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ( J2 K; |. F% B+ W! G7 n/ A: D( n* W& J. X( R$ g1 A/ V! R- ]% p o
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ) O, |/ \6 C: G4 O; B ( h. p* h6 K, O& Q( W8 @L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ) g' j* [: ?' f x* @* j* x, e0 W) a 0 C* s* Z1 M! B* F! VM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?' F3 P/ H9 I7 h e% m! F F
8 s! D, |8 m% S P
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。6 e" k! l/ G# f* L6 M
( Q9 P* V/ a; k6 d% K9 s. s
M: Ok, I'll try to clean it up. + p1 e/ W5 ]" s: r7 `5 a6 r8 D Z( r- h/ Q5 @9 ^9 \
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 5 J6 t0 o' ?3 ?' s7 `$ e+ m / m b' _0 g: ?4 OAudio as following: ! {/ I2 b/ a9 L- h