/ H4 F& b- x, q: yM: People normally drink a large beer that is usually served warm. * }& P. k: B$ ]' ]/ Q . u% `" {$ f% s( v! n6 `+ NL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?( ]2 t4 L" _) p" ~" k: e) A% j0 ^
8 ?) X; X4 w% p: A# \0 ]7 T1 W, l
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.- M+ O, ]+ ^- }% V
& e) M* i l2 K3 O# I3 G( g& s
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 9 _2 ]9 e' @$ e 9 R; q8 ]% U r5 f4 B1 H9 Q# V6 K# LM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 2 N* f9 w% u* j# i% o1 o! d& a$ Q4 _! r* {% V4 T$ N0 R
L: 原来你要问我借几块钱!+ B* m! J& y; R- R2 p" k p
- Q! m# s4 ?' BM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"8 B, s: u' O2 l( F; r
' e, \ s! |" L8 N: Q3 D) {
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 * g3 a0 Y) ~2 r( } x% i' r8 F * `! @9 p+ B: y% jM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.2 J3 H4 @: J; m9 C1 d
5 Z. @+ `. i7 ~6 X
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 2 m7 r3 o% ?3 d& D% R4 M6 {5 `: f : c( ]& U" Y/ d& s, h. O+ a1 |( H4 wM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. % O, Z. B1 ?% T+ h0 X3 n* \ 0 L2 J' F" b( e& `L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。2 R4 X: E g, O# l
* y5 I* ~9 d4 J$ O0 _3 D9 }" mM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. / Z/ b) h& \6 Q0 @: m( a2 ]+ ]) C4 m# Q
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? : E8 L" I+ }) _+ p# n% { W6 U) ]1 N2 b& X
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 1 I$ E5 R$ @8 @% k! \/ @+ V) @* J( F# u3 p) H
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 9 N7 n, f1 ^+ a/ P 5 ~( O' x R9 m- R- f9 `- SM: Okay. Two beers please! % F# T' W# U6 j: P6 w2 d / e: \6 C! V; GL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。& G/ P. S# k* {) L- P( n. o) v
/ q- O/ I) N* l2 A) |
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off./ V9 ^# I7 j8 l) C, ?' A
* A+ x8 r7 `" q. M9 `
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?+ t$ }% @) `! k7 S) Z
' [* [# l- y4 ^% m9 O9 L7 }
M: No, a turn-off is something that repels someone. ' c' t* j/ \6 m* f3 \* E# E% [) x' N$ q/ ]; n# Z* F# K* P; o4 N
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? / v! m. X- C1 w5 l8 a/ c1 D6 {% r! E0 M! s( E
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.4 E8 E# v% B# u8 ]% W4 ^- V
2 c( F. I: q, ~) D8 d3 YL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。' R# s. P$ i! z% P- @0 o
) x3 `% {/ G. I2 q! O. \
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. - R$ ~- y$ M( D) @; s4 a# z C2 x0 |+ F3 d0 f
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. # a' R( `% d9 {& z- p4 n- T& T1 j! Z1 J' z& D1 c2 A$ L
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 5 |- n8 l& B. @# X" P! ~+ K2 o2 g, [7 E 0 f% I' W. E& \L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。! o' V1 v& }" w& e' `1 @
7 {% T6 j* q: Y" |M: Ok, I'll try to clean it up. ( {2 {) B+ [' S) ~9 D& p& w. F0 f |. Y* g6 @$ v. ]! y- Z: o/ ~- n( A
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 \8 c: h* y1 q/ R) M
& C/ B9 i' o4 t6 N1 v" q" J1 S& R
Audio as following:2 C* v" A+ M8 Z& d- ~( c* F6 `0 l; X