现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。; Z4 `- y* Q0 V
: d# d/ | `/ ]' u( {/ ~) lL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?; N! d" A3 ?, B1 c G
( T+ e7 x: r$ V2 K+ wM: People normally drink a large beer that is usually served warm. ! f) N$ n# [# Z2 r/ p1 m4 m1 m* p
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ) E* X5 J3 f) m* K# t- m8 t' s7 ]( ~+ {, l" O: P
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.5 l, r+ x( U' r% g2 ^
0 y4 e9 S, f4 {% ]; i+ d, [
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 8 r, g0 h9 i4 U$ F! o' I ) S- o' ] Z: N* nM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. + }0 g6 X+ |4 t: G, c9 P; M1 F: @ 5 _( i! U' M+ r2 o, Y. T6 Y1 cL: 原来你要问我借几块钱! " J0 t' N" O8 d; \+ o7 l8 e" {6 @5 f+ O3 q3 M* y, G
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"8 I: \3 c8 w8 p: Z
4 `2 q6 V! H$ C1 S' X+ OL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。$ K ^- ^: N/ x
/ }1 u0 t+ A( N: L, G2 `/ f1 N
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 6 N2 i% w: p8 x & i* [, w& W; H$ a: ]$ g+ qL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? + }: Q, |9 F2 s4 Q* ^+ g( e. w. a7 @8 x" k9 V4 Z5 h& s
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ; w# L/ F3 s8 h6 T ( Q/ A" C- R$ n9 G8 @L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。3 `# ^! t) x5 G+ W3 ?6 w1 z
! v6 M! s+ \: S2 h% R3 |M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. * M0 O7 I' W5 G/ ?* t' x* N2 ~% }0 i. j" f% ?& u
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?. _* g3 T0 g& w6 ?) U1 m
& B% V" e1 H2 M! S. d8 H
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. + P9 @, t7 A) c: Y+ } ?: r5 W% g, R6 N9 f9 K# H0 [) l
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 # C' B8 A* a# ]+ @/ C8 I1 ~% t- M/ k6 k) ^1 x! n
M: Okay. Two beers please!5 H7 a/ s5 P6 b4 Y3 r! L
% R2 W$ i) W) g, E& E0 V4 mL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 0 z }1 j3 F5 x9 F/ d& L9 G B3 I1 V6 i3 J, D0 e6 a# C# fM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 7 h: c' D4 U0 ^- l: V. I# u) w5 ] 2 h1 }* u# k9 n- `, ML: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 2 d. T+ P, B/ m F" K2 \ 9 u6 u9 L, A- _; J5 u+ p EM: No, a turn-off is something that repels someone.! S9 @- D. ?( I) E
) l) k& I9 X. J# kL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ' E& @- I! i: X- y0 Y# Z2 }) C, t) [. m
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ! \) D$ f* c/ d5 E) b! z; @; {8 Y/ W7 d( k8 n/ p
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。- x( [! X% Z4 c8 n- }+ o2 V* h+ m
2 \# R5 Y2 U* KM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.8 K/ x3 }9 O( S* N$ Y: ^- e: t0 G
8 k# l" d) j0 G2 F: ]7 pL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ! E) ]" X$ z; w: r; a1 O6 |& y6 W0 U# e/ J: |. X6 r4 h- J, `/ C
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?7 B+ Q; {3 P/ a) L! h: f) B
/ f$ Z. o! f% t2 TL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 4 i9 b& h, L' ~; c: ^+ }- r1 U+ E$ v* W& o- |3 [" _
M: Ok, I'll try to clean it up.4 V1 j2 ~% }, M5 T. [' y* h
6 T4 T2 M5 l( c+ m7 I9 {! l' l
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 : G# g5 T4 {4 C6 Y ^6 V1 E c* p+ D v+ W: m5 R& K
Audio as following:' r3 g9 I9 i' ~/ L