现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 6 @0 H( Y3 r( c% @0 o/ I2 O# I! }" ]1 S9 S% ]" o5 Z5 ?. m+ E
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?# h3 D* f; V: A0 w0 t4 M9 P0 c4 q/ W2 ]
8 B, E# @3 O" y& `" H. B0 U. Q
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 1 H! O$ c2 j1 m" v/ x6 O ) D1 Y! l, B+ Z. U9 [$ @L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?; A4 L/ H( `: W" D0 Q c- D! l: s
( C1 p; n- h2 H6 X7 E% OM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.) E2 j0 p7 h1 W# q `, g
1 w8 c. }! z0 w j6 n( `
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?3 A; V o: Z: w
$ b+ g2 \3 e1 t! k @
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you." p0 {, y* ?4 |
% x2 g0 j V }* T( o q" lL: 原来你要问我借几块钱!8 s; N Q% R. m/ t% O" @( d1 k
9 }# ^# p0 K3 c4 L( s8 @M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"& k# Y( N$ V# N
( S, Q4 u4 X0 f% X- z' S! _
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ' _) Q3 [( K! p! I' E# b# W+ { 7 {7 ]6 R. d! U" }M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. + I' W; [0 t' ^5 W J" z* Y$ a; ^& f/ E
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?* v# G" Z$ _3 o$ [" _
r g8 {, r, ^- ~
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.7 V) G- N" c/ c
# c s' p+ i9 Z9 d* VL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 # L' Z! S! c, h* m7 S6 ?2 M* Q2 f# M1 E8 T8 Y* C
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 9 f9 w# j0 l& c' R. B* e& M ' j+ j- d" t+ \- |8 A: U7 F' ]; u5 KL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 2 Q5 X" ^" ~! b; ]( k+ Z 3 h0 y; k. U4 _3 u1 C7 z* Z5 ?# `+ }M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. * s; S% i) l1 O% t M$ f$ }- J* q& Y1 \4 U8 M2 D! z$ {, y
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。. H; W) ]( k# |$ J5 ?
R, ?7 P6 P- }5 O6 j$ Y, H
M: Okay. Two beers please!$ F7 @. f( p' {) K; E( b
4 P0 z- v, Y* i- i8 @0 Q4 O
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。" t: C1 l6 M t) g5 _, H
- }7 Q! W- m# N* R2 o, x4 E7 i
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 6 k( y* N/ [* C* p) _ 8 {1 K3 o9 M* _. l( [/ XL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?% |, D3 s$ z$ D9 |* D0 l3 w0 h
' }0 o) ^2 o- u* J! [8 K* L
M: No, a turn-off is something that repels someone. ' \3 l$ X3 C. F; j- ` 9 F" ]# y. i* ~, s" e' BL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 1 n0 Y" {5 d l8 H4 {, s5 k5 r! D! @% O2 j- D
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ; x- K; q& ?2 B( T! s( ~ E1 O! H0 @3 k* N* q
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 / ?8 R8 Q; j G# x) f# T2 K! k9 c# o7 u' A( K) l8 m3 r! Q$ v& h
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ( ]6 ~1 M8 k0 _, F) ^ ' U) ?/ A0 |1 {& ]: x" QL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.: x# S" ^9 A5 l1 @
1 g8 G( J% x! Q# U7 e
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?. _: X# p8 g, Z% t
" F9 p2 ~+ R3 i: }
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 9 b h7 P% P; A8 K& f6 `: N2 G% f& p8 x& W) w* }
M: Ok, I'll try to clean it up. ; W4 x) Y9 g1 R) t & S8 w8 Z3 f1 M- [各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 . v3 T. E/ L& |/ }% K! v( k! E* }" n
Audio as following: 2 q+ q- u) V: G$ V2 \# ^