现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。/ `( M" l5 M% s% P
2 b' |/ U8 @ o
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?' C/ D' I/ Y0 L) z- e: K1 i8 X/ Y
: S3 r6 g$ Y L& h# J2 m
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. # G H+ Q- ?" F$ c d/ X2 y* G* y / n! B: O) G4 lL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?. J# B) J/ M& ]( j; Z8 X8 u# |! ]' J
8 Y+ f) H: O( ~3 F8 U* |3 I; e- FM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.- L# ~8 Q0 i9 H9 {
2 H; ^) w/ ?: |8 Q, ^L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?* M) u4 T: [ t7 E
/ C8 Z4 r& h; v
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.( B# k& H: _% |
; L& r& `% K8 z0 Z8 HL: 原来你要问我借几块钱! & `# I8 @. I3 B! D8 n. k# c- B 5 E" R7 P, F& q2 f5 y% V, `+ `M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 3 H1 M: b. s9 p; ?5 p0 S n* o4 \% }$ V2 k& @+ `6 V8 U
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 * ^, i$ \# X) {4 x* O+ g/ u: O1 Y) w* r" I4 W! K
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.: a0 L* j+ C5 b; M' [' @4 H0 g
: }! g( f# J+ Y' o3 Q" ?! Q! I/ |4 ~
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?9 j+ \8 C: ~% F- Q" Z
0 D. m: j( Q6 O8 ~8 U: E4 d
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.% U) j# L1 H3 A! y% `$ `: h
V) U" \; Y4 l! b7 H
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。) a) N; V3 B) B- h% b! T* f
# N: d; m( K% h4 @$ NM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. * X( u' @3 J5 H! R t4 r / P1 a1 @8 @2 U1 f: _5 [* OL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?, c4 j: ?. ~1 A' v$ q1 A; r; k3 c
( ?* S. d7 Q8 D4 M: i
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow./ Z4 S: g2 q( j
7 F# J6 i4 Y7 c0 U
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 - r9 d, F% r! m! {7 O( u8 h9 d% t6 @3 ^
M: Okay. Two beers please! ' u( c/ t8 q. `3 M" h o' S% M% m0 \' ?8 a, C) v
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 5 u% @; S4 Y* v1 k$ \3 o - D2 n7 A& w% BM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.: N. q% A8 d N& f5 ~
! d9 _/ S" M/ G
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?% B8 b& j! A3 I5 i3 V
7 a" {8 I v' [$ T
M: No, a turn-off is something that repels someone.$ a7 g; s! k6 C7 h2 R
2 _0 P$ X0 g: L& x4 o; xM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.1 h7 J/ h; W3 o6 r2 C
; r @! G! c; x" J2 y$ G8 S1 iL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 . V. O) j& {: a) @. d% f n1 z ) }& R$ O% ^4 rM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 1 I- Q {( E# J7 Y8 h , ]- p, l; s. ^! S/ m5 E0 hL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.8 e' N P1 ^" D) m' z* [
5 I# a O3 Y W1 M+ RM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ' ^" F; H5 D& b' a% P2 X; N9 v5 G) f' ?" K( ^ h7 t
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 9 J: W" W2 r: h& Y& m! K) p) ], L5 a% m# G: O/ i. }
M: Ok, I'll try to clean it up. & U* Z+ u3 M) u, O. o1 g: ?2 C2 T/ D q
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 6 i) V3 U% y# A; _ # v/ U, R0 r" ~, U; m- iAudio as following: . ]- J% A# O. B$ I0 |8 v