现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 9 c) N7 y2 G( { a- E. ^3 Z1 }& C, S/ O3 p0 K( }; p
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?& J. f' Z+ F! G: q4 Z
& [4 n y" m# }M: People normally drink a large beer that is usually served warm." u) e6 e U8 W+ l1 K. T
8 u* ?; j! p# K, h2 g
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? - [" u6 l- W( F+ F# E; B8 L' x$ U" F- Y' y+ m1 B* ]; h
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. , X7 _- i, i/ m! h. D- z" D4 B7 }/ I, r" X9 e
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? f- q6 u B! L" P 4 |6 v+ d% M, F& P. yM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.( s( I! E0 J. o: t% e
" j9 Q$ j0 H% I1 p) IL: 原来你要问我借几块钱! 8 G* X1 Y; d9 L }5 R+ O% {% d) d0 r
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"- {' d. U* z) }4 U
" H' l5 H" ?# L5 m2 P5 B2 _
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。0 h7 ^/ _( g2 O# F( _& s
) l8 S0 B, j1 x0 c6 w& @
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.) m2 e3 [4 m J
9 O' }' `* s0 `0 F. ~9 j
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ( [" p3 H8 w3 r4 A2 e" Q9 p # j8 P) t9 ]4 z0 L2 ~) dM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies./ j" ~5 w* i! h i5 a3 R8 d
; A, |3 I) J3 { c( iL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 / W9 v* A. N' Z5 m2 @0 ?" O ) e! f) `! G/ r# _+ c. CM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.) k) k$ u" k. U8 o
) Q* U7 H! H9 Z8 |6 w9 ^
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?# p6 E8 E% \# I5 s4 u
2 D+ b# C2 h$ p6 e. X2 c+ Q* \M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. - q$ e# s$ B8 p9 p/ j' _7 r6 U3 I& K" ?. G) d9 A
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。7 ^2 A( C' W7 X# O+ }% u' f
# e' O S/ f% y% K; [9 O
M: Okay. Two beers please! 2 i1 h0 H9 X- \3 ~2 Q0 ^8 }) E# m; i0 p/ f+ H7 j" n6 `! j
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 8 y$ {/ E. z3 C" `' s3 W, K7 b0 I- `5 i3 }
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.5 G$ _) M5 y: j) l( v7 d Y
# `# X. ]7 x/ T7 r& T- b9 w
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? : ~& ]- Z& D$ G! D- L; ?( {2 l 8 y" `, y O# w. J2 iM: No, a turn-off is something that repels someone.; n. \) @+ s* Y7 g
1 e0 ~' U4 u- E; t: r+ g5 SL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? $ I2 M6 k4 p) t0 P9 `% j7 C2 e8 o+ F8 [8 b$ w
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 7 `/ k6 p. b9 l: J$ U. C , a; }4 d' Q% XL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 + a" ^; z" S9 f. g2 n9 @' H6 Z& |$ w
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. / j' X* P, b6 F% n ! A& i5 H0 v% b+ z2 D6 G! eL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.4 Z2 T6 s/ t; c6 v5 H7 }9 L
7 p/ u' z$ M4 ^: u
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?% |2 w, k: Z8 E- g4 N- \: {
( o) l5 Y) w: Y8 r7 P0 @) q+ }L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 % a2 J: b; G/ I( o, @+ n ^: t. W9 c* y w6 @
M: Ok, I'll try to clean it up., s# ]3 ?4 p6 _" Y! T
1 A5 f8 F, G, z+ s" E
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 & N0 k# f" X7 i9 \* I " E- ~% M( u5 f+ f; C' eAudio as following:! N. R" g9 ]! U$ G