现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 * h$ N. |" d* o# L ! u) L' w, E, V9 k/ mL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?; q! o$ e1 o, g# i+ q& U$ k4 R( @
# y0 @5 s9 E' E2 e
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. : |0 }/ B8 N+ B3 Q! D8 |# e$ ]: b1 B$ g* h8 I
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 3 _/ Z7 @' s/ D1 b$ u! C q0 x X( o' a, A( s5 G4 x- C% J& j9 m) cM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind." D5 C: {! k' d
; G7 H% c4 B8 l8 P _, G) N1 G lL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?3 i/ ^3 t6 U) s; z* J; J3 j: j
4 g/ @) S {0 l0 j" zM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.7 e6 k% x h7 v$ w& J# L7 s3 |
% a7 o- `$ [& U1 n3 S; hL: 原来你要问我借几块钱! . f6 J6 |) y# S4 T: y/ b6 J4 w" K1 X
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"8 }9 z$ J! T* Q% d) k! r
: f: ^) a. o8 z: f. L9 Z0 xL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 " X2 x7 G* l z u* ?8 c$ s 1 `9 \. |) H3 M. @; ?M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 5 I. s& B$ u E+ L$ l% {2 h: I& n, B
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? , o+ X' s/ ]" p4 C/ J7 V* v5 P/ w9 |! j# j
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. + X+ P( C% F5 K) v5 G. d! G3 ?9 q6 ~" ~: W$ u5 t
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 " Q) ?. P( _( a1 s& {6 ?: Y- C9 \4 A* H% r- J* H) ^" g( a
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 7 b4 w: p4 n9 }& A6 ~7 U 8 b" K/ [7 z# e( H+ _L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? : Z+ b/ p( h% ~1 _' G+ _7 F" i. q0 p" _0 B& {# K$ d+ f. x! B* H
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ( J9 }( N6 x- c4 {( u& O' d! `, C7 b; ~* G2 B! ~$ y! k D3 A
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。# ]3 ?. W& c) j; I
J, |% q8 r G& p- h
M: Okay. Two beers please! % R% B ^( s/ K1 V7 s! l" E/ |5 ?/ t6 O6 w) ^! ]$ v
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 8 F- _: g! N- ?9 |+ j C* h6 N% L/ x- \1 G9 q" X. s$ y+ Y. i V
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. / \8 b: i* V& K: d) a; N& G5 N0 O; ?( o9 m: {0 p# L# ]
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? , y# B, X" X# O8 ^& b, ~3 c& q* Y2 u4 S# `& D' W+ o1 ?
M: No, a turn-off is something that repels someone./ c( k5 i u% Y Z2 ^
b( P, |+ _, t$ W. Y1 AL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?7 S# y) X' e4 S& ]" U! U
/ x+ C; C, F2 N4 ^) L0 P
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. # k1 B% ]$ H" |5 A1 a# K ! K' H% |$ }1 Q" k0 X, N2 |L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。, `! F/ B2 p p* i6 Z! [
/ _ F; D2 G0 CM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.( n# \! R0 h3 K, d, O
4 T+ T: u: n; u5 q6 p
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.& g9 b8 f3 \9 P
- e$ u& `5 m( s
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ) e. W. E; ]3 o1 r8 A( h 5 S+ C# y8 L; W4 x: B3 aL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 - Z: D5 ~' f. \8 ~3 L, u3 \0 a) x! H7 l/ I1 [
M: Ok, I'll try to clean it up. ' ]: q: A o; a* J [7 _4 i! U% Y4 O
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 * d5 a. f M; a9 j# | $ H7 ^) d+ ^' B" y& N& gAudio as following:! ?4 N+ f- p& g5 I7 \3 s