% U& @- T' G. L# J! p# B) eL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? . L& Z4 w) k/ L: Z6 f7 k! x7 b' J4 Y# K& D) \
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.# ~# `( l" g1 D. C$ V, N& m, ] K
9 A- _$ ?$ R# k6 _M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. & H% O- |* E H l Z3 V8 o8 L+ I: C! j
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?7 j* t: W# J7 P( \9 E
5 _# x4 Y4 R8 T$ y0 U% l/ {$ cM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.# p p6 r9 }8 [4 i; N9 l7 }
- L. X b) X, Y: o1 u1 C
L: 原来你要问我借几块钱!7 X- d% G. M% `
, O3 B' R9 g! t% w" c( n/ A
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 7 U% q- A! Y7 j , X8 [' P/ X3 }( G- ~L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。" w5 B2 T+ I% A% l5 j
7 w' d: @; P# vM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.# D& |( {# q& T& j+ Q$ V! m
( }' `* u, O' B6 O8 P* D6 j' w4 O1 eL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? $ @, S; ?- ?, s* p( S " ~+ r( J3 ?- U) bM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.7 |8 T( a3 f2 _
$ }: R& w8 }7 v5 |
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。* W) ]% Z( I, S' U2 C
9 y4 {! w, i: a. Z$ v
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ) O% b# k+ w: \# ^+ W( A! t) a- W 3 f- r8 e: z) iL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ' w- z0 @6 p- j2 J % L, ^( ]0 C) C$ DM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.6 o+ b* O/ m+ u' i, e* j
5 ^& ^! h6 E& e% R3 t3 J E
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。$ o9 U. A' s3 v
& I+ f6 G, L/ l4 k( D8 s5 s
M: Okay. Two beers please! ; M" a, \+ z. z9 i0 q4 p 3 o3 S2 b+ l1 `0 K' y" N4 lL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。7 l4 J# P3 v; d% R: A; v
9 C" }; A& F# Q" \1 VM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.9 B0 s6 x9 O9 k# p: P( L
9 G Z6 @ D$ k) J: V
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? . `& S9 L. [4 `. ~1 ?7 ^0 ` 5 w7 d& ^3 T; s7 } C7 P7 ]M: No, a turn-off is something that repels someone.& b# O1 \1 F/ C; V' p* Y# G
% W9 Y" b2 W4 I! t l- K7 M
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?( `+ w0 L5 }% J- {( F( Q2 ]0 ^
+ f0 |' d( t6 W$ J$ PM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.+ t- V" e5 H7 C2 i- P
`6 \" F6 a# V9 c% l
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。% p. a' C5 u! @1 H! \ h
3 I1 `/ }) S3 k( Y2 R n
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. . O7 C. N8 d' Y6 p% q7 p* g8 n! Y$ g! {$ O/ ^/ j+ U! u
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off." T7 h. \ s4 r/ a4 B8 w6 B- m
6 d& o) c9 `" }$ r/ H4 H: O
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?" |* d! X, u+ B" r& N: H4 }
4 {9 D; F+ z. K! [6 C
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。; M5 ^: q& R! N1 k* n6 T
: j1 i. @$ I5 ^M: Ok, I'll try to clean it up. 5 d8 }$ r& n$ Y. z( H. G; F , G$ q2 F) ]+ ~) ^6 q$ l5 B0 N各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 + C- ^0 [2 m1 A & } c' b5 }+ Z% I0 c2 Z# l& SAudio as following:% E3 g- N4 O- O7 @/ a5 M