现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。' ]1 J T! A9 t3 K( _
% ]4 N v/ h0 ~$ |
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? , e, C; N% l+ c0 ~- u0 I O3 g3 Q u7 {+ D
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. l5 G9 P, ?* M/ l0 C3 A" o. F/ z
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?' e l' K0 T9 }1 w; f) g' d
6 @" D' r! g+ }- |- e
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.' o' K A5 i+ F& [) h" z, L
! i& T) w+ k! ^; b: g n9 z
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ; W0 z, c* _( z, G, ~( T1 k- l Y 1 q3 R* I5 `# a$ L9 ^. U& gM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.3 ~, P6 l6 g6 V6 e9 N2 @* h
+ p9 |* t- Y6 g0 R3 r4 P' nL: 原来你要问我借几块钱!4 |. g+ a/ @; j4 k2 Q( Q
" K5 d1 a& _2 j, q% d& l3 [
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"3 l! N, H9 u) H+ @' m `5 R8 }( y+ J
. X/ w& @) V8 w
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ! L0 ^' B' S) m4 Y) w+ G/ h" j) C. A2 f6 }' {
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.# B8 P0 g( |4 y
& e, S* ^& W& `$ x8 ]. [
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?0 i: J+ X u9 }9 x5 |
( g- {% Q0 P: j& e
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.. `# N8 ^& m2 b, |2 F
/ R. V5 s* i" i" H+ C' c6 HL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ) F$ o, s9 _. I) c% M2 {& J, p' Q 3 H% k9 ?( }: D% }% v" n5 gM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ) \& {/ f1 }, t1 x: l( D2 u3 G3 \: J2 q U) J& `, j! n P# H3 u. }
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ( \) R) C% G5 z% P f ! ?) r% ?; d* P3 }) f8 KM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.5 W1 D7 e b" L# E" N) s6 q* H
# ^' m$ D; V( a J2 ^" C- OL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ) _- s9 X' X6 L3 _ 5 o7 D( ?. j' v+ zM: Okay. Two beers please! , o6 m* p$ X9 z ; F% R r( @" ]2 K0 jL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 k# a7 v9 G3 `. i; u3 E- i8 j/ N6 G# h$ m8 d6 w5 X
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.. w1 l) Y9 b# {6 ~
) u( P0 Q7 K5 M j! a5 {/ aL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? + n* G6 d# F! ?6 R3 N- n& j8 w % a7 Z& Q+ I) l3 L5 @/ F3 N/ R1 @M: No, a turn-off is something that repels someone.; `% x" G8 B; k
- w* w, c/ `4 r
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?( w& ]* T( O* j3 g
& t8 @6 N- t, U! ?M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. , ^0 L% v+ t3 m5 {' `- w* S9 y' ~. k2 u) _) O. e" D. G% ]
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。$ D0 Y8 }1 H( U
& L3 `* d5 @6 D1 M4 oM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ; \% k8 o3 p' `+ W # g1 U7 ?& T/ r( g" P6 s- UL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.4 X7 ]$ {8 B3 j/ G, \
0 N1 x% r( V5 y' i# w; ~- S
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?0 |. O+ w+ B I8 B