现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ) n- q) W' {2 w- r9 e# n; c, \( E* o+ I: N: u0 K6 v
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? , F, Y/ j% h l! @0 c' k; e" Q5 r) I! [9 ?7 ~0 X* @
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 4 E; t$ d# n$ t9 K0 s$ I 3 j& ^2 F' R: E4 [L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? % Z- t3 t3 Z. [5 H3 W* {% U1 |$ g( q* H9 j
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.5 @8 S0 k" e9 H7 a
6 u) p- d* Z# e) ^/ w4 c( e! K& A
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?8 u7 i: i0 X5 z6 F1 T( ^/ j4 M% _
& W& L0 k3 Q- Y
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.9 H u" ]' c- U ]/ g+ Y5 K
+ m0 Y( o( o' b+ c. x( u- |8 i/ ~1 ?; N" rL: 原来你要问我借几块钱! ( l* z" j: j* r; o0 l; T$ n! r0 T% ?/ V
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"* ]8 H. l4 O1 b# V5 V- m
: N, {) a$ l' vL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 1 @- r+ t d6 l0 N; P; a ' W4 F% K, F0 kM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. + j u1 N0 d2 |. S9 M7 j8 z 9 N; x' r5 T+ q! eL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?' c0 _) U* M5 O* a, w* j
# }0 l8 G6 G7 v, g; f& C9 ~# D
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.; q: N: e9 k) v4 `, y
: H& X! I0 E2 g7 J) {: t% o
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 . B$ n- D% R1 \5 z) T. x9 _ V4 X6 q2 e( L+ S$ q1 i5 O/ ?: I' i/ U
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 1 M; E/ ^: w% Y $ i6 U3 X" p7 w2 lL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?8 S2 U4 B `8 @
' s/ j! b- w4 v0 H3 v" T8 T5 sM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 0 O4 ^/ t! k4 r" G" V% b8 _( M6 f * u0 o* |6 W4 bL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 3 i' x1 \* ?1 n, H6 ?9 t7 E, b4 P \0 q$ [' Z. p) a- Z
M: Okay. Two beers please!, z! U& s& E* R; r# x9 W0 Y& J
9 F6 u8 F7 i+ N/ K$ e+ lL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ! n, K0 v; Q, k5 v E( z8 g h: ^4 _. v' E6 q+ R! c
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.$ Q0 t% t4 m- j- q
% R4 b: k; `7 i
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ; _! m ^! ]) f0 ^0 A' X. Z3 _4 n/ A; s- A! t p' r4 `. j4 u2 s
M: No, a turn-off is something that repels someone. ! J& O6 `9 V' r" d. W7 w. S: y; M; E
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? K- \9 _# q/ m2 K
$ K c; ~9 @, ^% ~
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.0 h: h2 y, U/ D4 O$ G
' O) k8 M, F* w! ^L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ( P [- M6 ^" S6 q' F; W% M A m( v1 @" s& iM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.0 m, g4 j" D/ j8 L5 P7 m
/ ~! F& y( g9 d/ AL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. - o$ R8 Z+ V+ H& H4 _6 |! y0 H2 ^ z, H0 S" x4 r. W
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? : }8 P# ~+ i, K) Q3 U- z4 V3 A- v" Q/ l' w- N a
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 5 N7 {# s, L; a( c( J" P 0 m' ?) P9 @2 v/ C6 }M: Ok, I'll try to clean it up. 5 Y7 N2 q" m) [0 b , `) O/ N G# m: o8 v& o各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。+ o/ a4 x# T, y- N
# h' D" B' @2 WAudio as following: 7 _3 V# u+ I% `, o* e; q7 |