现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。- ^8 k+ i. d9 p$ h* d. W
( D: j5 _4 x' t* k4 G
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 4 c- G6 z3 X( x5 N* g" L" T/ M. R9 z
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. 1 o b" {+ K) u V, G" \: j. I: K ' u9 A0 `: X$ J+ _9 }9 aL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?2 L3 O" J# \/ q: e$ ^
7 u/ K. G( U) w+ TM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. j" k+ |& j/ b# ~- B" k: x1 z5 J& t& N) d9 ~$ } b7 y* G
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?- R" W: P) c, t) `* J1 x
$ a& A) h; S d+ R! w
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.7 A# V5 m# ~" C( b& K$ N
- ^3 d/ k0 U" r& d7 `, k- N
L: 原来你要问我借几块钱! 7 E5 C+ V. d' H* [2 }! X0 H 3 i* ~$ i8 s$ v6 vM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"5 Y' u/ Q- K- q
: O2 O' }6 L' m& ~2 g' PL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 1 f5 o P. i9 o* d" e & p( N- y: Q* g( w' yM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. * v! n) q, i) u) Y # R V* f: }# L) i" J. i( M- A5 vL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ( p$ y- j7 J% w $ n) g# R+ I$ ?6 `: N& g* a0 wM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies., c0 h9 C+ |0 s4 ]( \
5 A& m% y' Q: D8 F
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 1 D) z5 n$ d2 }: k6 V) f1 Y; K0 a% ^: l" w
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.6 p$ z) P# D: n- m4 u3 S
! k: ?; J2 D) A' n/ v
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? , g! u7 E+ L4 A. P4 f$ M/ J0 c" U2 |
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 1 }2 j; ~9 q/ _+ O! P& z1 A- R/ Z. H$ ?) a$ z
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 6 O" m$ i- [5 G( L/ ]) E8 T d1 T4 q2 e( l4 h
M: Okay. Two beers please!+ u0 g* n4 \5 A3 V
/ h' m W8 y$ _! x% J. P
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 + U& n) j4 e) d; c! h* v 8 ?, M' Q2 F+ U/ g1 ^* Z* sM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. , O7 h" K0 D5 m7 E. r, ~% t9 S+ s" ~! b# t, B
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? , Y& B4 A' I% F , h' Q4 |, A2 N( b3 P9 s! {M: No, a turn-off is something that repels someone.2 t$ M, R. X8 p; y& b
4 w; B( q" f! N. A6 \- ?) D
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? * W3 R5 _% E t& D/ S/ G % E# h- R- j, QM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 8 v( _0 x7 n( U7 p3 b/ X, n: U ( n5 Z4 j9 u9 Z1 q8 u3 B/ X% r( wL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 2 [, X& ~% h! O . {, C U$ e+ N! n0 ^M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.9 i" Z$ h- K; |7 k; z9 v
( |& S$ D- X7 j% c# ]! l4 aL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.$ y8 z: g o' T' _) g% k
2 `* I3 y8 w7 V/ w
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? M- g5 S4 |( q [
' P; |- i6 x2 ]6 H% E% GL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。8 Q; S% c6 ?# d5 W$ k4 E
: W8 @7 a) U6 I7 s! I# M2 S4 Q, \3 J
M: Ok, I'll try to clean it up. * B$ N" p# b) W1 C6 p* I- o0 d+ c1 S. I7 Y0 t j
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。# u$ i% p; t' B
! C# p# z g. m# \' h m4 m dAudio as following:! C6 I! ^; E2 m$ n: i9 y