现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 " U- R5 h6 a9 c* b5 ` S/ i1 o4 j5 \( ]; h( u
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? * O7 D8 U W8 c! |% H/ \6 @# m3 z" L" p; c1 `+ x5 d
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. % Y$ V1 a+ H7 P; P' y5 D7 Q* v: U- N- V3 h5 H' X- @
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 2 M" l# Z, l6 h+ N6 ~2 [8 z' G$ \* A0 a
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ! I5 ]/ _5 m" R9 W0 K/ k6 q: G8 s! [- z
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 0 b9 i/ e. h' u2 B; U- f7 p2 k2 D1 V I+ r( F$ I! ^9 z+ \( T
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. q- F8 l' S1 m$ x c1 J1 d 6 b/ w2 a. }* Y( [5 J' {L: 原来你要问我借几块钱! 9 J7 l: q/ }2 n' u! k; ?7 a3 e $ E1 Z& i4 z9 h. SM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" & d+ |* d/ g; m/ Q" h+ { % V4 B+ V- L4 K. `. c! gL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。) L+ ?" R# I5 {3 S5 R# F
( g) @) z0 e$ _) |; Q2 {2 p
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.# ^2 x& ?# z8 o" ]
! V0 L l' x; v
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 9 e$ F1 u0 u: V7 Z4 ]; S6 D 5 }9 z9 K, R0 }4 S$ b6 F& `/ N7 J3 K. JM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. & V& j- L$ y6 U 5 Z- t/ c0 }% p8 h+ z4 Q/ Q3 YL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 * a& B, e8 c, N; c3 i' G6 l T: Y3 G. b5 V! g7 A
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ' c) X$ C. H, u6 i7 J- L; D* K2 Y ; n9 { R, \5 I/ Z. BL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 0 D$ `( [* J2 K9 C; w# K+ P F: K g2 s# E4 ~2 C% b6 {4 m
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 2 p7 ^+ A# }6 ^/ E! Q) E' {/ v* B: _' D) k5 Y' Q B
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。( O: x" N% _+ U& h; J& d y
) K- d% h1 o' x% D" gM: Okay. Two beers please!' T' f- S5 Z$ V) t/ D. j# [
) D s& X2 \9 }) Q. U
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 - V+ ?, K9 Y0 z4 n2 V" F ! @1 K7 V* H3 ~1 @& lM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. " T/ i4 r- |/ N% s$ D2 t+ X. t. o, u. m [
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?% U7 A+ X0 e2 @/ Q
& ]- n" y) U2 j6 v, {8 Y
M: No, a turn-off is something that repels someone.$ S& w0 X' A4 |8 u! L
) g5 {8 F, e! Z! h3 ?0 UL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?) J" r% K1 k* t) s
- H; v0 ]8 ^5 p2 k, @$ N
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. / e/ j" m0 r" y3 s; o$ ?) o- H! ?: x: K* B8 w
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。0 Z1 P6 Q9 }" r2 s1 N
' D) w8 A* i0 R- zM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 2 y; Q" p- c* Q2 e9 q7 A . m( ~2 n# ]6 |/ Q, M tL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. " o7 d+ t' ?# _; j $ Y: \" k; K: e" P* V& V- UM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? : k- m& B0 X5 T) @; ?7 Q( X" {( a( _/ w6 |& Z" ^
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。( ^3 g1 A2 @' z2 u# s
7 V: m, A6 E* kM: Ok, I'll try to clean it up.; V! G4 n6 w8 d/ A& g1 P9 _& ]
, j4 f! e2 Q$ c) a4 l3 `
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。' C4 c: w4 j, ~! o$ i# D
6 [3 S6 y) A3 U0 W' OAudio as following:- E- a# ]" N4 ?8 b$ ]! ]5 K