" J6 C( y* J; |9 N' PM: People normally drink a large beer that is usually served warm." g6 d7 W, L# V" U
: w: h) K |- V9 [
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?% K) Q. ?& h; j, o& t$ i
. [+ y4 S" K3 w7 ~
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. & Q: M6 K: A `: l# \9 f8 e7 [0 T9 E3 e% K. y7 J8 a" X& c' l
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 5 p, n' [$ N* b2 A 7 B/ _& }. B2 G* J. X8 B' `8 G; ^M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. , Z) |+ V$ c) t 8 t) b) x. d& YL: 原来你要问我借几块钱!* \, ?1 H& m% x* a5 c/ [
9 Y% H) E: d" b2 H/ m% z1 q1 m9 \3 bM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" - d- P* E+ X( v+ _4 W) a ' o) }, B2 w7 x3 x, BL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。$ E" A. z- v% ~, F4 H
, ?( \0 h: A- j7 W
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.$ ~3 O1 e8 ~: p3 B, R
- O: f, [# l2 bL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?; D6 o' [3 N. U- k
, \# |8 p8 U/ L- e" _+ C* P4 W
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.& F. b4 q7 z9 Y( q
' [5 W" ]7 _0 i. `8 R, k7 E7 s
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。( c1 M4 c2 d% c) d+ [3 Y
. E0 H h, K5 N7 [$ @2 z) P
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ! M3 w5 \0 l$ |+ P$ l / N+ y, Z( q4 p! a1 q; PL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 0 l( c; l4 P" R; R: O $ W# c" P( i$ d" t8 d/ l6 `M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.& w5 U! W6 Z( r
1 x9 D: F. Z [
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ) s/ C% c1 ]& b8 A4 ?, O 1 O6 V n2 q1 I7 S: n9 N( SM: Okay. Two beers please! # c _1 U. o! z# B( `: L, A' ~4 ?0 l% \# e' w
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。8 ~( @) p: |. R+ {1 R* p
# T$ y/ w/ ?' Z8 b7 ^* vM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. # t) w4 M% o1 x" v3 W: {$ i$ n9 y1 e6 M: H( n/ ~3 r
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? " G( @9 s& f2 @8 Q `9 Y# H3 m7 m% L3 E% r/ B! y; W
M: No, a turn-off is something that repels someone. 8 o) e; c! @1 ^8 @$ |1 K3 o' u4 l" @/ d4 x7 J" z
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? % D* X0 D$ x: Y, Q" {: v) v/ j, Y & X- w) T7 ]; A+ ]/ XM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. / @$ b l, d Z! _9 ~: U) l* H# r - w9 @! \0 Q- T, G5 OL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ! u# c4 }, R( V$ O. }2 H' B. c- Q8 M a2 N. n, Y( W
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.5 ~+ ?9 k$ e! \/ F! P
7 Y( Y8 V' F8 |6 } b% @ @1 nL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.5 z8 h, p9 }4 t
! i6 C- Q, `8 e0 |4 I2 bM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?& r5 D3 k" w, N/ @
. N7 [9 O& l" r; m1 R( u2 X) \
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。6 @: Y, K% r9 b) i u Y& P4 G/ V
1 I$ X( I: I0 v4 [1 x R
M: Ok, I'll try to clean it up. 5 {* L: I4 P4 ]$ i7 Y" t7 e& U% p" F4 R; f* |$ |! S
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。) O T# l* O: \4 C
6 E4 l5 ~8 |" L+ v2 mAudio as following: 3 D1 y' r2 S6 V