现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。: c+ Q# B8 \4 |" V+ `! O' Y& o
. p y7 G' L: M& ^$ ML: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? - v$ r, T7 M$ M4 O6 U2 H- z g7 ?( X8 b0 x! B1 h! G9 N& F$ e
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.) S/ h0 L0 w! ~" \* W. P" |1 b& m
8 Q, N9 H1 U" V' T+ Q" r1 VL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? U9 V1 |/ z' @7 W
# R% `0 K) m% S/ \- x2 m p% L
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 3 i- \1 A* n$ [& ?% W% S ) i9 v' x5 x) `/ \8 ?7 s6 a* {( i+ WL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? A9 r5 ?4 [+ i) c7 X- ^1 K _' ?9 S
, b- [& a& z8 D5 I
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.0 p; w0 t7 ]% Q3 O8 Y0 k& M X1 H
% ~- M- i3 `6 }
L: 原来你要问我借几块钱!3 z& z9 ~5 b& ~" b7 z0 P
) r$ v. z \3 }" _& tM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 7 D' i5 F2 N* U. i4 o& |4 ?* g1 ~7 N! E; y) G! l
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 5 X ?" z" a5 _! x1 U: c! x- z4 x, ~% N# Y
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.- Z' w% ~+ o" G- l4 B
8 o/ r2 \9 Z# T6 T
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? $ J( q* }" `: ]4 k3 S4 X) K + Y9 c( Y& ^& o, ?& @8 L( D" UM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. / J# ~7 b6 n6 W9 [9 f3 @ @6 ^8 D4 r! k% wL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 3 z8 V0 Q& V) l; V" Q5 {6 V ) F9 W. e- _! t7 S+ s) TM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.) G4 V e5 k3 z0 z% l; d8 C
* s+ H2 u& p/ k9 kL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ; Q+ F- Y4 l+ J* H3 t4 ~6 K$ _" w: F0 r0 S
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.7 u6 [% [6 W7 |3 y% S [) [/ \
* W+ o/ n5 E" k$ m) J; h# m! pL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 6 S; E! j4 c0 G" `" S8 C0 T( j& {% n
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 8 _( A, l0 C! s/ X1 Z; H4 R% B
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?/ ^0 ? @1 x" N6 q9 C5 [7 ~: e- c# ]
! a0 [- r5 k$ o8 g+ U
M: No, a turn-off is something that repels someone. 4 w, u- k. s, p' a8 [5 r! E' e0 D B
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ( M& g4 k" c/ t# V % E+ m1 v2 H: gM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.# P U# \" Q: `; ^+ O7 z
. F( o$ e3 p8 a4 T, S1 t) RL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 & E& d2 c; S% x. w. j # `% [/ [. X3 D. P/ ^M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.0 t! g6 D( z/ K7 f& h) N. G
; P( A( }( W7 V: ?( {( uL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. $ b" T7 @" `) G ) k9 B: Z# q) ]5 ~, w! M4 Q2 MM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? : P8 Z1 D. Y1 D, y $ e" G4 U" u. X- l" W& E: ~L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 9 a2 d2 M8 J6 N: i4 o, t/ A! m 6 g7 c0 r' w* z4 G$ [5 Q8 F; L) QM: Ok, I'll try to clean it up.* u! T7 y7 L* u, I$ a
+ p9 ]* ?. e+ M) J6 [$ ^0 H) I
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 " q, l8 T( a- F; v8 i G R0 p8 [$ k( ^: S4 n- L& t, A
Audio as following: $ A" |! @8 A" G' @. t' i/ I7 B1 C