现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 0 J' s3 y% E. G8 T" t1 j$ I, a2 N; d" W7 t& a
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?' l! B- H, n: x8 V' Z' ?
& _8 G. r; v$ f& p+ _- `% X( Q
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.( l6 @2 W( h* a* J2 O- Z( |! y. @( i
" ^; W4 X0 ~/ a- ^9 X
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?9 s& l% u) h" o$ i& H8 n
y9 X+ H* \( R8 v/ w$ s R0 E
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. " X! o& q: [' f8 |1 E0 ?5 Q6 x* v9 {) }0 c8 V8 j7 v
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?: V% Y- }; S) _) h
2 x! ~% s' @# V7 N/ Y, Y
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.. B+ y5 D" g% o! Y) ?: x
- h2 @* `9 X9 r4 K( E/ y
L: 原来你要问我借几块钱! % ^# E; U7 V; H% N# F+ U" @, J0 `5 M2 K7 Z( }$ B0 L2 O/ a
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?". B6 U3 |3 S: I
( |& ^/ o: ~3 Z) t5 }
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 & ^4 h& \' m# |2 R' u, R+ S. Q& Q 7 k: A% s7 e6 @# ^) R6 ^8 G- [M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.! u, R9 J* A. N( U; k1 \: E) H' ^
3 q5 z- V4 R, N- X
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?3 A1 h B5 n9 w6 X- V2 H" n
* ]1 D4 q# z Q( ?) I* g9 X
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. * ^2 K' l; V' ?2 b3 @" q& @9 d- t+ z7 r A9 F; z L' i
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 , a2 P! C( M( J& a. H; ]& x. m, r7 J6 e+ D$ G0 C) U$ B
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 2 Z# F N1 @7 R s4 `8 r( X# s2 S5 l/ e
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 4 L0 E v% X4 @8 e4 K; X5 @0 V6 m- U" ~* Z
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 8 @" r6 k. Y: J+ g5 g# J0 D+ V' Y+ m6 V e2 \3 p7 ` ?' `
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。! o% q/ U" s% {$ u& f5 p
8 C1 \* i; }. |M: Okay. Two beers please!3 o H7 ~- w2 j) ?
, o. M, z( Z+ t( {2 _' A% s, D% |L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。0 d* e$ h8 }% M- v, H( H- l
/ }! y* Q6 F( z% E5 {8 b8 c
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.4 `) U5 a" w2 R' P+ [0 J. H E
2 D% e2 T2 U5 E+ A6 |
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?, D3 Q7 A7 g( U; q, ]
5 J( v+ f# A' X: ?2 \! o+ a2 z) V6 Q( @M: No, a turn-off is something that repels someone. - t& u/ p/ j& } ~! T , ~. m5 ~; b: I9 O$ ]. K# s- YL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? : ]/ N4 a* k' ^2 `. ] ; ]6 n- L9 V' b/ M" {9 {M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. G/ k; E/ T: h' E/ O3 l0 X% m& A J+ N, H) G& }' S( d" G7 q# f
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 % `; d8 d4 z% u2 c9 W0 L) h, D0 i* H: X, I x
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.$ m' f- M% ]- k& d# p5 O) p& z
7 k* n+ L+ i& y* q4 ~( P9 x& P7 C
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.) s, c1 k( }1 F! t M
, B6 b# J2 W7 d ?/ f" @5 oM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ' x/ W `' e* j1 {& V* w- J2 C. L I! G+ \4 o3 ~. P2 \) {, r
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 # c8 Z( }8 D# K0 n/ l3 d6 v3 v0 g/ ^$ ^" v3 ` f% Y6 q4 [
M: Ok, I'll try to clean it up.6 g# f: J0 R" T4 y/ x
% T# U8 b; u c; P4 q; \ [
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。1 Q: n* C4 i }$ @