现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 1 v, S( F. U% a4 v7 U2 C5 l7 A* V @: D$ b* z: O8 H. h) H6 `
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 3 m& f7 @+ }' N* U7 U, O$ ?6 I" c7 p1 n0 {1 b& L- q- M& b2 q
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.1 N; S: d: K) h1 Q& S
5 }, v0 Y z& ^* G2 y. \2 B+ bL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?$ F6 e) M6 q- Y- c5 X U
8 ~4 m4 m: D' @, c$ z; D/ U* x
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.% P% V# m/ |- ~- ^0 l
( O0 c; ~, O2 E. ~L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?3 }' K) |) I+ Q5 m8 G! ?
: i8 Y! O1 |3 |$ @# N. c- z/ wM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. # f: q6 m/ x/ O( [. ^# C- O) f' z y
L: 原来你要问我借几块钱! / L7 l; N! `; u, O. C7 g9 x1 l# \7 N5 Q# I7 |3 @
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 8 X7 m. k: g) f( z# @1 k9 w0 N' Z8 z 8 V. f. F. o5 V7 G7 fL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 5 F0 k! a2 u Z1 X ) d- G; q8 x3 X8 VM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 8 t+ b/ |/ u! R ) J: J' I' F- R4 {! u9 R. lL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?& g" x. u+ \9 i
, N" k! M6 l. X+ M1 [. wM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.# l9 q+ \8 E H/ ?# }( V4 ?
$ i- M* Z' l, W" W+ _
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。: X/ p+ _* P+ N3 C: ~2 _
3 n+ _4 I4 D) A; i! jM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. $ s7 L) f" l. U$ I" D6 F * q0 `; P' S4 ^0 o3 tL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?6 Y/ X9 q% E2 k% C: G# l( k' m
' m0 d$ w; d9 p
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 7 ]9 Z& Y0 J7 r& g& Q! j3 Z3 u7 ~
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 B, m- a! _( v ' [3 Z, w; E* n+ p" g6 tM: Okay. Two beers please!& d/ {5 i' u: ]
: F7 B1 a) H- ^5 _L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 w, b8 W+ A7 j5 N0 `; } * O0 d- Y* X# l3 [M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 0 s' l: ~; \! T5 Z& S; }/ M 8 Y! W3 U" t# d( cL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?6 z' @, E9 L4 Q- h6 x
2 F. Z* Y, I; ^; ?) l6 ~. w
M: No, a turn-off is something that repels someone.+ E, t* [' d( U. u" M1 O
A8 ?% v9 X" ]4 d
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 7 n0 z- j9 Y; q6 w4 w8 N5 y8 x, C) V; ?- h, p* d
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ) F; Q- U, v& ~& ?- a A: v. j0 \7 y# P5 I' a
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。! f0 ]0 [* u' C" U
+ U x$ C; U1 c- e3 k- s7 Z2 `
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.# p7 W* x2 \7 I. o& O( H6 x1 h* d1 s
- ?# e! @) a: E0 k4 E( ML: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.% L5 o7 ?" i9 S( {
, n- }* ^+ @2 s; |3 A+ z q
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? + j; Y' Z$ d6 m8 K" B) h9 K- ]0 r1 y( e7 Z! [6 ~
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。/ I3 [ [* J& C D$ ~
, Y6 G0 l; M8 m8 ?9 f( U
M: Ok, I'll try to clean it up. {; }. @3 `1 n) u0 C* n& l' K) {
6 C: ^ d8 x9 [) p
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 0 g2 z( d" |. \5 U2 A" i: b# C! V5 d
Audio as following: . C8 ^! t9 S( k" S6 m: K' N, C. j