现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 & l* z G& Z: l5 m a , `; E5 I; y; x8 x7 c1 U4 F3 L5 oL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?/ I& K+ N' O* |% }3 ~( A
8 L$ B% O4 Z2 m, n, q' `M: People normally drink a large beer that is usually served warm. & _: m* P) b% m% B- N: d+ l; R9 |# ^+ ~( ^( V( }6 @( ]
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 9 ? }# ~. d4 k8 ` 8 z& v% j9 Z! e) s* uM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.7 M. t- |, W+ W
5 E5 H# x% c& @2 d6 |$ ^" gL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? - c' `; d( V3 |1 l( \" | / y5 s& s. u8 |% m( V2 f6 D7 @M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 7 n/ ^7 Q* f. W6 p4 a4 X6 R% O" f" q& ^2 b7 E0 N: E
L: 原来你要问我借几块钱! 1 h1 W1 g+ p9 C; R 8 e. [6 d0 r8 ]: r5 w4 UM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?") j5 K3 F5 `# ], H1 |8 S! z4 ~
, Q$ a3 @' A5 k$ l. Y' i2 h0 aL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。: Z+ o% R8 U0 {4 h
5 I h, T2 ]( pM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy." s! b( ^& _# _+ ~. S6 S# d
6 N, Z! a5 i3 j+ A8 w$ @% DL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?2 a4 N, O, T# E7 t* _" U
: R$ q" p2 J$ X- q
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.1 ?, x4 Y* U# T- u: u& M" l/ U" f% S7 V
! B: p: N( d( I6 O# vL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 " F! y; u" ~7 n p+ | ! n8 ^4 @. D2 I1 t) fM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.$ a2 E l5 k# A$ ~$ t
9 W t5 }. f% Q! F. f5 e8 D
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?8 M3 k- V/ x7 {! v) e" ^: C
" O' u9 D: M0 w9 s, @% }0 l2 X
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.% Z7 j" [- E& ?7 S4 Q3 b7 w1 g' Y
* F3 K0 p. X) w7 l0 i
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ( @, K8 I2 F3 T1 j: J, N8 e9 t2 _ 6 P9 H; K6 j4 V# {M: Okay. Two beers please! v' {0 _5 Z, q& l2 m. @, @+ O , I9 C; M2 W: I$ \6 M( M1 t! qL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 , k& O7 L a" S* g" a+ G. k0 S1 O% Q" ]* T) D( I u# x7 x4 @
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.* v3 N, l* _$ u0 }" T
% X4 p5 ]0 n- ?7 f |" p) U0 k6 C
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? @ G, T Z7 h , n8 \( `' A* m- |M: No, a turn-off is something that repels someone.& i: N; ^: A, s3 T! v5 R$ _2 b
9 j5 \, D- ?9 hL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? . b$ _5 |. a0 k. w6 ~3 C8 h8 J
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off., I+ r, ~5 H. q+ z& D) [+ L; K- d
# d3 D& i i) V8 TL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。; r# E I1 _2 c8 {7 o- o k
% E* M7 @- |! G8 Z2 Z
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.! d2 Q7 N) R f0 A
0 h1 K L. M* ?2 C/ q0 DL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. , h6 Z9 d0 \: ~" j3 h+ ^ * v! x5 |5 y& L4 t8 S! y% TM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ?* N( g2 k+ B5 Y% C' _. z 2 Y0 O$ t5 S: M) F' I+ KL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。+ w n$ E8 j) T5 V9 S
) ]1 @9 _/ V9 j) B5 `M: Ok, I'll try to clean it up.' \( a+ w% i E3 b1 J
& L; t! D8 ?9 u. ]* y各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 8 b) B$ M$ P) @) B8 q7 }3 n- ]; k/ R1 I/ }) X
Audio as following: 2 Q7 I; i) @1 X+ {: b