现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。# K4 U9 O0 K5 L* w8 B7 |; C
5 P2 f) e8 \" [4 k5 f5 z( P( c4 |
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? + Q4 O( g; D, Q" A& a: N/ ^8 ? ?0 }3 |) Z: `4 g( j" y7 f* KM: People normally drink a large beer that is usually served warm.+ [9 Y: X0 p& G6 f' A' G/ S
3 ^' m6 L, W, y! U$ D+ kL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?/ h& H9 l& y9 O1 h4 o% k* Q
4 k$ r! `7 x6 r% t' E: h" q+ [8 B
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.6 T' m4 v& w5 a! D
% }+ y/ C5 f! w( C# p' a- n$ PL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?# I; f8 {) x; I1 Q" p
! r1 m: ~/ c* g: p) ]( G, R4 q+ B4 NM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. , I3 ?, Z) s$ k* }& K( m& ]% B- F " }" v& R" J7 c8 Z4 m! [L: 原来你要问我借几块钱!7 w" `1 ~$ Y) y
1 j- l' g0 \7 G) ?; g0 c* B; yM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 9 Y- X1 x% Y5 m% K# t, m ' C: E; C- j$ N, DL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。0 Q2 m1 u" n4 V+ j6 |) W2 t! r5 ]
3 c; @3 L& o( [0 H9 }0 S
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy." o$ B, f" ^1 y# F! l G
1 c* H2 ? Y% t7 y
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 0 s7 _- q: n" A" @6 W( c7 c ( B( d" @1 h- T4 ?1 m/ p* rM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. : M E( S1 t9 F5 W$ W8 _! U/ j/ Z+ |7 f
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 $ L! i! a. Z" A5 r3 n! S0 X8 ]" q9 w5 ?3 W
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave." T* S& A( g2 C- q$ U3 I: Y
2 C% a% x, D n; h1 N" wL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 4 D! w/ ]3 I! ?: {" A - z' [6 S; ?$ N& s e) r' SM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 3 H2 O* H9 p6 w& O 1 ~" j3 X9 r$ |9 L0 E; [' B: qL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。+ `9 x7 t8 ^$ K/ V; l6 H
- ~% Y/ p+ g5 m6 V
M: Okay. Two beers please!" h, q+ s& B. U9 {6 J: V1 \, k
+ V8 _9 X7 A+ Q$ W1 T H/ AL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 % O/ }% l8 ^' v5 e& p5 F v6 ~& g1 R4 c u4 k0 z
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. & v0 Z0 B2 c+ R" K9 e * g1 V( W% _1 i! X7 ]; i- eL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? * e. a0 W4 O5 ~: S! Y0 `$ r % j0 x" b7 Z; Z' Q e9 t" `# qM: No, a turn-off is something that repels someone. * F( W; |4 U6 \6 b- }5 @, ^ & |! Z ]7 d8 KL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?( a2 N5 B) y6 {% X" B" f. S( M
6 B# z8 `- c" [: r1 a+ k* i SM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.( }# z+ U# d/ b' N2 D
/ V2 w/ ^3 N" t* ]& T" V/ FL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。; r4 |5 X, ]! I: l; S
+ k. m" L" z, I! T$ ^3 u* i# P
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.& m t, }5 U' m/ L0 I3 I
# F3 f. b H& y) \& b
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 5 c* |& }* U: k! a , m1 ^: T& T$ h& g' L0 iM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?) w) E8 T+ _; L4 C) `2 H. b. ]
- ~/ ]' q5 w+ z
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 - B& T$ s; _$ P4 F2 W. M" k5 x) ]* x, [" w8 R. t
M: Ok, I'll try to clean it up.. D) V& q; g9 p1 v, w {, q) f
7 o9 r/ g; Q6 e: f' S( l5 g各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 9 P$ }: N. u% o& l# } , T# g1 @1 l! u* YAudio as following:& f. o, a) n; ^# Q1 w; l# c' ]