现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 Y* |! ?: ?1 |8 S
3 l9 x& h3 V$ \2 Q4 ?1 l
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?7 |3 u# d, ^% a @
$ ^6 e* I4 |: J2 iM: People normally drink a large beer that is usually served warm." d1 I! a) |9 `8 b5 l
! W* X6 q) |! ]2 uL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?- U4 h, H2 _4 D; d# S8 Z. ^9 w
y, o5 n% |8 |& X. ~; z; Y+ y
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.; B( m4 G3 l, Y' U2 x( i
3 L4 ?! N$ h3 R6 l8 A- c$ q4 V% A8 ]
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?* e. |3 K% |! t h, W
9 m) j1 Y3 D1 W4 X9 L' D, q
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.1 X' y5 x3 b- \8 ~. l C
3 y" K' y# T" G6 N# k' \
L: 原来你要问我借几块钱! % P+ A9 h! s: X. E5 Z: k ( v: ]0 [ [8 E; N5 |M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 7 U; Y! f$ L U0 S, [9 z6 Z6 o& D
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 7 E* `/ q: F6 N: V( _0 F( N 9 I3 h9 G4 Q3 P* K8 l7 J% jM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.( ]: _1 [( z9 w9 U/ r
+ {/ ]+ ?% _+ E7 l% I9 k, c. RL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 7 E" e P. Q+ _0 X7 t* I4 G 1 w9 b* e. ~. [0 _M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.$ c9 A2 G2 I Q3 E- ?
/ @( |3 g `2 ~0 z; e8 kL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 2 r. }! B- Q h# Z+ R& A; a$ H9 K
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.- y3 q7 M- `7 f& l: N) j. C
% |, y, Y) o& K% w, y, y: NL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 5 |( W$ T3 K; w ) }. o8 k. i1 ~ q9 e4 z: y( BM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.: Z. h+ y; E* G. V y2 Z; o
. W5 u' K" u( v
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。# r t% o% c* ?# P& A
9 x6 g1 b9 S. GM: Okay. Two beers please! 4 `4 s. i) C* p # `3 p" v& B0 M0 }, |6 h |) lL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。* i8 N2 A& l+ [. A6 R {
: p1 H. x2 E. x; c! O MM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.3 [$ c+ S5 g( S7 \( C9 ^: _
$ O4 W$ ~- O$ K1 X1 k
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?7 }* I( A% g h, J H6 }0 h+ b
8 J8 D# s- a8 a; Z1 k3 u7 EM: No, a turn-off is something that repels someone.$ d; P; l' v L/ F% i" K% t
" j% p9 h8 J, O8 o0 v; c
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? / u, a1 y- K k' ?. k4 `4 P1 D( f- Q/ u, X* @3 P8 Z; L) S
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 8 ^* `! \% @8 T1 Q/ e$ t3 t4 L$ T# c
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 4 S5 w4 k( l6 o, n' z$ ?0 [% ~( P( s& ~$ J
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.8 s0 g$ f3 B# Z
% `4 {) W. K) d
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.# y$ _! j6 j+ s& l
5 Z1 x. f0 @7 C1 S- [+ C8 k; }M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ( D, i. M! a$ y$ N# Z& h+ a- P4 ]& |- E( C0 _+ t; e4 i
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。7 T+ _5 T2 s4 W. a
! c2 ~. C: Q: nM: Ok, I'll try to clean it up. 2 {% z: O. S; D0 i9 Q + k8 I; i/ Z9 ]/ f8 d( e各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。$ i6 f9 }1 i5 t& x" L7 H8 b* U; k
% L7 X) F9 M2 f: z7 L
Audio as following: " \% J9 w2 S' G+ K