现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ' {0 m2 w8 W1 }# }$ @/ I9 O) A6 Y/ g% N. J9 ]8 o1 a1 }
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? V( _! c5 K! V7 ~/ r3 T - }3 D7 s1 Q+ sM: People normally drink a large beer that is usually served warm." P& a& v- z. h: M6 }+ z1 M
3 P/ P/ U) a, J K+ {+ ]L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 1 o5 e% q$ i, V$ p 2 K6 _5 X: M- H5 W' y: TM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. " a2 A. f* r% i0 Z) p( D 8 n, H& }: r0 g, T2 VL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?4 v! [! } u2 j4 a- y- f. y
4 P9 V$ Z" _8 S2 i5 e7 {' e* oM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.. B8 D& m* P# u) H0 a, q) I! ^0 h
* d# s4 r. e0 \" B; @7 R, ]" f
L: 原来你要问我借几块钱! & G. U; x# R! j3 v% j: I2 A! ]+ A W, m- e/ ?! g# p
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"9 `1 Y8 T0 \. Z e$ S
4 A4 Q! T7 D$ g4 f( P
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 * Z7 H$ ]; l3 |2 u; D8 N: l# p; X4 x! A0 X2 ^ o1 i
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 7 c5 }0 q/ L. ] 7 ?8 U: m% V. q8 m1 j! j' |! _L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?% C5 @# q! j" R
+ o5 B, z0 T3 ?/ Y6 Z) D; s [* dM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.3 R% B. g* }! W7 G- ^
/ k+ g" \0 W# D O6 \/ O% }L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。3 |! i* \: c; @5 M7 ^
+ H6 Q1 f0 D3 {1 k8 }. R0 R
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.& }$ q& v. S# u, i' X
/ u% c3 M, X4 n9 C& jL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?" l* }+ v0 A5 r) Z6 w
) ^3 d3 C* {) C4 y4 v' q4 s
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.+ D2 d, G, e- |
$ A2 r0 c& E1 O# x; ]' ^1 B
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。* q: m( j! v$ m, _& `
. G8 t* J. p) pM: Okay. Two beers please! ( {$ m8 c4 f" C! |4 e% O - c! i7 |, a2 R& a d5 u, r. ML: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。3 {/ Z( }) M" m3 ]3 ?
1 n- ^2 X! F T3 P% t
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. / X/ X' S( [( t8 q: s7 B, e& t0 }5 @3 f6 U$ V( q6 J& m/ d% ]
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?$ p5 S1 R% M$ F/ t
4 j, c. n9 y; q
M: No, a turn-off is something that repels someone.% t9 z3 J( t& ~, E0 ]5 ]- I' T0 a
. H& s6 ], O' @4 a5 @L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? . n# {9 x" Z& {$ X/ ] ( `& r7 C m5 U% a& UM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. - p! `/ a5 p& [2 X, m. M: _* C" }$ s3 r
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。* D7 i5 M1 e2 [, g6 E& b& q! R
% [& w( s ^+ S U/ F+ b- g/ B
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. : o# }6 W/ Y' C4 y' a 3 B* a- R, y+ g1 I. ~) f, d) TL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. - z- D8 j/ A: X9 J4 L' P 2 Z: j- [$ Z: U3 r$ N0 x1 ?M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?7 ]7 C$ m2 p& A+ s
- p7 [9 k5 p: q* O6 M
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。0 m) Z8 e+ q* |5 m
9 I- r$ f; h& {M: Ok, I'll try to clean it up. - D4 g( L5 H$ v3 j% C0 A$ p$ B( P. O; y- |5 ~2 Z# T1 }* D3 w
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 s' _& t7 G, j4 r- O1 E 9 _4 e4 x" d* n$ qAudio as following:/ a* X0 ?$ `4 m1 G