现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 % U' W# W4 C. F: F$ A( W . p( j1 L* Q* }7 e3 t3 wL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? * l$ d: c$ ^. T. `. y0 l0 Z! W5 A0 F5 c
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.1 N2 ?3 R6 W9 ^- N6 V
: D* q4 o$ k: q7 NL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?8 y$ G& ~$ Z: a& A0 P
" O- Z) w4 [ ~& k
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 0 F D b5 T: j) u# w- ] - ]& w+ Q2 h7 I$ mL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? # q* u8 {# M4 ?6 M2 r : T# L# P, |7 w& g! FM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. - ^; k7 e$ B& t- ? * M1 x/ ~0 W9 FL: 原来你要问我借几块钱! " J& b5 i( h/ M9 j- \) A9 Y+ E1 y# {
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"3 P9 [, \7 L$ G3 y0 x
8 ^/ T. c% S) m8 C# P+ XL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 5 O! D9 O8 ?. l3 l5 i9 D5 C* ? , y5 |$ ~0 g. t2 n# KM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.8 L' [/ f, p4 m/ P* f
7 E, n! b* I9 n2 n7 e6 q
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ! j7 v' ^% R, S* U6 a! \- | e- z! D3 V3 i* I# @
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.9 \6 A$ g S3 t4 m
' r+ N( u7 X% s, z: K+ m
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 # h; u/ [+ }' }" x' F# [, } 3 `6 C8 z- |& n1 ~8 YM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ' j: Q- d0 W Q, [! V. g/ l+ o! u* Y0 _9 G; z+ T
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 5 k5 }3 p* ~+ h. C " O* P6 E2 W8 F0 F/ fM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.; [% c7 J- w* T* Z, e
1 Z" E" K% z: H; Z# d# y/ aL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。0 u" j& D+ d& A# p
5 r" M% L( l' M
M: Okay. Two beers please!1 y1 O; y1 `# W3 ~
3 Z6 N' [2 a8 A/ G. VL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。. r" k1 j! ` c
0 E: a( S- p4 B4 F; OM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.; j2 G4 t' k1 R; S7 N% C; ~
7 }: S5 r p6 |
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ; a# Q) ^4 M5 \% i3 y, `, U9 k/ M ' O% _7 _ N. AM: No, a turn-off is something that repels someone. : T& G5 ^' a, `, T0 a , | L+ j$ [9 B8 l E/ O" ?L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?: U; v+ e Z1 e! i d/ l
$ b+ n4 C! k1 _4 r6 M: o! R* ?
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.1 _& G- k& M3 p! d$ R3 e
4 _# `' `1 a- B6 r2 NL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。; Q% ]. H5 Y% p m
) e* ]7 @* O/ W4 d
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 4 l0 `( s }% i1 X7 R, L, F# c4 ?
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. * V5 a8 |; `5 W( m3 M * [( d8 @2 Z( j8 N7 |M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? * e6 E( X! p, O( ]: c: u' P- N5 x7 ]5 h
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 9 x/ ~6 K9 o n : ?* J, e3 i3 r G4 |M: Ok, I'll try to clean it up.% z/ ^ M2 J' T+ u
; g- ~ R' O, P& f) B) i; r7 }, r各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。* X9 A( s4 g9 R0 Y1 V5 i