现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 + J0 G0 B5 m, g: g5 c3 h* P: }/ e0 }6 I) e
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? x1 J9 i+ N" L4 b' p- o# Z
O) `/ k/ E" K: r/ A' Q; EM: People normally drink a large beer that is usually served warm. " C) d4 j2 B2 m& V! y! {0 K' I3 G5 `6 z" C' H8 }. F" {$ i" ?
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?& ]7 J# r$ p4 ^* p7 @* f
% p! H. p/ F! K! a" _6 CM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ! p4 ]4 \1 n! a* n# b4 e, O# I+ a: d3 V4 s
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?, ]' r) ?& v$ H |7 F3 ?, b0 Z! k
1 S* Q5 [8 k) \: H4 A5 h9 o2 @- H
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 4 i/ I+ j6 C5 Q: v6 w+ N8 q1 W 7 x' K+ N+ B- u+ o6 S8 QL: 原来你要问我借几块钱! c: r8 q5 n' [0 A& d6 Q
/ @5 X8 X& f2 ?M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 3 r% m* K1 Z# s+ l' ?; v ' ]% C$ A/ x3 oL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 9 p7 V$ m. q6 C& ^% y9 U1 j/ S: [! ?& C& Z# d5 U3 Q7 b
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. \6 ?; A- B! f, L6 S6 J- S& H
2 o; E0 t' G* z9 M& Y! D. T4 IL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 6 ?+ F, L1 `9 h O7 E2 l0 R" M+ R2 s% R
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.: _9 c/ z7 x% x9 z( Y, c8 K
6 h2 ~7 b, U4 d9 }8 Y$ P6 s8 e" y
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 . Y/ g$ R; Q' l7 V6 L' Q) n, P ! R% U9 O/ R9 ~% X z) k6 g9 aM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 2 v2 O+ D% Y$ Q" t1 P8 n& K& q# s3 M+ L# n6 A7 _+ j; _4 ]
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?5 |! J: `" h& Z* {, p' R1 a6 ^0 f; Q
* J0 J- S7 V+ K8 qM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ' v2 N* _+ q5 F! X% Z7 k: J7 c5 {. Z! k& R
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。) U6 ?; p, \0 f$ @9 d4 e) d
0 L3 F: B1 G5 A9 R3 bM: Okay. Two beers please! ' G5 e' M' p% D* P % Y# p. M t3 r9 l2 S; YL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 * c: t' F1 c: J+ a+ a% s9 Z; \
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.8 j1 D& P; V/ r2 `3 ?1 d; t2 S- @
; ^, j, R5 H! a- d$ d
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? - ~9 j* ^' B$ |" n8 V1 s' k3 k8 w5 R8 W
M: No, a turn-off is something that repels someone.- y" Q' C2 W7 C+ a4 t
& B4 h4 Y( y7 ?' y/ L6 g- XL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?8 i9 r2 w A0 w# A$ m6 K0 {
9 J* F8 |, F% q/ N' Q5 A) u0 a7 u
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.+ g! N' o3 ~: K. P# z
; s( P! i! I4 u; V) s
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。6 H t8 M! f% r$ E# P
h3 Q2 l- d3 M* ^% EM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. {" Y+ c c0 s8 H4 ~! {
9 X, G0 [& C7 ^" n0 y" ]
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.+ P1 s [ ~. G/ Y0 Q5 t3 Z
2 M' E6 K+ S! V
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?- u0 F& z) T T! s5 b" t- K
q0 b- g' E/ s! o
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。7 [% K! p1 C3 j& \* \
# } K) I8 u H0 x3 j- JM: Ok, I'll try to clean it up.$ r8 U/ Q8 B3 s1 P; v9 u, B
1 I) f. u T/ k, ]. ]各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。# Z) Y( c& `: o a3 ?4 G2 \* o
0 X ?5 D3 b2 _1 R- c4 [Audio as following: l, F" V- {: M' u