. g4 A$ o& \" i6 ~6 V/ q1 PM: People normally drink a large beer that is usually served warm.2 ?' w/ |9 d3 r, \5 E3 j
, T, E6 H$ k. p) L8 o1 W+ ~
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 6 G8 m2 D! u8 M# ?4 i' p4 l5 S 1 N4 p* w% K$ @* M+ P) PM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 1 Y. @& o) K" c/ a* c9 Y n ! T) s4 Z2 x# AL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? ' k% }2 c5 s8 \7 Q1 H! A 0 _' [$ k- h: |% M, j6 x) cM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. ! w% |0 F% ]/ K' r# d7 g% s, t% S- e: x. m& M0 Q2 s, E5 W; A
L: 原来你要问我借几块钱! 7 @7 M3 Y: R7 a8 g L ; `& j+ C: J4 U4 OM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"$ `, c5 q2 Z5 X+ m/ n
2 m+ D& t6 o( B
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 0 t& a* s, d# [ v * J0 ?+ Q! e S1 AM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.6 | l* ]( d* n6 Z7 h3 l7 V0 e
) ~+ Y/ ]; M. h6 ^L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 0 ]+ p8 _5 D, ~" N- D9 q1 o% F5 s3 H* P: i, j6 L o
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.7 k O( s! [$ l" _8 |& w5 Q
8 S, }" H5 j" W- F
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 + E, d. f4 Y% \! ?" R9 e5 j) Q1 `8 U
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 6 s" ~5 x+ T% J$ B _6 G- e6 v7 ?1 \
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?+ o5 U e* Q% [5 G1 i4 W& Z' I
- n+ s8 ~6 C1 V6 _% x5 L
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. C) l+ E3 g: F9 D, N; b " q# _* U# ^" VL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 8 M5 p7 {; Z: d! l3 P9 N( ? ? 8 G) q7 o3 f7 Z bM: Okay. Two beers please! 9 E5 d/ b, o6 a. s0 b . n% T! G6 \5 A0 u! i" ~L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ( }. |' h+ q% V+ A& n ! C3 E+ s- r3 `M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 6 l- O: R8 Q/ _" u" N* _8 B+ `4 w! R K/ g# S& d
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? / {, a4 m9 W8 w2 _' ^2 e $ [& [% o6 ~2 hM: No, a turn-off is something that repels someone.5 W" A$ }% s4 I# A3 n
* g& s2 ?/ W$ \; [' x1 sL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? v9 L8 l3 i, o( { ( l8 J- L; z) g' D; A. A) \M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.9 p/ I- l& q- B' P1 m* l6 |6 _
' j) A8 G1 d F6 B( ~
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 9 D6 I3 y$ k& K; f' I; U, g- ~( Z; ^7 t' s" R) p) t
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 3 x# ~ m1 s& Q' W g8 k" [1 o6 n7 SL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. : F1 H5 z4 |# |5 y$ z# b1 g( c) {8 Y- {) U+ m, ~
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? . B& v* L/ n/ r: L& u! ~+ `& j8 E, e9 B5 b$ @
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。: J" a5 f3 O7 }
3 o T7 E) |% Z
M: Ok, I'll try to clean it up. }8 g5 ]5 q7 ?/ [+ P3 |2 [$ \ ]4 w F& g# U3 D; }& O
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。' S/ |. M# m! g! z) `
; i$ l+ Z1 |+ j d7 Y+ H; X3 w$ T
Audio as following: 1 G, a1 i4 g% l& b5 \9 x