现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 0 _# Z/ c& E3 ]! S( K u9 Q v3 U
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 6 m& Z1 ?5 U4 l- Z! I' [# F0 Q8 Y7 y, S& Y( n/ t7 Y
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. / v7 E0 c4 Y8 |6 f' S% M6 e- d9 c; t9 s! d" S5 Z
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? / Q% N) e$ c0 N, c6 R- t0 P- R8 [6 s$ B$ L4 a% S& l- `
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. * E/ D, x# I# X" l/ Z 8 \& [; a& a% R4 SL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?0 f6 C+ t4 e7 K/ ^, c* _$ c( V
; y& E" o1 e$ v X5 `$ W5 ~M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 8 t8 i2 g5 P% A+ e 7 w3 X9 P7 K! }5 O5 y* nL: 原来你要问我借几块钱!5 d4 {4 f$ Q m3 i5 M6 v
; w) p3 r. ]$ tM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 3 a) k8 V' g" e# C2 F5 Y3 h2 U7 O, l5 I+ {% J
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 0 P' h/ P, C2 v / K7 z; Z9 L0 ~; ^4 c# GM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. , S9 t1 L5 {9 X1 K1 R & n8 R! Y5 R6 v# T' _1 o/ FL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 8 q- k3 }& D; q7 U* I5 ~ 0 [% [* z1 v5 K; K' f4 hM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. ; n# X! [: K5 f% ], Z% }( K; t# z' {
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 4 D% z' v/ i: U o& w: y " {1 ^ b* ]* F7 \6 g7 KM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.. c# r& U& D# R- B6 T: i
: a% S; k# |- f. a/ O( c
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? $ M/ ~9 ]! b9 c F ! R ]. _. y8 zM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. + c) L( z) r! K4 }& f, n4 |9 ^ m' j) P8 e
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。1 W% `; X& c8 J& {" T6 u
0 ]- ?4 [) f' a6 m i* wM: Okay. Two beers please! % g! \# W4 m! Q+ f' A" z! g , [, Q& `# l/ L2 C, N( h4 WL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ! l0 N9 W6 e' B0 f) i) M; Y: m4 ~! S9 C- [
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. , o. x* [4 i2 H. X& E, l5 s/ l n0 R/ _# Y# Q% g0 L& q
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?) |: `/ f' @5 q& K
; n3 e0 P/ ^' R2 h, X+ X1 f6 `M: No, a turn-off is something that repels someone." b2 X/ d" f& S2 D: r1 E
- S- b- j! Y7 V$ x+ T
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? # H9 Z* Z7 g2 K3 m+ p0 e( I. H% ]2 F8 a. p% W: K% Z) X
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ( \0 g+ s8 B+ u' [1 ]& J' @% I. l
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。) L% C ~; p% W. ~3 W& h/ |
: a+ b2 x# H+ T p0 H/ M) J$ S) w
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. ' g7 f- H! j8 | m* a$ r! E ; Q& w& j& \+ M, fL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.1 T) H$ Q9 @4 D
8 c" e: ~1 ~: \$ Q6 i! YM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? + @" a' @7 u5 m- s' k- A& o/ v Q" ] T" @- B* F; X0 n1 J
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。% R, Y3 q& ~7 `$ P
% k* R: j' I Z+ C$ Y2 e
M: Ok, I'll try to clean it up.9 n: P. x. T9 ~: |) C$ e' J( q
7 M3 H7 Z% W9 [1 ~7 {% {, y& V
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。$ t$ b" E( i/ O( b
: Q, c6 B' e+ G) J3 Y5 T0 zAudio as following: & ~4 g) @" Y S& X3 ]! j2 `! v