现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 : L* i: P A3 P- T2 A# a: t J
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? + O% i1 B( s; N2 C 6 W( X; ]: S N& p% X7 R. j/ r/ ^" _M: People normally drink a large beer that is usually served warm. . U8 B& j- u6 i8 j6 }( i & M i( n% p) V+ N0 ^L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? % x+ i# h9 Z; D& E# B+ b+ h7 N7 k3 b0 ` M" B
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. ) z A2 B* T2 d4 ^, r7 r2 z! p3 x1 K8 Z! v- {4 K9 W: o
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 0 ~% ?' k. v* p+ R/ }% ~ * v5 e' c4 \1 ^1 P& ^M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. . {: r m* J# |5 u u+ [! y- Q! x9 }% _1 \9 v: v; @
L: 原来你要问我借几块钱! - a4 J4 s" F( }3 h9 C$ R 3 r( H5 }& ?; i6 S4 h( o ~# O" RM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"" A' r; p, \) R
7 ~0 p7 A- P. y' @L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。1 H0 \3 b; ^0 _! D h
! y D+ r& D3 x8 U* h- I* iM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.; ~/ J$ n( J6 [% t& I
: T7 p6 U& v9 f+ H# K: S
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? / w7 E3 r3 \" c) z/ n1 O& g! F$ y& D
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.2 o$ Z4 d: T& v# }1 E5 B2 w5 f' u# J
$ l$ B( b$ ]' b! SM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.7 d" X0 {6 D3 L
3 s1 c6 }; u3 S$ e& O4 W0 N X
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ) s! P+ `1 Y( X6 X* [+ u: w0 a 4 }: n0 Z$ N; G( f: F+ J$ `9 h! Q; I& OM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.- b/ j& o+ o b3 V
% H6 {: C+ G) n7 Q# p' L, a
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。' d! e5 c% h+ U
1 S" b: ?3 t( W" C, l- a ?M: Okay. Two beers please! 3 b5 K5 _( h1 c2 A& _; g/ x, I: m! J4 n) o9 h5 k
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 - r- l2 L. k) F% D: j+ | 4 f! m' [9 c3 q' q, f$ qM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.5 A: y3 j+ z% K/ a0 W4 L& {- u( q
6 a/ k _! W4 G; i1 u: e' |. E8 }
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 6 E2 W/ l+ y' x! B, R. I5 f7 O1 r) z$ x: i
M: No, a turn-off is something that repels someone. : m$ s8 V: q4 _0 I6 {4 Q + v p% k$ D0 {. WL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 9 K `6 ` [ \1 n% g4 F/ G+ O3 C9 h @- n8 {* O7 J* J( E+ @( S. p2 ~, l
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.3 N# s: e$ W* j- K7 |
* T/ b a( T4 G" X0 F8 |( pL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。6 W3 Z& P) A! { h
# v3 U, ?5 v' O3 E! q5 a
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 2 J8 L( _) q, J/ A$ r9 |4 N; V5 A0 w; p! X6 V9 R# D8 Q" l
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.' i' y, n+ {3 X$ s2 D
8 [; [8 l; d; [' k; V+ a
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? - B% g5 t' m" u' O- h; |! Z' B6 |. t& N
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。9 @& ]( r L6 `/ Q) |0 `
6 o* U, J: B0 K+ JM: Ok, I'll try to clean it up. . `, E: k. t# t, i ! r8 Y1 o$ j7 F: P各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 2 ]0 _, D5 }% @3 k' g7 [; M9 [/ E% I3 k( j7 X* z9 V q/ |6 L
Audio as following:7 k# ~( \) p+ b7 p& I