现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。+ G* G8 V W! [1 B1 S
% r( R6 @, D( n5 HL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?+ F. V' y5 l, Z0 V' o; ?0 Q
8 U- C* {$ C) D, o4 o& D( G# x
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.! ?6 J3 p0 f7 w+ W; j
- S3 M+ C. `3 V0 }, ]L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? g2 s w }6 H r3 h- V" n
( e& L5 z( b8 A6 \: E
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.) t) H3 ?, ?' j$ G
6 N: g( t8 N- a$ F0 J# s- U# F6 mL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?1 c9 E' V( N2 F; A8 {, a
, [; Z( @ L# Q% j5 X
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. * U6 O6 Z- G% ~- F% l9 h5 i$ _7 p9 L( |1 B2 P8 T( N
L: 原来你要问我借几块钱!" I! X1 R5 T. A5 N+ D: ]9 y
r+ b5 a' o) L$ N _M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" " n5 A+ X% }, b$ u6 e8 G0 o# F$ I
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ( n, W9 b* y& {' j# u7 O$ m; E8 A5 \2 ~
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.8 P! A$ g1 m6 f9 B9 N' x: a( L. r
% u2 q8 L' y2 w; X! P
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?2 ?( [' R: O- W+ _4 |/ l+ b
) q7 D* J# ?* q% {- w: j% y l+ ZM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.; G4 F1 b% w# ?) H6 Q
$ {1 h+ B" m2 f) B7 n" a0 U
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。/ n3 U7 U# [4 v0 I
W+ ?( m5 n& l6 E: i
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. # p1 |4 r) t. j) X+ ?2 f% k1 k , ]+ K% G( A" o5 AL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?) f0 R% J# u6 M( Z$ @
/ b2 W% N1 _) r& ZM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.0 `+ H# o0 O$ N. y$ @
0 D P* c( U: i. p6 H FL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ! L+ ^+ y y8 l+ a& |/ s: d" V! P" j& |8 l7 t, s
M: Okay. Two beers please!. S# [; `9 U0 J/ M9 |, u" c
$ ^; c4 w4 s+ `7 q2 K5 z7 TL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 8 w1 l3 e: @0 M7 H# `# ~; O2 F' M; f7 W; S2 S; E, Q
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ( ~" l* n2 a1 @2 a' F' H" y( V# S( I6 f7 S
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?5 s1 d6 \" u1 K. [' r! Y$ n
0 B; d; J# X/ L& p# j2 B1 \
M: No, a turn-off is something that repels someone.4 l# e1 J9 M# f. ^7 B& Q* v. e- l
* X1 H; ~- s* DM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. $ y7 A0 ], p% ]* q: i , @* [- S) B3 H& _L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ' L9 V, B, u9 C* H6 e9 e! j) g; H+ y1 B8 i# f$ l) C3 Z3 g! f; D) O; Z
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. - T& Z3 |, P3 E/ Y/ Q% n7 f, _$ _! m* J! _" w: i
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.! `! [7 O5 g g% W9 F4 [9 Q
4 O. e, s; j+ E- [; P' Z3 eM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 8 n2 A6 j: w7 T m: Z- s9 o , z/ o2 f7 q9 C1 P' yL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 7 W$ X+ g' B( { U6 `2 Q/ p+ s! B7 }6 A" i$ g4 I S& C
M: Ok, I'll try to clean it up. . F6 z3 A2 a; {% E5 K: y% [; G, a ]# z8 i1 F% }7 G8 A
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 . S4 z/ E4 R6 s) ^ + \/ u4 ]% g6 U0 ^2 ?Audio as following: 1 E, Q- N5 y, W% o