现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。( f5 R. h0 I q1 }1 m! R& |6 p& x
( q/ T4 w9 U& L; Y0 I3 f
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?' x+ L3 H- m9 M* G! d1 c5 s# y
( ]# |# k4 u& BM: People normally drink a large beer that is usually served warm.5 ^2 e7 }' A9 h. K4 Y+ e. p3 W
9 l* ?$ H+ U- @4 E/ u5 O+ p5 R( HL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? ( }/ \, K8 }# W8 }3 x W 7 _+ r: x8 F0 H% W0 t) \7 _M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.3 E- P$ u4 X5 D0 m
R8 o4 I5 r8 { xL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?: g% M* R9 _' a, t) C' v
2 h7 v4 r1 h6 c! O- H3 `* I
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. # f8 X5 p1 D; @( R' | " C4 ~& C( ^4 x) jL: 原来你要问我借几块钱! / y: P* Y8 J/ D # _- d* u# c& w9 [M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 5 M* R/ f7 Q4 @" q+ m9 E3 ^ U% `2 G: j, B9 ^- m3 |) q2 B4 T
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 5 X6 @ |4 j3 H; U( H V1 v! \3 R i" Z H2 v6 G2 yM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.6 }2 i) M' b" @' v8 x, S3 k! ?, @
6 j; v& f8 K( P2 X0 IL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ' S z0 n; w# K0 k) _: L6 f 8 O ?+ [& f% @! qM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.- m+ `3 w/ P- ]4 P
% M$ A2 I- Z( O/ }: k
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 # g" f' v4 q1 O, E0 Y3 K1 e ) i9 ^+ ?5 C$ T9 vM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. , R2 t x$ s! G9 q/ o: ?- |! f" L8 R# q, }. @1 ^; \% \' g
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ' Y7 E& a3 _! D: x2 W/ e! H; O. W / U$ z- J2 V/ U6 _M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.6 q7 `2 o- o. N6 F6 P( l. J3 ~
( V5 E/ p* [; F7 M4 w3 w
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。' x% a& Y. u' y) n. p
1 g( E' X2 k! m, q7 IM: Okay. Two beers please!/ F7 ?: L% Q) B9 k" n2 B- p, Y3 ?
4 p; L5 p; @9 v1 d5 NL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 " z6 Q. h4 c/ B1 D7 j6 B& w. Q, c; C5 G5 H+ H, ~& ?0 ~
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.8 o. X! D2 M# d8 \4 V! U9 c
5 @& [$ a; u" L6 H" N
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?. _- v, b) A D2 n; h: i
1 [) u( s! N3 m9 S2 [$ ^M: No, a turn-off is something that repels someone. 4 O9 E' X- j6 p! U i+ T ^9 a* ~$ ]
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ) k! [: B- a! z' J7 d ' Y+ g" c+ r! c1 O- PM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 3 q' p+ p2 u; _8 t* Q4 |4 U, D) G$ A v! b5 y" R) |! z
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ) R/ e6 Z1 Q+ A9 [* ]: f* C& v4 |2 R" q: D0 K
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 3 k: I* @& b: Y C" D 7 o! `0 d2 e) x- N$ F% g7 Q" k/ }L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. + L& f* o- y' u1 w8 r9 [, @/ Z. R% J+ d( }3 C
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ( ^( @( Q1 y8 i# N+ U; y5 \: e) N! i4 U6 T* X- C
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。) t3 Z, k2 n) g6 X
J' ^1 V' Q) A- e5 FM: Ok, I'll try to clean it up.6 A+ q% {$ z0 q- l9 L
/ m; B- }" ?* V3 _9 `各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。% i. n( K9 N0 \3 h0 ]
, W) y. h2 ?+ h1 z
Audio as following: , }8 L( n7 y& e6 v/ K) i. x