现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ( k. p0 g! y; g' X 3 z8 O. _( b- h- ]9 E9 ?( RL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ' ]1 K! C; Z `- T: ^, T& T - c# V6 G2 E! }! [& y' j9 ZM: People normally drink a large beer that is usually served warm., G1 z7 g# y- U' X8 o6 h
1 t/ r$ t6 V& a# f7 ^/ M1 vL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? 1 s8 \ \; k3 F, k3 y( \: T 8 Q! Z6 u9 O, P3 V7 w$ YM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind., R2 U7 |3 Z4 \4 n
' H5 _! H% p# f G! ?
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? , {; W# c* r& k$ O7 ^' C; ^( C8 u) o* K# ~: w8 G0 k! F
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.9 s1 R+ [4 d @& q) }' K( G: S$ M
5 v' W( P7 [- J; ?; R2 lL: 原来你要问我借几块钱!* Z, n6 m4 R4 x T( I/ e
& n J7 Q: j- f. N, e6 uM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" - r* ^5 A% L$ L2 J: h, G" F. j$ v" `1 v6 H; h: x
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 # r8 B" |+ ]5 M1 b. { # g2 X! i" @; N* f0 wM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.5 |$ W# \5 M6 N: P5 n% k& Y
* P i% d/ y. Q6 A e- ML: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?1 Q, ]! |' N" r( O- F
2 p7 S1 G& A y7 @+ i/ ~
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. `; }! E- b; \' a5 p 6 O! L$ f' K7 N: x. x' |2 ?L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。! J$ A; V* m( w7 ~9 s
/ i* a5 ]$ A# B1 E/ }( X0 M
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 4 z! K6 A, k4 R( V0 m v4 b* m4 K
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 4 e9 B2 D) x- z- H- z* i% d) m5 V7 K
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 8 {3 t) A B7 i% b2 u 6 m( ?* S1 r, M' Z1 Z1 a( e* J& WL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。: E" g- @3 B+ ?( J& k! F) L
" F% Y' D5 K. i0 O1 Z- M6 [L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。+ P, E# T2 H, I# v
( M: I1 Y- Z6 z, BM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. : R" i' _ ~. l5 B . g0 r* P0 ]; M( M& [; Z% T' TL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?. P/ |5 A" Z3 R& i
7 a$ @1 U( |, w+ N1 q _
M: No, a turn-off is something that repels someone. 9 Y) k! L0 e9 H$ Y3 n" i7 ?" v6 p$ @ t
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? + `' R" N# R6 w% X" J/ i/ N! Q" F; X" F8 d; Q
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.0 \4 U& s I' @% I
% V; J$ p. q: g5 r6 _- b$ u8 dL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 9 U- i! v4 P) O# @. K" t/ ? 8 g7 L) D0 X HM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. , o" u+ S! R: C9 s9 N Z2 v- L% i3 d& j) j
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.& P o6 }3 I- X* `4 a6 w* ]
+ B/ E3 _; A1 ]9 O( FM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 9 f A y! h! l: U6 ~. N0 L . R! |( l1 H: f* A/ x0 b: h% gL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 & s3 l Y/ w# {; h1 i4 m4 N2 c
M: Ok, I'll try to clean it up. 1 H& W; b c, f. P: c- R3 M6 d( T3 v- H( ~1 Y
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 - ]6 l% @3 c0 i P6 p7 @ @" q F" O7 P2 V& F7 i
Audio as following:+ u) T; |, o, U$ h