现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ; R6 ]9 T$ [- S# n& i( i4 v2 H( u" a# d* J1 J8 z" B+ |
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 3 X7 ^) D. Q4 U& ^5 X4 i' L- f6 T : N7 M' j4 t. o0 M: FM: People normally drink a large beer that is usually served warm.0 G. }2 R; q' U8 o5 D
6 \' G( G# e' ~2 Q/ r0 WL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? . r9 ^0 V1 O9 M6 e ! k2 N' A% |; p. MM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. / n, I4 L( N2 b* L9 S! B7 `; C7 | ( k* w5 k) X, U2 p7 M" `L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?' \. x* C5 x. K5 p
7 \0 j) W9 u7 P8 b5 E9 KM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.; \" b, i4 B3 [$ x0 N7 B
% `/ B* {/ d/ L8 b7 t
L: 原来你要问我借几块钱! 6 h: [+ k9 R0 D $ t/ l5 S. I( ~" S' v jM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"" f" v3 ^4 v* E$ _( z
y* e; o. A2 U+ S' L0 jL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。- o" t# |: g& E
/ |8 y6 _- G/ j! b( zM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ' Y/ a+ S' d; _" f1 U 8 h! X; P* ?* y ]' G& s; eL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 3 l+ R+ i ~1 J- l2 I/ A( V. f' P, W2 s" R% ]
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.( [) A8 n' [7 q) D# B. s
) S) f8 X/ |6 J7 }1 hL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ' P! g2 p5 d& T( b0 y% g7 `3 h$ T3 b* i( i- m, w
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 6 T+ \# N2 ]3 b9 W3 [7 f' n/ B/ P Q! ^% r
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?# u$ X' U B" T, m. S! G/ ^: M
. a: W1 l+ r' ?* u7 I( L* h2 UM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. : T8 S4 D* L/ I; { # K7 Q$ h5 R( {0 ]L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。3 I" T9 J9 y( f9 }8 P
6 S6 E' Y: a. F. SM: Okay. Two beers please!1 V' E. C {0 B* n% P# Q; o `
/ n6 }6 T& n& Z8 u
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。- Z; _2 s5 M7 q4 ?# _& _
$ V7 L# M9 x" {( ]. ?M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.$ @. g% j; _* l- M; B6 G
! t; f2 M3 _' w! K, U$ B% ~L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?; ?/ P# P' H& J6 {; P7 Z" h# G9 q- W
8 j9 `8 W% D* o, F v9 `
M: No, a turn-off is something that repels someone.& q' c9 a5 R8 ]1 v
A! S$ }" Q: zL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? 8 q6 G+ e7 U* V% ^! U ) E; B3 s/ M. ~" M, ~M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.6 W9 g5 a" n6 t" _4 m
4 o2 M6 u9 s% \6 o# ~2 bL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。. a, p; R. O5 E/ ?- F w
1 L5 A i- M: Z8 W! o6 B3 J0 ~" W
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. p( m$ V: B2 b$ J+ m3 W5 \
& {- k6 g& l: v. d& o
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ( |# N- Z" ?: U5 p9 O0 n 2 c, \3 a3 Z) d1 hM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?+ y2 g% _# d7 F, P' f