埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5409|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。; ?! \8 ?8 s3 x3 r6 R4 Y. V
5 q9 }% B/ \) `. M  o3 |' O
以下的发音比较,却较少有人注意过。
/ p1 k0 J* o) v8 U' @9 Q; f0 G% ~8 O' W) @; M
[ə:]和 [ə]
! o, K# \7 _8 n, \6 ]5 |# A$ Q
, _, `: J7 i# \# V* o3 g[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。0 @+ n' _+ p$ K( L6 H5 z$ m

2 v2 s* |: d- Y/ m  P: {[ɔ]和 [ʌ]) L+ l9 f3 O% `! f: n  s: w: I
1 k' P. m1 [/ ?7 w
Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。, {/ U. _* X: ~. J7 r

8 F* J$ k" `( n  G5 j% d5 M, ^. B1 ?加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。. W+ z: j) j+ {' H, S( ?# B9 ~7 J

, s* f, p/ U3 r- n( f8 D[u:] [u]" d! |* T5 v2 c% L1 M% x1 @5 A

$ A. v- G$ |: _( H5 p[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
9 u, ], ~# _& B  ^  E$ j翠花 发表于 2009-10-27 11:57

- ?3 ~+ `6 A- b. y$ |) V- _* H; c$ E" d6 y7 c! t& D6 C
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。' N4 C' A+ U1 ?' T

( \+ U6 _' z; ?( x" ?! F1 ^. B/ A至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
9 p& r/ x+ O! n5 `- m# v( H1 J' k) ~3 Y+ H( v& z6 I
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult. " a/ r1 s8 R! {! S
" H# @+ l0 h% j) g
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. 4 b' T/ i5 x1 a' W

5 @! M/ O5 i5 D) [- Y9 i/ eAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
1 Z; i" G" w# \写的不一样; i+ {: ^7 q1 H$ n' g( z$ P
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
/ P5 \4 v, W; T0 L7 [( l% |
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 0 k' F" }$ O8 O  L6 A$ W
写的不一样$ ~3 \# N- d( V; [5 V: p
说出来怎么那么像0 I0 ?" E; B5 H! n
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26

' \" S; W. [$ D. |9 ^& ~; I9 Q/ O% T" l9 g' E
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。- j7 O: z* @1 F9 m

# Y& ]: ?/ q" l8 j% Q, s/ L具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。' K  L. p/ y7 |$ W' n6 Z/ e
0 E1 E1 q3 Q) I/ j. ^% ]) c/ r
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
理袁律师事务所
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
8 q$ ]5 r) ~$ B) ?7 W' s7 g+ T3 f# d0 U- q9 Q
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
' \  e( U. A/ G8 u7 C$ Q雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

+ a% o. Y7 \, a! y, o9 X! V; a$ `4 Y  @
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
) N' e. G+ K- X" z翠花 发表于 2009-10-27 16:42

& v% }8 X( {6 _# Z; n; W) b
* t) P; r1 c5 M0 u$ Q1 ?  I巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!$ k! L( H  `1 ~* [" h. i
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。) K; k8 ?) L* W, e* [! P( h; Y7 {( K
5 d8 }/ @" @8 {
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...: e4 t+ t3 a& F) S- k; o
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
2 `& G' R" ^. w0 A) \  `% D4 Y; X

2 N4 i2 Y) \- H. B! W, L! J5 NHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!# b3 Y. U2 b" u1 u
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````, \; k  {0 R* K5 r
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12

8 b/ l, G, ?4 x8 D' z- p9 A% N+ S" u* `( Z4 R
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~' M! G+ Q* G2 d& ~- U4 {
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

3 x6 [# t* s' D9 p  E- z
# K  H" G& y0 e' y; ]- u7 d( E8 C这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了+ ~, z6 Q( z. Q- x% |. _: x, v( d
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

$ C) d2 G# U& ~6 z4 q
* c9 Q) [! s" ANND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
8 u$ S' k( [. x+ s2 `雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
9 B9 ?7 g3 A: l* g+ |
6 K. [/ ~  g: \8 w# T& P! h
比如??????
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~) ^  B3 d4 w# |( F* D2 f( h
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
& }9 ]$ b- F4 J) Q% b6 ]

( A' g( r! q& v- l, z哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
7 S8 W0 h0 `, r$ l2 x翠花 发表于 2009-10-27 22:12

% y7 L3 w% `$ V9 g1 G1 a
' Q& Q0 G2 y' y, J! j7 N这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
' y0 ]6 E+ W) F* v7 _雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
5 Q- u/ G8 W7 q  M2 \

6 ~" A- c- B4 H0 j3 a这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。1 N& I& H+ M1 c
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗: }2 r, ^/ ^/ E, N1 ~
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

8 t) V- C+ f- z, e# |1 `' q2 h啊··············
2 J* T% h8 r: W被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
0 h& e2 \0 r2 |, M" ?$ R( O* |翠花 发表于 2009-10-27 20:54

+ y6 _9 j% f8 k; ?$ t
6 s  N* `. a* L* b9 Qhortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
6 Y% G6 ?! ?$ @) ?  u8 v8 w: j* M4 W8 \$ M. p' ~
以下的发音比较,却较少有人注意过。. r" G9 B* E3 G- L6 `: s6 ^- T$ s$ O

, B. m/ f  \7 ?. f9 N! _- D8 X0 b[ə:]和 [ə]7 i* w4 B7 B3 U  C' Y' J( i
2 K: Y5 c, k6 |% j8 t! B5 E9 A
[ə]是不是[&#601 ...9 \' E  q$ Z$ x/ x3 @9 C
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

" Y/ ]0 ]: J2 M9 D2 ~& @
8 T# ~; h* J+ ]6 \0 @/ |仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。9 l( d, u. v' X/ {# S0 [1 G
lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
5 q" E: s; o1 A9 ~4 f3 {/ \3 O, G
, N$ i2 w# }% l  q# z8 c/ R2 N
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
6 Z! z; i% n) d1 b; P6 C7 W# g" L1 N# ^/ W

6 w8 b4 h8 \* Y/ m我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
0 w& F& R& u. q" U8 r3 }! I6 W竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

3 D7 X: E' x$ z+ H' ]
$ c- e3 v# t" x7 m我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
$ Z/ D* t; X3 P( b! Q/ U4 Q* l/ s, o% K' R
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同  Z1 O- W" k& n. \
2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
1 C7 R1 a& w, H# ^+ O# Z& r& w% z
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
- @9 J: b/ }/ i& g4 z) _; ^: G# \. Y2 e, Q2 o5 R$ @1 l4 l, x
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
' Z" I1 {7 s0 |. b' D3 t2. 然而在city bus,shuttle bus ...
& U5 e- q* h1 a+ `3 c$ g9 c雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
1 D# N' Q8 O5 n% x1 C* x
+ ?$ D; Y) _' u2 O& ]  y. D+ x
我明白你的意思。3 @+ N9 H" v' i4 s% p
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。. Z) i3 o; I* O- R& {4 v$ C; R! f
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=85 d2 x- y. y2 m; F

# G$ ^6 e: Y1 O' C& b! J我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-26 03:29 , Processed in 0.163421 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表