埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5569|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
6 C( S4 L) z% p% {# M3 O- \4 b" y& q. K6 B) S) g1 L' Q
以下的发音比较,却较少有人注意过。& P( [& y# Y* {4 k9 T9 f& u

- U* P( w$ }7 e[ə:]和 [ə]
% Z4 x; G; x7 ]
, [0 \4 r1 r' y[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。. u/ h* h" v2 ~& I

* g- L3 c9 f1 p, {+ _2 t9 n[ɔ]和 [ʌ]! }  m$ A. F7 N1 c. Y
- [' P: j" }8 S1 A
Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
/ _. B1 |/ k" U; V: K3 X
, |# y4 Z( y& F0 R加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
3 p$ K2 V* [) ^8 K( T4 S) {9 a% A8 D7 n& l' V; t) K
[u:] [u]
( \6 y4 u0 I2 s5 Z! A* ^0 a: |9 I% [1 l. ^  m( J# H. t$ `2 E
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
$ z" ]% {" |* b, q& E$ C翠花 发表于 2009-10-27 11:57
+ y' q5 o+ H$ ]2 f! h/ Z
( {/ F+ m- B5 [8 r+ d) R' c, H. `8 t
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。: F" ~) \. L' R5 m' c6 Z8 `+ }! p
4 K- j  O; ]8 a+ j, a, i3 S
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 / K: c2 D  n, e$ U

; I; j: y! ~$ c" c+ L; ]. zIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
  V1 _0 [$ j/ n# _
7 [7 @- w# \# O+ M, e* hIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. * @0 Q3 \5 v+ F. K+ \+ f7 f  f
  y$ |6 u( _1 i' `; @$ N4 ?
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 # T5 `/ v1 k# x3 s8 ~+ T
写的不一样; S+ s3 F* ~( B1 [
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
( f9 M# a1 T0 Y( U- ]# u
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
' T( ~: `: r+ F/ `, [2 L) M写的不一样) B& y; a7 `8 G+ g5 j' \1 c2 g2 q
说出来怎么那么像
, X! D" s+ u: y, p' f1 Sredrunner 发表于 2009-10-27 15:26

5 A; m/ N( u  _6 Z, v+ e  o  Z5 H% `/ o, J# n- |0 O. h' @& Y
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。2 z& R1 \0 M, G5 a; }5 Q" A
3 }3 k0 r) t% g+ V2 `* \  v* x6 k
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
" {9 ?3 d' I0 d) O& s2 ^" J; \1 a9 ^  v) j7 _% f
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。' \- C$ |7 D1 g! E, Q6 V

. {# w# g. S+ u) ^; K至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...0 F3 F3 j5 I2 E) H
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

# k, f( b1 G) y6 J! W* S' N6 b- z3 L* O
9 Z/ y# p, L4 g" Q天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~3 q/ G( m* E5 ?# T3 m* A# y5 ~
翠花 发表于 2009-10-27 16:42
( g2 r# |1 X. r

; z9 y& M% h3 O" z巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
! O! V/ M. Z  i( S* ]7 {偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。% E* k1 m+ C1 Z! S7 S

  F* ?/ ~. `6 _至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
- f4 Z. k. F! x9 B8 M, w0 j8 x雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
0 j" P; W1 V5 p7 P0 T; N
; v+ R1 K0 i& J
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
0 l% @4 l$ q$ m/ o/ ?# n3 q偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````2 K) A2 [" \( K: i, H: q" I
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12

  x+ D  I6 X+ q( m& u  i* C" M" G" v" W0 s# J2 P& i: @9 y
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~2 a4 A- A. k: s2 c7 {3 M3 r
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
. v7 M5 G$ f$ c( q- y1 `: X9 k
% p$ \( b% S9 l, |8 Y) ?" y" G
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了4 S# H; p" B; |! d5 @
雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
9 a# w3 G* [. ~& t2 `
( A; ?4 n* u/ [, a9 d
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。4 E( \& N3 l- W+ G
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

# W! g- f2 i  q/ l
5 y% W# [9 g: f 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~% g. ?0 W  |) i5 \; K9 }. T$ t
翠花 发表于 2009-10-27 22:12

% w8 N5 ^& `0 ~% L, Z$ y# f( T8 X) \0 w- L/ g' o8 T
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
) D- b6 u% x! K* H0 h) ]2 K0 E翠花 发表于 2009-10-27 22:12
* K; G7 G7 J6 ?, c

2 l- b: P- S" Q这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
, R' p5 l3 x& A0 L# m/ ]& _* W3 k雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
. W7 [& J" Z  M' T

! u' B; P$ C8 J" z* x这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。) A7 v' M' e$ ^2 p( n+ j+ o' t
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗" u, v* j' H5 x% W
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
, ~4 n4 u+ e% }5 R: ^% w
啊··············* @- M4 V, b, C1 N
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
% e/ L5 z; J( J3 m7 `* G/ o) ^翠花 发表于 2009-10-27 20:54
. D8 D8 X9 O2 r& z8 x. z
  a3 b' X3 W$ I
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。; o; C) l4 ]2 U3 c5 }- l
: M" X( r1 r" h6 h
以下的发音比较,却较少有人注意过。
0 [2 `6 R9 |% x! @6 W0 M9 J! n
4 |0 z8 R5 b+ z& v" w[ə:]和 [ə]. _+ {& a' S% y0 @7 s

/ W& M; G( i* l[ə]是不是[&#601 ...
- W. L/ M4 p6 Y- I% S雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

$ J& R9 o3 S+ k& U) {2 c3 I, j
9 g1 g, |' G( m7 K* B- Y7 X, @/ G仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。6 q6 [! u$ J9 E( l( _
lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
4 ~& K( z4 x$ y

6 K" [, T- f) O' N6 q2 c我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
( ]2 A0 r, h# K$ }. O- i
/ ~% Y, h0 [% B% R0 ~' b! O' H
' ]8 h, l% I* }5 E我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。3 L* o2 b" D! B, I: X/ r+ T1 p: Z
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
# q' W. q, e7 L6 {  l
2 P# ]# m) \9 k6 i
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:0 ?2 Y! J# K  W3 g  [; F3 M

: z6 c2 Q! f3 i. N7 k! m, ^1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
* e! [/ e6 h7 z5 V2 f2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。6 E( t2 H- t  s6 U) \3 S& Z5 R+ P
, S0 J$ o: `8 c- N5 V
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
- l" X& I/ }! K% a% z. ~
& j! a; V$ c' o' J' Y/ h+ G1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同% S* m$ {3 \: |! Y8 l
2. 然而在city bus,shuttle bus ...$ k5 W( u6 @7 ]4 a6 x6 E( f
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
$ N( P6 P) \4 y4 J3 m& C( f+ a
  n. u( Y) C  p) O; V7 P# ]
我明白你的意思。
" }* B% R2 C1 F* i' Z但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。5 T' w7 F* ^& V
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
, Z8 Q: ]. k# T3 D6 q5 k5 L: S+ X6 \& l5 w/ k
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-24 23:56 , Processed in 0.162511 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表