埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5215|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。" n# ^. ?4 K  u, @

0 j4 |0 L5 L( F. b; o' c以下的发音比较,却较少有人注意过。
* m  ~2 N) ?- F' c7 s; B- S9 U- C8 i  Z
[ə:]和 [ə]
$ v# j! R* m# I& ~5 x2 C8 t
7 n; \) S3 [  l5 y! }: D[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。. Z5 r  j7 Y7 j5 B

3 F1 |/ p9 l" G9 U* x) \! o[ɔ]和 [ʌ]
& b" |8 j0 Y$ M0 ]
5 s" f9 H; i  D8 g% VHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
+ ], e9 H5 z+ i( u" n, t  x! d* ?+ m4 ?, m( A2 \- y
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
8 G% S5 B# X$ U" d6 Z% v1 ^+ r0 g1 ?. X1 y
[u:] [u]$ V8 G! F& Z" ~$ H
1 X# p2 W9 T# ?7 l7 F
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
; y1 x8 H8 l& j% d/ `) Z翠花 发表于 2009-10-27 11:57
, i0 L, j0 m/ t! i9 G
, a1 L! m. h% r  n/ O: `/ B& o
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
) _, l7 W, T8 U& Q
8 Q, C6 ?4 a9 t0 h至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 ) r& M- U5 a3 J$ d+ v1 z
. C4 U' _# K; j) F! i$ o, ]- I, Q
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
4 N0 \( V' L2 k8 p( V! a6 N4 }4 t6 F6 W- n' L; P
It is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
8 M7 T6 f, ~* Z
, I7 H6 ?0 M$ I8 c  R% r' PAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
5 U- B" \& |( P: a) {; g写的不一样
/ f7 A- C0 M% W! n说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 6 x: N, f1 q6 C
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 ; s. v9 L6 d- x6 J& A% z
写的不一样  n9 t2 \" A# S* r
说出来怎么那么像
# X; p) \, E9 ?) r6 Nredrunner 发表于 2009-10-27 15:26

4 M! s2 X% }- o" X% h+ D. Q5 E
  f. y2 W: f1 {9 [, f确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。. t9 R1 g% Q) n" E" ?4 q

6 N' G6 S4 `5 D* {; c具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。$ g. b  {8 r$ o
4 e; ~1 w" q% O, b8 g3 O
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。) ^" l' `6 y4 l; x  D- N& O
! H! h7 ^8 D0 p. H, P/ O" S
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...9 G' F5 Q1 ~+ }4 S% D
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
3 G( q* c4 f  e$ ~/ h$ I
& x, ^  `6 [4 R; d6 _
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
* l' W) @9 f* T" P翠花 发表于 2009-10-27 16:42

8 u# H+ C4 t' s% V% P& M1 z8 w% p  M; D2 F
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!/ d, {2 J  @% _1 ]0 l
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。9 t9 P& G/ d; v6 i9 d) ]

! J3 R+ A" V' @6 G+ i& b至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
" O  e( k& {' T- C" l; ~+ y雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

% i8 ~+ C; V& l
( `+ \- r5 b- aHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
& A, z9 j9 H% i" O偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
- P& j) S5 m. J$ {8 Z- b$ btherainbow 发表于 2009-10-27 18:12

& g' e+ y  h: l
' \% D0 F8 I6 y( o7 O4 J" `$ l' ~ 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
( ~1 T$ b8 Q! E- Z% Y翠花 发表于 2009-10-27 20:54
8 S$ v; @, M- l) r% ?6 u

4 ]' ?' V  {8 A6 ~/ p( _这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
大型搬家
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
$ m9 }. t; s1 T1 t, }3 B雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
1 d* V7 u5 W" x- x

& X2 I  u. t% d; R" wNND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
& g1 D: R& H5 W3 H雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

6 n7 Q+ t: ~9 r' R0 h) ^
* F! d$ M% ^: g: c& y 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
& ~( {7 h" d& ~0 K( y( c  @  t翠花 发表于 2009-10-27 22:12

5 Y, g4 F. f) Q, e- T, x( y% v4 v: V+ f% c* D
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
8 P# M  a5 j$ x" t; r' ?0 e翠花 发表于 2009-10-27 22:12

  @8 D2 X5 P# d$ I. V4 ?( ~7 V6 K1 A( K* z
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
  u4 I6 P. Z1 X6 u雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

: I& r. f; E8 ~1 T3 f2 {4 g( n* F( [$ y1 @: i4 r; O. G2 H! ^/ p
这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。6 M8 u( n* n0 H% X! v2 c
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
+ a% E" a; o( Z8 ]9 f6 i/ }0 T雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

* m5 N( m7 ^: m$ S& V* |7 g3 q啊··············! K+ P" L2 |! c
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~: @6 V  E+ h2 n5 I; u5 D+ Z3 j
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
7 E/ S' U# c. T- G3 w
: O7 i( |6 H; K9 T$ X
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。6 J& v; \! a/ }6 s9 Y8 w
# e7 f* j8 J8 f$ w' e0 m% W
以下的发音比较,却较少有人注意过。
! V1 ^  m+ @8 z0 q& z5 W% F3 u
/ w$ X% L, g& S[ə:]和 [ə]* P7 a% z- j. t* L( z

2 k$ ?$ h1 Z4 `. e7 ?. a; w+ N[ə]是不是[&#601 ...
5 [' q; N/ v7 }/ y& u( G' d7 r5 e雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

* H' u0 O9 |& X6 w5 P$ y# ?' M9 `4 g
: A; T, Y! O& h! m- g仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。  I' p& V# d& S9 ~' z  a( x. {
lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

3 J: `  M- @- d" J  F1 S; @
* M8 ^- U- g) ?- \$ `我认为美音里没有区别。
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
0 H/ [/ P) B* c/ Y% B# q) V
- H- I+ B7 ]. A* v9 p1 S) C& G
, {5 Y" {4 w" Q' c% Y3 n7 b9 U我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。) T* D9 p% b) J7 M
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

# B) E! _3 J( c' ~- d, _9 C4 g
% L9 y4 _! \0 W6 U  E7 l5 E3 c我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
1 ~6 T" P' f. e. i' j$ _- D/ z0 V/ p3 x4 k  P5 @
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
: k; ^+ c; T- h# m. \2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。. p* x2 d# m. W9 K0 c/ W

* E  l+ _, m4 k; b5 \不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:, I4 v2 p# }+ ~. }* F7 s/ o

! ?4 Q* I$ b- E, u% _$ M, O/ z1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同3 j4 Z" Q2 H" [: k. Z( ?
2. 然而在city bus,shuttle bus ...5 k1 m+ o  f; G8 G/ u2 k
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

$ o( P# Z  ^( K2 Q6 j9 ^- y! w- U
我明白你的意思。
6 J  G, l1 |" k" Y  u但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
. t5 F% }, l$ ~$ S6 H1 i% `3 G( b' ~今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
8 r+ s  t; f* p( T" G9 P% v9 n
5 W; \0 t" z! O9 v$ C我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-15 12:54 , Processed in 0.245915 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表