李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。! ?% s' I+ q' ]
6 Q4 Q e1 T1 d7 w5 }7 d( s- Z; K% j
L: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。5 Q2 d; T% Z# H; X4 t; m
$ n" s4 O4 Z' w5 Q0 ~- UM: If I were you, I would have told him to take a hike.; p; e' Q8 s6 k5 T2 U5 O, E6 H2 x
) s1 i* E1 M7 @L: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊? ' C0 Z6 H, \ C3 t4 A. U! w ! {2 n5 i' z" _% b7 y9 u3 bM: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone.% D9 G Q/ T2 y7 `2 U; a
6 m8 I' K Y4 P# \- n) M+ K' Z$ X l
L: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗? " x U y/ j3 Q' _8 { ; |( I( ^8 e4 J4 _6 gM: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike.0 y! W" T: K7 R5 H F
9 Q- r W1 t6 [1 T3 m+ i& k$ t% }L: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。6 G' K- ~$ R5 H2 p9 ^. m
. ]& E- I# s) k5 K
M: Why don't you tell him to take a hike?7 n0 \5 N5 p7 ~$ S$ g' e- B- z
" u; L- J- h. y5 Q+ ^
L: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是?! ~( J5 m, H7 I7 s8 a4 n# e
4 |" s% m- K' h- x; k
M: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike.% `) D" \0 R* l& q
$ G5 h/ O7 }+ ?L: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。 * G, A9 e7 ^- y, t+ R8 y0 Y7 u0 s( u( v# }* B% [( a: G
M: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it. + L0 R/ \3 v& ^% Q# n: C( t $ @3 R# x8 A/ j% |L: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike.) Y/ g+ n6 V# {) H( n8 M3 K
) {% T" x3 X. f: SM: Yes, Li Hua, I suppose you could. ) i" ~0 e5 O' T& H$ J* ]) ]3 }1 s
L: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢? ( G, L( V8 u- d4 _+ u8 j' s# a " D3 P1 z( S+ O: t2 `- T7 jM: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off. 5 _, [/ }0 u& Y" a- H" e7 r 7 ^6 k! ]6 R1 Y/ S1 ~" RL: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思?0 N3 s" Z, b% R1 `0 K2 [5 a. w1 G
: M. U( n/ q% F( c) nM: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone. 8 i! |5 k }) X" o$ b3 G- d0 n: c- g$ r
L: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。) [# K# P. ~6 |, t
8 u8 a" F" g" Q" w4 A: X
M: You're right.( Z! i7 z8 l( F
) F! u' L* l, [! r: d6 K
L: To blow off 还能用在什么场合呢? : O) s7 B4 x' I8 M% i" u. A% C7 D, [1 ^ G# X, H( a
M: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off.9 u& G9 _$ ?7 x+ t, @' q- g
. Z F: O6 ~* z, [L: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。 2 A+ J1 d( B, X% c3 ~4 e O- J6 i! P9 n$ U0 o6 G
M: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off. 1 m% x" H, G- F/ g1 p 7 H* {4 g$ s6 P* E: R# a6 oL: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗?! o k( C( p. A" B) Z* p% q
) L$ F+ D& _* f8 A! x: O7 `
M: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do./ d2 J, K" k2 y# o0 c7 k" E' Q$ {- s" g
" n' ?9 V, k1 j9 C2 K6 i) X6 A4 L
L: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。 1 \: Z) Q3 O- @' D. G! K5 ] 0 a. C# B! s! f1 X" d3 d' G+ yM: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off. 7 y' |6 J; T, v" P: [ 0 v! l1 F2 ?- E0 y X0 R7 ]# hL: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。 - c1 S# j. V( h ; E8 S0 J1 A: vM: Oh, Li Hua, take a hike./ C" L* w4 p# a. t# W$ R# {
) y% i3 r5 ]5 n在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。 ) f3 Z5 _" I9 Z) ^5 x1 qAudio as following: $ Y8 j' x$ V: S( m- P& o