李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。 + _: L& V+ H% Z4 N5 f - i: |# y6 H% K/ z3 I7 f8 Z3 bL: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。 5 Z0 F8 H) n$ i$ O2 ^: N" }2 A ) Q0 l3 V# Q" V; ~# O/ q4 `M: If I were you, I would have told him to take a hike. I/ i0 ~1 U% W) z+ b. q) P( \2 X3 D+ S. H" E0 W* r5 T
L: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊?2 D; v+ T6 }( \0 _5 m* J4 V
" d8 O" o- `" Z0 xM: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone.% b, m- q: E* p. V
- {/ u8 Z9 S# @& Y0 p) g0 M# W
L: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗? 2 T" N y. ^) @. [9 r ) a' _; X$ M O* d9 X" yM: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike. t8 r9 A5 b8 _4 |9 w
. i2 ]% Q2 f' j* zL: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。 " T7 C% Q% m: h/ r9 e" U* |, a8 f7 ` W
M: Why don't you tell him to take a hike?( _, N" F6 ^$ P
3 c' H# `" C8 R) }: K! z: k& Z! D( A
L: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是? * i$ t$ Q K8 R& p: q3 W* ^: W* H% o! h1 }3 w9 u( e3 t' m
M: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike. / ^: A3 c" M) ` 7 ]2 N8 U' ^1 q% A* NL: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。- S V- J) v0 c4 [4 y3 |
; ?& R) t* \9 A1 i7 z
M: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it. 5 D3 Y; m8 W" k! P$ j 8 c7 n. J2 q# s, k! y0 c T4 ^L: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike.* W9 t. p; d/ Q$ e
3 r& X) E$ a& [9 S2 e
M: Yes, Li Hua, I suppose you could.9 z6 h* }4 N4 {1 K' ?. B7 J
. m2 I9 a: v' |. r2 q
L: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢?) z: l- ]3 s. P9 M# H0 Z
; }/ i) Y+ _5 N# S' h- P1 D
M: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off.! Y$ Q- P1 C% e9 i0 A0 _3 c
0 y' l" b6 \0 h* r2 ~
L: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思? # {$ @% }1 I2 }. N& V; x" k 1 K( w# E$ J( p' sM: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone. 4 g1 S( Z5 S8 f3 [) f; l, F9 O % {: N9 m F' bL: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。' P' h' \! g) o$ B( J9 {, L3 X
, y, ?5 ~" K3 O2 V' `
M: You're right.0 R! r- p0 U& p$ ^" ]. ~7 S
: H6 @; ?& u% l6 Q4 ^+ n
L: To blow off 还能用在什么场合呢? 6 O$ r1 z; {- l0 t1 L- t$ E * \. F& D3 H6 ?3 RM: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off.) x6 d2 d& W$ j- c+ ~; U5 p
9 A" P- _! x/ | HL: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。, u. p- d+ S( ^
8 F5 u T. M/ @4 A8 I0 J9 I' k1 ]5 L& |
M: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off.( R- b6 e( m' ?1 q! l2 H
' P. K- T# `6 U+ ]% BL: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗?& p8 o( K0 _8 s
4 s( L! f# l# @( F. bM: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do.& e: |- r6 S% l7 x# }" O2 S9 t! y
* y) z1 C; P1 n: t. u5 C, k
L: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。' a9 s7 `" _/ n( {0 A2 y
0 a1 h" ^) L- O; [9 [
M: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off.; q* G7 ]) { E: ^4 U) i' F
7 u M* W) S3 O, O7 y* RL: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。 4 X/ q$ }2 L8 Q& D% S7 ^) t( Z
M: Oh, Li Hua, take a hike.# j- p) |3 W" V- U" T- R! k; N* f& J) q
# b% {* \" h0 E在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。' `$ \4 i4 i& E& E
Audio as following: # l9 V: w0 r; v$ E