 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。
$ n2 ^3 Q0 m, A) Y1 S2 ]) l6 n/ J& j
“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。5 u+ |* E1 a& j
* B9 [$ p! ]/ w0 i “Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。0 z1 v* L/ H1 a, T5 P0 N
! l2 ?0 Z" k2 G M0 X d For example:
# t5 j* o4 |5 |
3 `5 q' A2 A, h- L* k Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。
3 l% |7 o) ~1 |5 n+ w
5 ~6 r1 l/ H0 A+ J. q3 m" d2 W 布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|