 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|

楼主 |
发表于 2010-1-31 17:51
|
显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2010-1-31 17:54 编辑
6 m; T5 l$ v; i8 W/ |( E V V" [* W2 U2 P$ y
五 母语是外语学习最大的敌人之一& `3 M, g* p4 Q, v. D1 i
O; j5 A4 }4 m: B9 C学英语中国人不怎么占便宜。中文和英文处于不同的语系,差别太大。但最倒霉的还不是中国人,而是日本人韩国人。而且就中国人而言,北方人还不如南方人吃亏吃得多。
' b- ^6 k3 t1 G9 ?5 u, ?) e6 J
( P( {1 U& i! h- g! C4 P1 |汉语母语对学习英语的影响有很多方面。举几个例子:% P( ^9 @+ \' ^, u- A% @4 ?
汉语里没有v,th之类的发音,于是大家要专门练习这些发音(好在这些并不难)
4 \9 c8 l7 R" D! e6 T# `* ]* r6 X* `汉语里的字都是单音节,没有类似英语长元音和双元音的发音方法(这个很难,很多人非常吃亏)* H9 |. R9 |4 h/ |2 s8 X% s
汉语里有将来时,所以大家英语口语里将来时都说得很溜2 s* T" @$ E: p# h; }
汉语里却没有过去时,所以很多人英语口语中永远不会出现过去时,什么They did,I knew,You were之类的,写能勉强写出来,说是说不出来
% j/ h- f* g* B9 m0 t汉语里他和她发音一样,所以多数人需要好几年的时间才能正确说出he和she
4 Z6 T: _; K" v: ~, ^* V+ Z# B0 ^7 V
要求一个成年人完全不受母语的影响,那是不可能的。可惜到目前为止,还没听说有哪位“专家”发明什么灵丹妙药解决上面我说的这些问题。我认为,为了解决上述问题,需要多多琢磨,比较汉语和英语的差别,而且自己给自己设计和实施大量的有针对性的练习。
8 B- z7 h, b& q% I5 X' B$ X2 n# ^. x: D* W
从发音的角度讲,美式英语发音里,没有任何一个字或者一个音能找到100%的中文对应。仔细比较美式发音和中式发音,能够帮助你领会美式发音的精髓。6 {3 @6 E1 Z p" F! L8 V" Z `9 Y. f
: }: A5 M5 W3 l. q( J8 s
我琢磨了很长时间,发现发音最接近的字,是英文里的“舌头”和中文里的“烫”。但他们还是有所不同。 |
|