 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|

楼主 |
发表于 2010-1-31 17:51
|
显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2010-1-31 17:54 编辑 1 o$ F& ^/ h" B& i0 W: d8 [
* w* v l+ V6 e3 H7 J a+ y五 母语是外语学习最大的敌人之一
. G( s* f/ g) o6 U1 d- D- l+ F2 c$ ?( E h1 {- p
学英语中国人不怎么占便宜。中文和英文处于不同的语系,差别太大。但最倒霉的还不是中国人,而是日本人韩国人。而且就中国人而言,北方人还不如南方人吃亏吃得多。1 b; B5 L2 m% Q7 H: n
, q6 t! N) Z9 G7 @0 R汉语母语对学习英语的影响有很多方面。举几个例子:
/ R8 Q$ b* K) L4 ^6 r$ ^4 Y% w汉语里没有v,th之类的发音,于是大家要专门练习这些发音(好在这些并不难)
0 [$ m/ K. @, I+ k5 B- i+ Z0 C, c汉语里的字都是单音节,没有类似英语长元音和双元音的发音方法(这个很难,很多人非常吃亏): y+ i& i8 i5 w J
汉语里有将来时,所以大家英语口语里将来时都说得很溜* Q% x) |0 z% q' b' E3 r+ g! g
汉语里却没有过去时,所以很多人英语口语中永远不会出现过去时,什么They did,I knew,You were之类的,写能勉强写出来,说是说不出来; ]( I6 G4 g3 ~
汉语里他和她发音一样,所以多数人需要好几年的时间才能正确说出he和she1 }) d: s- Z7 D* Q5 t+ \
6 u( g$ p# z0 R) v' S要求一个成年人完全不受母语的影响,那是不可能的。可惜到目前为止,还没听说有哪位“专家”发明什么灵丹妙药解决上面我说的这些问题。我认为,为了解决上述问题,需要多多琢磨,比较汉语和英语的差别,而且自己给自己设计和实施大量的有针对性的练习。
E5 ~8 H" W5 \9 V, h) w, K# h7 D, }9 S( W2 O9 x
从发音的角度讲,美式英语发音里,没有任何一个字或者一个音能找到100%的中文对应。仔细比较美式发音和中式发音,能够帮助你领会美式发音的精髓。, S3 x a3 T, K1 z
$ k6 ?5 k; z5 b& l, O8 E. E我琢磨了很长时间,发现发音最接近的字,是英文里的“舌头”和中文里的“烫”。但他们还是有所不同。 |
|