Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 . w; L. L2 I! e. j9 J$ k) g / V6 Q" d4 {( ~: W9 g/ GM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? ( o) U5 a2 R" {1 b 0 o) b& P3 s# b. Q+ u6 M- JL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! ! n8 ], g: Y; ^4 l+ r% F* L: I/ |* D& a
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.7 R3 r* l$ n1 v% M
8 ~. R4 o# S0 [+ D1 PL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?7 C' c H0 ~; _8 j
5 F0 n' A6 ^4 ]8 k8 K. AM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". ! o/ S4 U7 L$ {' i' V. T2 p8 h0 c: }
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? 3 Z3 Y3 C9 F |3 O% P" n# i: G $ `( ~- e) Z4 K5 a8 D( g3 LM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...2 m- x* c' ?! A3 \* {
0 F Y/ E9 ? F/ I) q' r
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?3 Y9 k) i: L& \+ s9 ^% H
1 _7 ^2 p6 j* l I+ `( X: K0 V
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. " N1 m6 Z) e$ v" o) N& K2 \7 T2 Q) ]/ w: N! c8 \ P
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!9 Z5 f4 V2 A7 A, A
& U+ y# L: g/ P0 ]3 W
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.* A6 \" Q4 x( h# g* W8 b T" a
0 k; @4 R5 z; N. d; E/ R' x: p( L# Z- zL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! ' A" w# F- Q8 Q7 T1 C # B; ]& \3 Z& T4 |3 r; GM: Five bucks! I can't believe it!. z$ K0 D$ W0 ?9 u" I
! R% ~8 z. A3 { w3 z, F+ q9 `
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!! \! U! W% c7 X) q( F
1 g0 |; x, H" S6 s3 z
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!6 i. z+ \7 a( i0 v) l
+ L; o2 d0 i! r P$ q
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。- f% `7 u8 l U. t+ r9 n0 F
M8 e& K# m4 g( O3 R- T(Michael和李华看完电影以后) 7 C$ q, A( I! O & d* W2 m( c: O, m, ^# g( W0 I% I4 ^L: Michael,这电影可真棒! % C v3 S! N, U* `) H' q- ?9 Q! ^# e: w) z6 P0 @
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.5 i$ ^2 w+ {7 Z" P. D% ^
6 \! h9 `- [& C: }* e$ a8 C$ nL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!3 _- ^) y" l4 g! d" r- `; ]" }
5 D+ @. M( L5 h3 n9 z
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!5 x4 t- U) t9 F3 ?9 Q, @% \
3 Z( f! b" |1 {5 {4 ~
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。. F- ?! ?4 \% Z+ `
& w1 Q$ O5 ?6 l6 c* a$ ]* P% w
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.5 }7 a1 q/ o& I5 U/ F' W! @& O
! }! H$ g4 s* h: i
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?- {9 l" m- L. N+ @* ~! n
$ K6 c( r0 D! G* u
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. 2 |4 ^; r; ?0 l+ }4 }- g " I9 [6 o/ W' B9 _L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 * L, R: S5 u7 C0 `5 P T 8 t3 e+ U/ G6 J/ W1 iM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!5 ?) \7 |- e( k8 G( d
* Q5 c# X2 `' l2 M; L+ ^$ q, }L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!1 q- {/ T+ N c& H u3 z6 p$ \0 W
# ~, ~2 w6 Q8 j. C6 Q( _' ]M: Whatever! # m) v9 E$ @/ j& J6 ? ?% |2 Z5 J& a
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。/ `: g+ N# u+ L5 T# E8 p
Audio as following: 6 J' ]. N: m/ z8 }" t W. Y. r