 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
下面是我二十多年前的几篇小译作,最近有朋友发现并经电子邮件发来,虽然陈旧,也想顺便发给大家看看、凑个热闹。 谢谢!+ O* p8 e2 o4 A/ u% q6 d
6 f+ L& z/ y$ Z, p2 _4 k
晨趣(外二篇)9 H t8 V) j5 l9 Y/ j1 b `( d
________________________________________6 r0 N% T& k0 W% O4 i
' @0 x2 u; C, }) F& D原载{随笔} 1983 年
" e& F* i$ h4 b( m6 ~+ F% `/ Q1 I; E$ A4 o. h8 J$ k& B" }* J& E& U
约翰•波伊恩顿•普里 著 b/ |* y" c) \( I( V
戴为群 译
6 U$ T2 o7 K% x) z* d# z0 j! A: z# ?$ s8 ^* I" }
清晨,步入书斋,我仿佛变成了希腊神话中一个半神半人的人物。 & I% U5 F# G7 m. J5 ?! M( {+ }
4 m" q' A/ r3 z% X# y
高高的窗外,阳光熹微,洒在那满眼树碧,泼地草青之上,真是格外妩媚;要把案上的纸笺点化成一部饮誉天下的杰作,看来不费吹灰之力。打字机上的键盘熠熠发闪,令人手痒;那装着钉书钉的铁皮盒子,经过多次搬动,已经陈旧不堪了。 但此刻,它却象一个随我百战沙场,突围破阵的军曹,虽遍体伤痕仍耿耿忠心。
* q, r$ Q: I, j% b& p4 C% `
0 k9 A4 y% V% S/ t8 t0 J3 |5 ?7 }5 g 书架的金边流光溢彩,但其时其刻的种种憧憬则更为明丽:……友善而又有见地的评论家,……陶醉入迷的读者与观众……每英镑只抽六个便士的所得税……各民族在联合国里和睦共处,济济一堂……,而风骨高峻,光彩照人,为所有的好人们敬佩的是那位和蔼而诙谐、聪慧又豁达的大作家……。
, ]2 k* z9 E( {2 a2 S W- m9 [
, o: {- U& N/ p' f) @! ~ j 而这个坏脾气的胖子现在从他的白日梦中醒来,伏案疾书,直至午时三刻方搁笔休歇。
" N2 Q+ M0 J% {, }, ~; F( B5 [7 S1 Q
d. E0 p! c m& V 辞客
+ m3 F- t5 T' Y0 W0 y, j! _
% V1 G' o! b8 W8 k6 a" |" m7 S我这人哪,宁愿为主而不愿作客;乐意别人来造访,而不想去拜访他人,总是用“忙”一个字为借口,谢绝别人的邀请。此外,我对于一般殷勤好客的客套也不以为然:那是腐败的种子。因此,应邀而来的皆是我的相契相得。星期五一到,我便心境欣然,工作兴致也格外地高。因为我知道,末班车一出现,若干良朋挚友就将联翩而至。和他们聚首实在是令人高兴。$ S6 d" ?4 s B: T* v
6 L6 a5 J: M- R* q3 G# }3 K y 可是,我更高兴他们离去,我好和家人单独相处。这倒不是我们之间有了什么龃龉——朋友之间总免不了有误会。相反,周末过后,我会发现了他们一些新的美德和未曾体会到的好处,只会更喜欢他们。即便如此,我在为他们送行时还是非常高兴。
4 l# ]% l. _8 O/ ]5 S9 ^5 a
# j4 X1 E1 G+ a" B8 X" o 他们一走,我们住得更宽敞更舒适:家常便饭、简单快捷;既无须陪客闲荡游玩,也无须高谈阔论。我们身上重换旧装,而我的心境也同时回复了老样子。: d* g- o" p5 o E
( X) V! T3 i( S. [& E% b
我以刻苦工作为乐,亦以放浪形骸为快,而当有客造访,两者便皆不可得。我还喜欢静静地去琢磨一下人生的真谛,可是当宾客盈门,谈笑风生之时,又岂能独处而深省之?
- b, [ d! e* l& A& ^: N, C
v$ o# e2 z6 Z 我有这样的感觉:当高朋满座时,我便像凝成了一方固体;一旦他们辞去,我即扩散开去,轻如氤氲。固体乎,氤氲乎?后者则更为惬意也。于是—— 再见!……再见!……再……2 b* F3 s& w& x, o' F
2 d( z- D$ f) Q6 w! Q3 o" n5 f9 e2 @$ U# b3 ], j7 }
卧读风雪
: O9 i3 `% B. l
0 Z$ _% y5 L5 F3 F& D: s) `' f5 S在风雪交加的时分躺在床上,舒舒服服地品味书中有关恶劣天气的描写,这真是别有一番情趣:门外风吹雪打,撼窗摇户,书中的风雪也来得同样猛烈;而在屋外的风雪和跃然纸上的风雪的两相夹击间,你却安然无恙,怡然自乐。
/ h7 Q/ T' f/ R, r0 q$ b; v3 G
& T7 t1 t, z8 E! _0 X童年时代我对这桩乐事兴味最浓,至今也仍乐此不疲。我猜想,昔时的传奇作家谅必也懂得读者这种小小的佳趣,而为之作扣人心弦之篇。他们在许多故事中往往就以此作为开卷之笔:——风狂雨暴,电闪雷鸣,霰雪挟着冰雹, 劈头盖脑而来……。这时却有单骑一人,全身裹得严严实实,仅露出双眼,在泥深水滑的路上急驰。此人正在去给公爵办一件要紧的差事。急命在身,他也只能将就找个客店歇脚。接待他的,不是村俗的店主就是他们那些不修边幅,蹙首颦眉的老婆。他喝下碗浓汁蔬菜炖肉片什么的,啃几张薄饼,然后再灌上两口酸不哩叽的酒……
$ v4 G3 `! x0 b% \/ T2 L( U& k" D( ]- X
——此刻风刮开了窗子,哐哐作响;雹子打进来,雨点般地敲落在壁炉里的废纸上。而我却舒服地躺在床上,支着一条冰凉的胳膊,已与那骑士在泥泞的路上跋涉了千里万里,在风雪迷茫的黑夜中齐声喊:“驾!” |
|