埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1438|回复: 2

成语翻译

[复制链接]
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-2 16:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!” 6 \: p( k" ~1 [" c4 \  \9 t
  于是同学们纷纷发问…………
0 o; y  V3 e! H( j9 m4 i2 f% f  甲:People mountain people sea!
% ^  e$ U- d6 v9 e3 G3 Z6 N& V# G6 \  师:小case,\"人山人海\"! $ N2 s6 W4 t, {6 Y
% p& U8 w' `* ?4 r! Q
  乙:I feel it difficult to pass。 ( y! ~- x  f" U" }' [+ x6 c
  师:哼,“我感到很难过” 0 P- F! X' V, u5 Z; s$ V; F
, e0 o, L' B2 ?0 S! V& P  V( j
  丙:Good good study,day day up! 0 h1 p  E7 P) {
  师:“好好学习,天天向上”
1 F) h0 T! g' l3 k8 }. Z' K
# q$ W7 k4 S" L0 {  丁:Three heart two meaning! 7 M, y/ j* q( g" `7 y
  师:简单,\"三心二意\"! 4 b7 `' D! t0 r6 U( w
$ c2 B" B6 ]6 }- |8 A5 ?
  戊:Look through autumn water!
3 b# i7 a- Q" A  师:难不倒我,\"望穿秋水\"! ) N3 z# s( I! m* x8 z2 P% q

2 |0 m/ i  I/ n: m. I  己:Red face know me? " O2 k, S- N/ p+ P6 l7 E6 `# q5 U
  师:太简单啦——“红颜知己”! 5 X3 _$ _; T" g; X% ^
2 E. W5 E# v1 q; ~6 K1 [$ ?" k# `
  庚:Horse-horse-tiger-tiger呢?
7 b3 z" [! a' E& A% {' K3 a" K- m  师:嗨,“马马虎虎”呗! ( X+ V* F/ |0 K2 d7 m0 }
6 u" q) T. }, M3 |  g
  辛:We are brother,who and who!
+ b- H3 L& x2 P" v6 \8 \! P" `3 d  师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”! ! @% m% h% H) q$ V) u* z& v

) W- G" i" K- t$ z" t3 w& p1 y  壬:But I\'m not care three seven twenty-one
: d; Q$ Z7 |: P  师:“我不管三七二十一就……”   |% |+ q8 j2 N5 t" {

% V3 ~1 ~8 |  S) L. O; }  癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s! , |# K$ G$ M/ d( T# j4 }
  师:???嗯……这个……我想…… # P3 K$ B: {; O
(过了十分钟)
$ G. |$ r" S! |( ?) G……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊?
9 h$ t3 d; b7 V4 i2 o/ b2 {! O
3 _0 f& e. z+ q; y/ S
  癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!!
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-3 12:57 | 显示全部楼层
全乱套了!
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-3 17:37 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-22 23:18 , Processed in 0.114734 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表