 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!”
& D- n6 \. p1 A3 u+ |. F 于是同学们纷纷发问………… 5 m0 p2 [0 z3 }0 e7 @) d
甲:People mountain people sea!
$ t" ]& S R ?5 a 师:小case,\"人山人海\"!
9 {! I. H6 I# k# ?* |( e0 P& ~* k# [' a2 l" m
乙:I feel it difficult to pass。 8 V8 L, W$ w E3 U# U; q4 `
师:哼,“我感到很难过”
" V: S+ l" m# i7 V1 x* B* O; t% n; F z- d" |7 c
丙:Good good study,day day up!
6 `2 e: I4 [1 ` S2 L 师:“好好学习,天天向上”
: e) Q7 u$ c' e" R+ V7 n$ }& ^! k; T. F
丁:Three heart two meaning! ; A) a6 ~8 X( h' g' S z6 O- Y5 O; k& j
师:简单,\"三心二意\"! , i" ?, b$ B- f
+ L% ], m d6 P u" r 戊:Look through autumn water! 2 _# E l/ C1 X% B
师:难不倒我,\"望穿秋水\"!
. G& {+ [; j* r/ J, N1 ?. k# E* o; F S5 U
己:Red face know me?
- [+ A/ Y" U. ~. e 师:太简单啦——“红颜知己”!
$ u3 i6 e0 |1 U" x5 Y! C( b1 j6 t: n$ W
庚:Horse-horse-tiger-tiger呢? " r1 y7 _$ |5 ?
师:嗨,“马马虎虎”呗!
0 Y6 R7 S; D' e+ i0 w% C9 n) g! G* |) w5 O9 ]4 }' K( m
辛:We are brother,who and who! k/ K- Y; r2 X9 H- P. C; W* e! ?
师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”!
$ O. ?* ?; x9 u# {
2 J2 f6 m- F( t; ~( [2 P 壬:But I\'m not care three seven twenty-one 7 v! O! d0 ~8 M3 ?6 i# @5 y
师:“我不管三七二十一就……” 1 G! m" q, s6 e) M) W5 D; O
/ G: B! h* a1 `
癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s!
5 n0 N) [5 k1 L$ s: S 师:???嗯……这个……我想……
7 ]7 L5 }3 p) i& w6 |3 V1 P(过了十分钟)
f7 {0 q" E) p+ M……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊?
4 W A2 M" ~5 i+ ?% k D- M5 P8 X
0 C7 G: P V: Q# s
癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!! |
|