 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!”
4 @6 X2 f) A6 t( L$ k 于是同学们纷纷发问…………
. l) [5 k6 n/ n$ p5 R. ^ 甲:People mountain people sea!
* I. W8 W1 e* W! h8 v G 师:小case,\"人山人海\"! 3 |: Z$ h6 N5 M+ Q- e5 G" v$ f
# C# b' s6 g L2 S2 d5 B @
乙:I feel it difficult to pass。
$ x6 G- R+ g& P5 t7 P5 ^, P: c 师:哼,“我感到很难过” ! j% y6 U4 n, i
/ J4 Q! q8 [" y* {. `, I
丙:Good good study,day day up!
; T" f* d' v& @( [2 a' J; W, f- ~ 师:“好好学习,天天向上” ' G# J4 ^, n1 A& I
6 s0 ]* S# D. f l* c# g 丁:Three heart two meaning! 3 B& e) {; p' E, y* e U$ u+ A" _
师:简单,\"三心二意\"!
8 h) k7 G0 q5 m/ R
& R9 Y' Y8 Q% }+ Q% f1 b" | 戊:Look through autumn water!
. a. u# Y- {# e6 ~) }5 ^7 @, w( v 师:难不倒我,\"望穿秋水\"! ) j8 E7 C" h" F' m/ i! Z
* g# d7 r* `. r3 j# D2 o
己:Red face know me? . W$ }( A. P/ ? b
师:太简单啦——“红颜知己”!
( e$ D6 J0 Q8 Z0 A* H1 G
8 U8 a' k& t1 N1 e. d8 [5 y) t 庚:Horse-horse-tiger-tiger呢? 0 a, U! H7 P; p" H% O5 E# z+ I2 G
师:嗨,“马马虎虎”呗! ! ]( D+ ]! m: j) a! K) J+ p) H
9 i+ o2 H' u+ e' u& b4 t. N
辛:We are brother,who and who!
# p: s# [, j' ~ 师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”! ! [5 X9 G. W3 M
$ ^2 U0 v, V" A) `
壬:But I\'m not care three seven twenty-one
5 T% I* |4 w% f6 Y$ Y2 w6 O" G9 m 师:“我不管三七二十一就……” : e% E3 R3 n0 X5 ?3 g$ u) K; |2 q
* R; W0 |( _5 Z6 Y L 癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s! 1 s% P( C7 k( [/ f
师:???嗯……这个……我想……
6 D4 y/ M) a6 A; Z' z. H$ a(过了十分钟)
% C9 z3 B) ~& |……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊? ' f+ y" V( ^' l4 C7 L4 y1 m
: C% u1 F- y- Y) x2 W7 U
- {1 n: n& u; t/ a x9 h ?; m6 L+ C; E
癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!! |
|