![](source/plugin/floweregg/images/flower.gif) 鲜花( 0) ![](source/plugin/floweregg/images/egg.gif) 鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活
. @+ { ~* W" Y( e- ?
' T! b4 |% e+ u, CAn elderly couple had two daughters. 7 B3 r+ D/ u# p' w8 u, ?% M- \
一对老两口有两个女儿,
" c+ ]2 Q! |& TThe older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats. 8 a- n$ P. u" x, _, Q8 e
大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。
5 Y R% z9 q4 E! w$ vTherefore, whenever it was a fine day,
. C+ M9 ]% {1 s7 `" [0 \: W所以,每当遇到晴天的时候,) o! v t+ F+ F% M( c8 Z
the mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”
- K4 ~! ~) [8 k3 f) G' f y* ]) O3 t做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”. C+ h, y: ^- `/ ~
But if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”2 G7 O% a, x0 I4 \& C
遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,, [5 x G& _' }$ P/ v
So she was never happy, rain or shine.
& N0 w# ]. [" o0 K g4 J* r" P) ?. [0 p所以,晴天雨天老太太都不高兴。
) w+ b* i% ?0 l* U: SBut her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine. ! U ]7 ]( g) e$ D
可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。 r/ n M, d. f4 V8 T
On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats, U+ @5 a2 m' D1 ?
晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,
% c7 C. T* z. \5 K0 ]% H9 [and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas." Z5 L, b0 S! ~: e# d- t$ O
雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,: Z0 X/ p/ A& t, \
In reality, happiness is a kind of attitude.+ ~* {4 X( p4 M+ I, }( h) j+ d
其实,幸福就是一种心情,
. |" l! n7 K- gIt is never far from you, depending on whether you are contented or not.$ l1 l& r9 |. Q" s& }/ r. Z3 H
它离你不远,关键是看你知不知足 |
|