今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。 . X* ~& @& L% k( [2 n! ~" X" _ ' x2 ]5 G& w! V5 c' kL:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。 $ n1 s- E& [1 B( K" l% l/ _4 D, |! U9 f
M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy.) e' c7 C4 R' V# E. s8 m
2 V" Q) U7 j% R2 JL:你说听起来什么?你不信小陈说的话?# M( t7 N9 ~; N6 ` l( A
1 `5 H* w- J" k/ A
M:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted.; _+ }: y. \/ h
" T0 A" z( H' ~) j7 E
L:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信?" ~! o% ^% |' x* D3 x
6 o! q* P% A3 u& {2 a# x7 k! XM: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals. + T! ^8 @9 v/ j1 z P1 N; b$ c' F- N0 @L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 ! E+ n }4 q* a& i5 i' O0 V% B. Y! z/ \" r' p& e
M:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy. $ S D# ?1 V! m) G' k, `( _ / }/ c* T0 O- l: q+ @! TL: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。. s) D- e1 x7 H- V+ e- L' u% n
7 H8 S" H# a; v Y: HM:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is. ) u$ A5 w6 e$ |. _4 A5 s% I9 U- x
L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。 # z! s* f$ U' k' @/ |/ m! m+ U/ \& I. e6 G. J. h
M:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me. " i* d5 C k+ l" K7 m7 m) I9 [9 S# X" C# [5 @ v# n2 N, s
L:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy? " {6 o/ x6 [1 W, I+ z, n9 c; u7 w1 ~+ k; `- |+ F1 ?) H' j
M:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that. ' Z- \; f+ C5 q) G: \; f* |: ~' c5 ^% ^
L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? & e8 c( B& w" p" N9 u$ z$ w 9 b4 ~, D: T; N* p# BM:Sure! 0 ^7 p8 D4 Y p4 R G5 s' ^) t& d2 J* z ]* _
M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand. 1 Z( Q1 T8 q1 d: y; Y/ M0 X8 c% N8 a
L:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! $ \$ k& ` G' D* O9 c9 C; D+ V. y: R2 o
M:She believed that? She is such a sucker! % m. J2 c+ Q4 m+ z 8 [3 m& O4 f& G3 c& A% i( RL:她是什么?你是说她sketchy,是吗? 4 ^3 X o4 f9 W) N" r0 U/ |, M6 n# Y. _; J
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked .) H% x0 b1 D) i- Y B4 ?% h
; g X' g5 v" L; N/ M& n7 k! fL:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯! 5 E% u8 a% f E6 m' G) T$ q. s1 |+ Q' O0 X9 A7 F
M:Sure, everyone is a sucker at one time or another...2 k5 R+ b$ c% V9 w
. |% t" F: P8 k3 y8 d' h" aL:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker! 3 j3 ^5 O/ Y. L1 u; q 5 J# Z1 g* c$ W" v/ a% zM: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate. , }4 Q0 I- }: x4 v( H. A. c6 Z7 M9 e$ t
L:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话) ; A2 a& G) \7 D, |, |% F w9 n3 j3 R- r) a9 I Z r( m
M:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? . M, G- l, Z1 Z% ]6 {2 I6 m3 L1 j# { # g) g5 _# n# ~ X( ~5 oL:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。, N) z4 W" m4 ]/ L; c
1 g) q8 P! N G, H9 ]今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 8 S1 C8 e4 ]7 g2 |. N! tAudio as following: ! K7 L7 Q: E; s) t: f1 Q