今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。+ Y* a" Q5 i Z x9 e
8 W$ S$ x+ P0 I1 B7 M; sL:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。 3 D' {. c. V2 N _2 I* b- p9 ]3 o2 I& H* ^6 I( u8 zM:What? I don't believe her. That story sounds sketchy.3 @* W$ L' t/ Y% `
y2 ~( ?! s( |% S$ kL:你说听起来什么?你不信小陈说的话?; P. {2 {% y" ^) V* v9 V
0 C( p' f( C V- u- F
M:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted. ( i2 A5 G1 _6 x. Q! d1 n) m5 x- t- a! T. l+ X8 h" @4 J5 E
L:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信?, A% {& h7 m$ W( w, i' J" A# @; C
* t, H. Q$ s+ ?, pM: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals.3 S% g0 @, z! D4 d
4 K9 I% r1 l' ~& _, XL:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 $ I* T) t6 R; o& A5 _; c! ` # w. c8 w- `7 E+ Q* t% h! SM:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy. ( B! w n7 Q- r% g" Q ) S0 Z1 r( q& _0 ?3 fL: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。3 J5 I. J2 l! a- S7 Q
* U: n* r, Y1 B0 A
M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is.' Q9 m6 X0 m" b
9 {) f# u7 P5 u9 w8 u) t3 jL:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。- B' x5 L) h$ ~3 F* r
% `1 y9 V/ T. o& c& K0 G
M:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me.' E/ v5 c6 Q# Y' S4 a
8 J" ~% M* c9 v6 cL:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy?# v! h. z) b7 ]; u
) t* D. ~# x3 ]) k; @
M:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that.7 Q8 z$ ~$ |, t D* a% [
' M" K/ E0 y* I% q- j
L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗?+ @9 G! @, U1 F/ j- t
$ i. w# `. ?4 r3 Q: n# B$ c0 Q2 }
M:Sure!0 f! g' p+ k* k* e U
: a: w" T' k6 ]' z/ HM:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand.2 ^' \ [ {# ^( O
. }7 T2 |9 L5 b" `* O$ C$ V+ LM:She believed that? She is such a sucker!) k+ }6 Y- o3 b
! l* f, S. E- F/ v ^; u! YL:她是什么?你是说她sketchy,是吗? - v! I7 s9 [" x" S# I8 J: K( c' K" W# p/ t1 a" C! t* W
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked .9 i) V/ ~" u( ^
2 q% q6 q( D1 J: ^; SL:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯! " c$ Y+ ?% B# f* _ $ |& W+ H0 n. O% cM:Sure, everyone is a sucker at one time or another... 9 R6 h; ]: [7 g( V* }; j 6 B* e( B; H# W( M8 X5 KL:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker!+ ]1 V5 L$ F. R! I( A. ~* E1 ]
; V. u: {5 a- y: I: I
M: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate.+ }0 \+ J9 t) _+ J
- s+ \& Z; x, \& s; T
L:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话)# b& k- C5 f! { F- t% W5 m0 M
3 g& r8 P6 U& q$ }/ k2 r
M:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? ) y( ^4 E* B: m9 R {' Z; d S 2 A W+ C; `9 z: aL:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。 + C$ a, ?/ q: r7 N* S; O ' X5 g4 ?9 A& ^1 J% r今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。& S- }/ g+ g) C1 P) }
Audio as following:- I4 U& l! [- F# D' {/ @2 K