本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 r; x% P: r/ Z+ F8 J6 R3 a' B: h# Z2 r( o! \" T
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》" V4 i: I) H o- Q, s7 `5 M
. `' O; V" ^3 E5 D问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 6 @) e) q/ C U/ x5 Q" Y6 W蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. " F# b- B- [- a! f' x) [彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 1 j- u& ?7 O# D7 `) J
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ( h9 ?( z# b% P. t2 b! d5 B4 B2 O1 `; C& q+ Y1 b. ]. H; b
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. L$ A- G; V7 E蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. % q1 x) p( Y' M2 k; i+ \. B4 R
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. & \ Q# W6 ^1 a" H2 a; P伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 3 |7 k! d& s% c6 l, c/ w+ X8 C- O' q8 M8 s, Y) x- d4 v
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, + T6 k: W/ {0 I2 k8 a
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. & j2 G4 x' Z$ R- x3 ~5 [! m雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 4 s& M; `2 d* j眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 4 c% n- c6 T2 e* k J: W" u" w$ k( v" w5 X0 K+ ~/ E* f6 i
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 6 \3 d8 C0 J& X) n) ~1 Z7 f' Y蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 P: y! _% n. f% i. L2 S
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 5 x7 W8 u3 M1 G1 O" o伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. & P) A! d( [3 l! t0 z [7 U
" o3 W3 x/ }* t; M+ Y, U
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 8 [" s+ L& O h' H1 Z$ }
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. X6 L. s8 c" s" z* A5 @5 k! w惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 4 H0 K9 T @' ~. @4 h! k寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ) G$ r, B" L* q/ A( W( m; \3 T
1 \! |6 V5 B2 O嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. / b: J9 ]" V6 F2 V! |4 v
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ) q i, ]; g7 J
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ; q) R' E4 D) r4 l1 o7 I
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. $ F. R, k5 g7 C; f l; I) L( b1 i# F" {6 S C0 @
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. & h5 \) k& K0 U7 z8 `将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. , j4 C% A, |0 l2 e3 z争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. # d0 s" ^" r, a, O/ z* M J7 N痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 3 l9 M, G3 H, i% a0 {/ O o: v/ g0 R0 t% v) C' B: N' Fhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html