本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 7 M1 v: u% E/ ?) b: G
( k, E, X( x& r2 k( s* [1 E( l
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 9 s6 Z0 j$ Y% c) x1 v0 T* f# Z; Q; l3 {1 E. I6 N
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? . h9 \) a2 _" X4 Y# @ n蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 0 p9 y$ T" B1 u+ S彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. % r- [7 n$ K4 s9 w* S
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 5 H5 x. Z8 u; a7 w' E J
) @3 h* _, Y7 A5 @# a- t, x0 C嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 5 Z0 S/ N! \% f9 ^8 e9 n
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 5 v$ J( @7 T+ x勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 5 \- f) w8 D1 l) y# Z$ ]5 \伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. $ R: ^/ e) _/ P# k9 Y i5 U, e* p ; M2 w- v n+ t0 Z Y. M- N彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, : h: Q3 o2 I1 q6 O% k/ q$ ]; d冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 3 {1 F2 G1 F) p1 E9 H* i* O1 O
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan : e3 K; r2 w$ R
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. - B0 H! e4 U* l) N" o1 q6 `. |
/ M& V! m; Y. F: D+ A/ @嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 5 t% w4 _" x* ] H蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. " W9 |- @. ~$ e4 ]
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 0 k% i- p. N4 z5 t$ K. U( C; I
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 8 ]& Q% y2 s" t d- d) Q1 T8 A* G& j) h5 Z. g+ r! b
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 0 w0 M0 A* [# b: y# ]
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. ) f8 r0 Z3 Z6 D1 p5 X+ D惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. ! D3 i. k! J! ]% l, H寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. & y! v7 H( W. _3 ~/ h " d( m* E7 b6 B% c) t嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. # T- j% f& K. u; }6 x: n. a! @
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 0 J% F: K3 r9 i
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 1 z. m+ @2 ^0 [" u; R2 }
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. # ]6 k- D0 G4 q/ J) j) j7 @4 a0 X & V1 {+ F8 l# Q" E$ {- T% n$ [烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. % U) ~4 r8 k! }) H0 G0 R$ \
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 8 W' \: L; ~' M: s, d4 y/ m
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. - v1 l( }2 w7 [. B% Z痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. - Q# b+ F) e4 @ Q& x% k5 b8 L# {2 t% F/ X' c' l http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html