: x7 s; g x$ G继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 1 {. J8 K3 j* s 0 o8 } h D6 Q/ O( q$ U问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ! H3 k0 h0 v# ] }( r! H蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ( r2 m9 b. c& O9 e6 d& l彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. ( v* ~( w/ h- N5 {7 c1 N
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. , L+ h1 a$ p% m D. Q8 G6 A' ]' a" x/ {$ x, _
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 0 C+ z/ ^0 y# d蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 1 H9 e9 F* Z1 l3 T) X! u$ n! }1 }1 o
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 7 D0 W2 J* Z7 U
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. $ B2 \ M$ {: M K
5 [0 E' |2 F9 X彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, + t) p' n$ ^' Y3 m) a. P1 U
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 7 [3 o+ o8 P9 E' G2 Y& u
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 5 P4 J3 ^2 h, T眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 3 T B' t! U* c( x. {/ K
; V! d4 U4 s/ I" O0 [/ S
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 1 E- Z' A' p, j3 P2 R( k蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 h l. z6 l6 b" h3 ^1 C
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, ' j6 r& O9 n; @4 A/ c伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. ( O" u. [ L3 w* m
! z) M. T" |2 t( `' M& ]彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves + T+ a2 u% T- d, y0 j2 T k# b6 O涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. * j4 `- L i5 V
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 6 t+ ]' {7 R( f2 g! _
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 6 i& f+ O# F1 ^$ i
5 X+ [7 d) i A. v" `3 i嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. / n2 O/ @, P. c# h
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - d% J4 }2 o) W( U+ ?9 D: S2 L敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ! l* s2 [, [! L3 b伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. / o$ t. ?/ c* {' K4 u 9 e- Y" v; z3 }; D: T烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. ! w a+ e0 T* k+ Q$ S$ N3 f7 i
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 7 w5 M1 P$ j" ]; K) h, D% p
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 4 D$ g1 X. A" C& n z+ ?% M, u) Z痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ) `' y5 i( f6 T: D1 h: f ^
- \# ~# y' g% M2 k1 v8 J4 G* q9 ^ http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html