本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 ; q8 g1 u" J' J4 V6 z, Y& U* |$ ^ 5 R: o5 @/ ]7 D# C; y: n- X ?继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》6 L. N6 I- ]) ~0 l$ f2 w* q
3 T/ P8 U5 X2 I Y- s0 o/ x) T
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? , y$ }7 a% N1 F2 l! ^, c
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. $ K8 R& P8 ?% I
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 3 O; w) P [2 s& F6 g! ~; o伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. * O# w8 ~! x- l
9 J2 F( z: r6 m% c" K3 u" w9 A
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ' U8 G2 q0 {0 ]9 l蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. , |" l, U, b) | {
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 1 h( G9 w4 B; q& T( q伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 8 ~. @( B2 t+ `
, H+ `% f, {" F, e- I9 O
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, # D7 u0 J6 s% ~0 r# u4 o
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 1 [/ P/ d6 I H" [/ m& j0 |% H
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 3 p3 Z& n1 i: a: t2 e! ]眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. " ^9 l; S6 O l7 Z& V* |$ } % b3 z+ \' i/ b! ? q3 V" E嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. " v. C; `' A! t- }; ^- i" E
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 0 W+ m* ^) m6 s6 G; p0 C$ c
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, . f3 l- t$ q1 l9 k2 v6 _( A伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. + }! }+ r/ ?- _7 z, u/ C
V) N. q) V% V' ]& N# W3 K彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 0 }: D2 h+ k+ ]6 d, `6 b
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. + @6 Z* e) ~8 d惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. / @ F3 e- ?- q9 T4 y% K
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. : F9 u- k2 q, W4 v6 y6 Z8 f: F W8 e b4 k
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ( w1 d3 `5 {' d" ]蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 6 y) Y, h) k/ t
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. * \- G- @+ S; e伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. - x' Q+ O$ C4 E
4 f% w* b: N1 `9 F `* K7 v/ m
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. - r" @$ i5 E; m- a
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. * p) @% e9 b8 K% R
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. # q$ n$ E: X/ @/ }痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. + x, W, a; c$ L7 @1 U! |