本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 & w6 W$ h% ^, S" b3 D1 i2 P3 S1 I1 Q! a0 V
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 ! k' d8 A$ e8 s: \3 b& o7 F! {$ P
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? - [+ Q6 V2 P* E+ m0 n( q* s
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / w* {, I9 K# Y
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. ' P7 e4 ]; G6 d8 o# i( x. B伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ) f3 ]1 d6 U. W( o& \; M1 n ( X+ J$ b% B8 n$ g" E+ O" Z- {嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 3 d' C- F2 u, j. Q' L蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . Y- L3 d, H1 Y, a
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 6 X G4 f# Y* V! ? g2 y伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 6 \) n1 `( Z* P/ U4 n. p5 E 3 e8 _* q4 X' m6 ~+ `: }3 h彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 6 z2 z) E$ Y( M1 ^3 E' n0 G冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ) i1 W" W& B% f. D$ n
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan + X- [$ Z' ~2 ?# j眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 4 H1 U* s( V% o 9 n) R* I) B8 N I4 p7 T1 D嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 2 @( b$ w6 I/ Q; t, h7 F4 u3 }蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 8 X) i4 j+ o. C. A: ^, }( Q良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 3 N# O# a8 I/ Q V7 \% H伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 6 [ k7 t6 ~# A& k9 m: y7 ]7 \* {5 c5 s+ i; m) P: H
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 3 v+ S: f& Z' q. @6 F
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. _) o+ \& u: e3 O
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. ( G" e7 |. U9 u0 y- V5 D& x }寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. / w$ A& u& N$ O; z2 |! J
) E, G1 K- L f- N! o嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. % `+ k' \4 U& n8 Z蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - t+ _& _, H6 j. I7 f6 [: s
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 8 L$ i- G" u2 i6 w+ v
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. : _# z* u5 V; M% l& A% B/ X- T$ m# s; B9 z* A
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. & d. p1 }( V) _. _, S将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. * X- y8 N' E8 A, a$ L
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. * j! r8 W; l. b3 H8 B3 T
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 8 T# F" D. y4 D+ \# U# N