本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 3 H! c, _, s2 a6 S" G; M' \6 H# L! }" r9 u
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 2 _3 |$ Z# { [: Y/ f* g& I% N2 b2 `- j7 u/ G9 P& Z
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? : d# O" J- ]4 D$ t) x2 P$ v
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. : U( B' k5 d% e4 Q) _彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. ; X I% K- C e1 B9 P/ o. t伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. % d8 ~! Z- K/ e8 B! m- Y8 ]
" o/ s' q/ e: P n5 [( ]嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 6 ?& X2 z- n& G1 r
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 E) ]5 o8 R7 [+ i# D
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 9 ^3 w/ H/ X6 E5 F4 l+ J6 C
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. K+ V/ C; X. t5 H; T1 ]! g% W7 k+ b2 ?! r( }7 c
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 8 [$ P; E& {! X: R
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. , a' X8 F* E8 o( p
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan . W6 E; o* p+ e3 W/ ?! j4 |
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 2 z. G- v+ R' z8 G3 ?3 U& A9 ?, Z% c* Y' d/ V
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. : z' x: l: Q/ `2 X [% p蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ; B" h2 \2 L; R5 t7 K* S5 c: G
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 6 [6 K4 [) ]8 `$ K9 u6 K
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. : h6 M* l# c4 d9 h: B1 m# E% I( Y
/ B; Z# Z/ R, g. q/ n彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves ' w" q. ?# _; u! |* S+ W# Q涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. % i* P! F7 P5 ^/ E: B$ d4 |# |4 h( v惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. & c3 O' ?: d c0 R9 o4 {5 b' H: e寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 1 M0 u0 K1 ?1 o' x5 U
Z- }) T& p/ W& B7 ?$ T S5 v0 O嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ' }, ~* [: Z' F: P% ^( D: V: Q
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. * ?- D4 Z1 C7 B
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. m, N1 u; |7 C
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ; E' V* `& j# S) b3 E" C $ _2 ]: i, d% ?& X/ a+ [1 E烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. ' X7 b1 f% b7 x- {+ ^将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. & F; L% i8 q$ y* I- z9 I
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 0 F4 d1 e' G' P9 q/ g" c# {
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 9 O G1 x& Z/ Y" }
' `3 \; X' h! J% K; h) p http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html