, K; E, @8 y' B" g0 k问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 6 O9 p% Z7 G4 r p. Y( J
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 b! Q* U+ T/ u4 n: q
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. . j6 n4 c8 g1 p5 b4 h" u3 d( Q( u7 H- D
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 5 z# z" b$ N6 ~4 W 7 T6 M& p4 H$ L. e: `3 [嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. . ]6 p9 i4 V5 `/ \# s; I蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. " o1 s4 c0 x- [# k$ J4 x1 w9 O4 A勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 9 ]) q# O& h/ u; _8 Q$ W
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 7 h( o6 o6 T- i+ \" Z% a; q# Y) T8 |; v
( E/ G5 A n1 a" R. T+ Q
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 6 l+ x9 d9 t, I" X2 y+ j& R6 c
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ( ]( @: X2 ^5 ~) s5 z8 b" \4 D, Y3 y雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan $ d% H: G, S4 U9 c眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. * h1 @2 ?; a% K8 d( v
' u# w9 e7 q. P1 y6 v, N
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 4 P4 _8 h k/ W$ f" f @; G蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / P! h ~% C# p! _良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, - D- N: F3 P: b! A- w) i7 N
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. , z4 Z9 B, E# `; j7 g( t" e& D) x" y- I2 Z* ~/ ~
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves g$ y' |( O* x# k2 v* A) s
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 5 J: }5 S. r3 I; u! E/ L惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. $ `3 a3 G: C0 E
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. $ w& D: l+ n" ?9 Y$ e; f3 `- g
) R: s7 C T- A; p
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. / V: i$ O7 X9 j' x4 o6 X蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ( `% C* \4 m) m3 V
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. - h5 n. ~) Z7 l8 k" j0 j# L9 _4 n
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 6 J2 Y6 n) q5 T( Z/ e# v) m9 ?2 m# R1 B3 e6 t
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. : n2 F5 j5 t4 \7 |将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 7 b2 t7 Z) U9 L/ Z; t
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. + z. R- Z. v( }0 ]4 R3 K" Y2 G痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 3 n0 v: ]. G/ ?8 \% q* D& o4 o * H) w$ n4 \. @' shttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html