本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 " y. S) Q' }# u; @; S3 l8 z) \ % {" [0 Z% C7 i1 d$ w2 C继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》, j) N0 O8 m; A2 ^8 @+ j
1 v/ P. C: s* o7 S6 M1 M- [
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ) S$ h! f* z& X
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. & X$ [; y' | ?0 @% B2 p1 j; p" R6 }
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. # I+ h, f2 a r/ t! F
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ; E: U$ e9 V6 a w& K" I0 A; s8 e2 s0 \, X# S4 S e9 |
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 5 f( ]$ W* _; x1 o S
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 M+ g- m# [8 e% }5 ]
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. ' v' K+ k9 I6 S$ d, d2 U伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 0 T p9 }5 e k6 ^$ |7 f
9 h. [) u! B+ A. Q) _- O, ~3 R S- N彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 7 s" v! `; B, P6 n. s0 u; L* L) H
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. % ?$ Y1 h' Q+ X: e- N
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 6 D, c) T1 S+ `3 x3 ?& S3 `2 i
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. . ~3 |. r# T1 C" x1 z$ Z& d
. s) b5 \" x8 ^. s/ r- Q- f
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. F( e( ^/ a8 ~* U7 @0 t4 Z* k
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. : j0 t4 G) j7 k
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 9 a+ g$ U# v. c+ g
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. ; f2 ^$ j& w* p, X8 T( W& d* y2 F4 C
6 M3 y- a, B: P0 S彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 1 Z7 K! Q9 \* h涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. . N) l9 r2 z6 R* P0 T
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. ( B9 i% A9 M1 j) C0 z寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. I( d9 K, J# W" G& {7 [* g" u, Q0 E; F7 U+ Q9 ?
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. / M% u4 @* _2 D; M+ O8 Q6 O! r! t
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . i& }8 {; t5 t敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 1 Z8 K7 j* B$ _5 o7 [( K) s$ D" F
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 1 c9 ~9 H' ]5 W/ N" x, i* P: f
0 c# C1 } e! k: P" Z) t烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. - [* S# y5 \- @; ^* r: Z+ Y将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 9 N4 B' L/ Q4 k& W4 F3 H: K; L争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 4 ^3 X t7 k$ C# D) y# g
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. # p$ I- N+ d/ e$ M$ |1 G
v& u6 P+ D1 E# ~: m http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html