本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 % q; n# Y6 M* u, s1 M
/ I# r, L x6 [* I4 |- K
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》0 ?# y) F8 p5 T# \+ v; i
v: r' ~& y$ O
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? : }4 ~2 s& j' L \4 T/ y; ~8 f
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 6 v% Q& T9 t) E- o1 g8 p
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. " u4 e6 E! L$ Y' Y" Q3 p5 Z) h伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. % B2 T: I- \8 i4 v$ [% k! Q6 v2 S2 R3 Y/ p
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ; a1 P7 [, l6 f. [4 k' ^蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 2 {9 c* s' t- ]% G. G/ H勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. ( y' n2 r; |9 T) g, |
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ! `) E' A$ X: @" \& ~+ ?2 U' T
% \- ]. D& x4 Y* J, L. A7 ^彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, , r) k' a* [0 y' e冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. & u8 F- [; d8 n' a: n* E
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan + l+ t" |; a+ R, A, q: O& ?0 s眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. # ^5 p* V9 {( ~% t4 {
% }" C4 s; n) n, e) z* Y1 t% P% ?
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. # l* P9 O- v2 }9 ?蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 a& R$ D/ ~+ A+ w7 @良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, . O, O, U* D* S3 y6 B" W4 v) N伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. / g k2 |9 J/ g$ [
4 H6 A( y: @7 T6 D5 s
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves # y( L, h y9 @$ b5 ~, [& N
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 1 x) L1 i8 R* r' r惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. : w2 M p) M" f7 Y) d' n* o寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 3 D0 t, R3 n! O% n! Y5 T0 g; W) D& s6 U6 X5 K' p
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. % L6 h" g1 H% w) y, @6 d5 J
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 [+ _1 @* V; f* ~7 M' }敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. : H R4 C6 v" M$ V0 \
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ( E# D0 _; U! N. q0 ^- j% }
% M/ G$ U- h I/ o+ a: U烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. D- x) o/ A5 e3 `4 K: g2 {- w将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. ) J$ J$ ~8 x9 k- h6 p
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 4 }. E) t m- W. K" v" Z% {6 v# Y. Y' r痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 1 K# {4 L+ y/ v, `# Z- C8 Y
1 _2 t i! {/ C http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html