埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3287|回复: 7

[电工杂谈] 怀旧金曲,放松放松

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 11:27 编辑 ! ~7 U! b) x( k1 q
2 g& H/ p% J6 l5 h% {& ?# q
继续 怀旧, 莫谈政治.3 ]4 a+ g3 l" q
! ?3 x8 X7 ~6 S- S! G# H' a
<<让我们荡起双桨>>- S2 X& [3 g. X/ B: R) `1 Y
& A7 O7 ]& m8 D' D+ z
http://www.youtube.com/watch?v=r9VZyJTmjUk&feature=related
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 11:01 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 jack_lai 于 2010-5-30 18:42 编辑 8 A6 |# |( W& l. ~7 ], E  g$ s

8 Z$ ~0 }, f  O' V/ r1 t( g% J 1# tom_yang
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:42 | 显示全部楼层
2# gmhwe
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:03 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?3 P1 D. Q' b$ `
井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01

& }5 E: Q4 Z+ A# E( x2 n  [* I?什么呀
鲜花(28) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:04 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?9 r2 d' u1 I( h, |; K
井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01

* i9 G4 j, g/ S" ~6 m4 u
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑
. y6 P' h- x% ~" m7 S  }+ n; P9 }1 z  G! R2 r' D- J
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》
6 Z+ V8 R# \5 c% Y
; v4 E+ y1 @7 W; [问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?
) i. f" ~" \4 H+ G; l蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
; v, D. f% _. U! o彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there.
" T3 D! C/ L% K) n2 W, f3 j7 P伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 5 }; R  o$ G; [* h% @" b

; C. @4 u, I) B1 X' S嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. : m& a1 N6 d7 U( L9 j6 \+ ?8 _
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
: x+ t  d* [2 ?勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 3 J% u! @  y) M
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. & y- H+ D8 _: b' x& _4 p

* g- B8 n: Q2 j9 X" T# }# y彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green,
& j+ r/ G! @& W8 `1 A: e冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown.
0 a9 }6 g/ L6 X, |! [+ F雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan # r' R  t. W4 s2 u* b
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call.
- ?/ O% Q1 W0 Y+ O+ B4 q: \3 D$ M0 X  W; P6 A$ N
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. " O2 [" @& U$ B* D$ S
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 o: k! K* d; f2 t
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,
* D) m: M' B9 r1 {; _; f- G伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine.
) `) h4 T: D. ^% |8 O. i9 E9 h9 u2 }
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves
9 [# K9 h1 C* f' {! {涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 5 N8 V5 M; `3 ]7 n
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun.
# o! ~+ Z( W0 J; o寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. , ]: Y- y$ ?( o- b. ~+ c

$ Z" w# x5 a. a! M9 O5 ^嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather.
. n" G6 G1 F: u; d& e蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. : a1 s( q9 y4 q! [$ o! P# J
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ! f: c$ c1 D) i3 g, y
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine.
4 B4 L* g- a. [+ ^
0 o; a0 X4 |7 f, O7 b1 z) s烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions.
1 @& A2 W; {2 F6 B将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a  cause. : k8 @1 I, ^  {" B: n
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. - b$ P5 `+ E. w- c) Y
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 2 j# x% r+ D  m4 a
& `1 v. D2 `- s* W3 T
http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-3 17:08 , Processed in 0.275014 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表