本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 ; y3 B% t8 s$ }2 [7 Z [( X |
~+ e# o: T# Y/ J- E9 i8 F) Y继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 9 J# E. F$ f a J8 d, r * n7 a) e- V1 [- E: O9 b, v( ?问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? " M9 U) t1 m1 V1 r. h+ B G蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 t) t8 n2 D# ]8 v
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 1 N( }6 @, o! S2 I& K. T8 A7 V伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 5 a& X- i& ?3 w* h- L. J 1 f- W' u+ z& ?6 G嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. / M) |& y( p& j. d. D
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. # m8 w; s X/ _- K; [2 h) u, s
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. ! l, G7 C0 s5 `1 v: r( e& |5 ?伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ' I/ p2 j- ]2 ?
: s1 h, J$ U& q0 n0 T
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, # M+ j% }; B+ e3 @冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ( \3 \$ |+ Y1 u/ t! D
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan . h& c' k; O$ \3 j6 l1 `( q( T眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. I- M$ m, @+ G/ d+ h, a
D. y G5 s# L2 ~嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. : q7 s0 k; o$ Q1 _6 `0 M* X3 ]
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 ?! K1 E+ c* R5 [5 a+ X8 }+ E良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, - ], v: E1 t' i1 e, T1 P
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 2 U/ k+ Z; ^+ V0 n
6 f' \1 e) C2 X6 X
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves / @# K2 q j# q
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. - @1 `0 F1 k+ i0 O2 {1 c
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 9 I( _% j. w) y6 Z! V7 c
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. , E) v; e1 X+ }9 r9 J) |$ }7 i' ^+ U# P4 g3 w1 D( @% o
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. N! C& z0 V( d
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 }6 x+ I, P9 i; d* o0 R$ M
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ( I/ D/ e8 S9 \' e$ \4 q4 T
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. : ^/ Q- t L/ t5 q0 p - p, f- j. w/ D4 l/ q8 g烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. : k7 c' y+ C( _2 B7 D! \7 e# m+ F将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. ) O& ?3 l) k( t( F8 O% s% r. L
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 3 T" @# o6 T' [7 f; h8 k$ I
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ) @! A5 l0 s* {- w+ n( ]
r. _* s6 S# n http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html