本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 X/ i2 j2 w% k0 y8 g5 z. C0 [2 `5 N/ r+ L9 g
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》" H( u" L: B; A6 [+ M! H+ N4 y! F
8 y% \- w; K; o& _) i( z
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 8 y* G* ?7 n7 E. B7 z) n5 K
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 8 U6 k8 M$ s# z- [/ `1 \5 k
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. : e/ ?1 o/ z+ h
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. & |6 `9 J2 x4 h/ c* p! w u0 D; ~5 Q7 \) }嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 5 t0 Y" e8 R' s7 }) ]( u) w
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ) K. L9 f+ ]% r
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 8 Y, b% R! M* u7 T7 @
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ' R. p: M' e( c; b. Q c / \5 j. L `; T" L* L) Y) H9 ?$ ^彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, " ~9 Z3 b+ W3 V! P# s冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 9 E$ |0 X0 F# j- W3 q/ G% c& B雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan , W' C4 l" N3 B: @
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. * l1 ?( t4 [1 J, n- }+ b$ Q5 O. C; `' G
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. $ _) ?& D; k5 C' V蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ( L' [" _7 W: j6 ^2 M$ C) | k, T
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 3 {4 v2 T/ p1 q/ k: t
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. # s3 _ ~5 a6 r Q
( a; P; G) u! V ? `
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves ! D# v: u j6 c# {) G5 x o7 Q7 H
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. * C9 ?( r, D& o3 T( T$ k' K
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. ' `: w7 g" I7 M: C, y
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. . ~) x. A H2 G, G/ R) @& N$ w8 X
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. & g: m4 t1 _/ [! t7 m8 B1 d2 m蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - ]& Y# s0 l9 {$ L- N; h$ V敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. $ m% ?5 ~2 d9 s; x0 S! o9 U
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. , Z( G: T c q" ?3 h7 u6 }
) _$ C$ Q/ a! A9 J. H烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. ' G2 i4 W( y" f; Z5 V: s% G将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. " q! C' k8 ]; A8 g2 d
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. & j; M6 c. `& W: J4 {0 q* x! M
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 4 h0 O" u2 x2 W" q1 ?+ E X4 C' J, r: Z9 P5 k, F' Hhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html