本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 8 |- M+ A- T5 s% [+ q9 l) t
7 |- `3 \& P' J( C% Q1 _
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 $ Z6 f/ z; Q' u/ x9 P) l + u: L$ V) v, L8 j0 B问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? " o8 n! X) r0 u- h) M! J& R蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. " |& d B B% X1 O* Y1 i" I
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. ( b8 M2 d+ b- ]7 L8 l
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. : u% `4 V$ f4 Q% A
4 F5 ]+ H1 W1 u, V: b
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 4 i% b' Y$ k; V/ v
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 2 m% C6 E3 [* q7 i) y勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 0 H. M# {" q5 B, v) W伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ( D% e! t# j3 r0 o9 r- ^
6 y; a* @, n1 N4 f6 H彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, ) k1 C0 [6 ` q% ^, `1 T4 `* X2 Z2 O冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ( a, |2 Z" G) [% B6 W# z7 h8 D6 w雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 8 ?0 j& o: R' |# u b P1 u, v
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. " v: y% z. F& H0 p6 E( j4 e1 p
/ C! D! W5 L! t0 c* B- o
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. : w+ b- L y0 V" W蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 0 b! u( c+ d& _8 M% z; o; o! V良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, / J' y. q5 E! @( u0 F伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 1 F$ b* r2 L" p5 r 6 v( I' d5 M' j2 B彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves % h, k% g3 J4 ?# ?. h. x
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. - S+ @$ Y( u- f惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 1 S0 b. C4 e5 D R' x寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 0 m$ Q0 a q& y; o( v' k
3 N8 G; r/ r$ E! V4 x% x' V嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. , \7 O: o9 N8 t; X' X' z) M1 ]
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 0 ^. t7 t' ]% E% I8 s) f& `5 k敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 5 {3 d* X/ |# X0 o# [- p
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ) q9 ^+ ~; Z1 p! q4 x% d; T b& Y! L$ ~0 x( |" b% ?+ s
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 7 D" |4 D- U! J% X将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. - s6 ]" t7 G5 X! V- K争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 7 T: N2 U9 h% V; p( D
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 2 |3 v: u: f9 K