埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3063|回复: 7

[电工杂谈] 怀旧金曲,放松放松

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 11:27 编辑 ! W/ s& @2 O; O. F8 i) P

! `" h$ B4 F2 @4 m继续 怀旧, 莫谈政治.
- ]% W' O1 w+ M0 |5 u# J0 B, ~
- v) a. Z. `2 |$ Q% W$ K<<让我们荡起双桨>>- V1 e6 j: I8 i( Y

, _' i7 n6 W( j5 }4 A+ W) c6 ihttp://www.youtube.com/watch?v=r9VZyJTmjUk&feature=related
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 11:01 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 jack_lai 于 2010-5-30 18:42 编辑
! l6 H8 @4 ~3 x2 l- h" A  x) j# L& R9 }& A  E
1# tom_yang
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:42 | 显示全部楼层
2# gmhwe
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:03 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
5 s5 M) S, h. }6 W井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01

6 z- j) T* G3 K: F: g% b: D9 n) S4 m?什么呀
大型搬家
鲜花(28) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:04 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
# @# {; d; b. ]6 |井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01

! v2 n' F, |( I; x( x
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 " ?" @2 a) K( S2 L) [

4 z/ j% _% G& J2 D! R" ^; ], O继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》
/ s0 h' P/ }7 v( z* |; j9 g! I! u- Z* H/ x7 ^! |  V
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 2 u% E7 p3 |1 d
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . s2 `- p! L. A" k: S
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. + `) A# G2 `8 G2 s6 ~6 f
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. # v; m3 g3 D- U& z
' }' e8 o8 p+ N- G9 g1 Q! V2 e
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt.
$ [7 ^9 G, L9 x3 m2 a# A蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 0 k* Z  G" E) g- d1 R
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 8 a7 e) N8 A' {1 h
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 0 X' x' f8 X# L

/ f0 \6 \, C5 C+ b) q6 A; l彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, ) Z7 B' {' h7 ]* ?
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown.
8 Y5 ]6 F3 b3 D4 L" u, p雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan
  w$ c9 Y, k# |眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call.
+ N& I7 ?  }0 m5 x8 {! c( \3 ~+ \( E, S* n8 u6 A4 M% F
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. : P' |5 o" Y* _( L: }1 ]
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. $ t, Z& @! B: T" {9 ^
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,
6 k% `4 h8 h+ o& n3 A伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine.
2 w4 ~1 K, B( f- s) A) b& d
  d+ l6 g: C' Y8 q: n' r( L彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves
& z  O4 U! N# x8 y涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears.
3 {/ C7 t3 l9 _3 I2 y惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. : e+ m8 j+ a- n# ]/ M0 W& [
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
+ N; y1 D2 q$ _0 m; p6 j2 Y3 y% [8 o! N0 d8 Z# P
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather.
+ {+ v* l$ \0 @* K- ^: L* J" y蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ! x( B' E4 O! d) w3 N: P5 A
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather.
- `5 w1 s( ]- X. u( w$ j伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine.
3 Y9 U  U8 x( c  d8 g3 P, Q/ V/ A' O3 h# N6 K6 P$ U3 a
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. : L. t- P1 p( A  V+ j
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a  cause. 4 X- w9 r0 I8 L1 H$ K/ c3 n. c
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten.
( s5 D* u3 o" W2 R痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
% M! v  ~/ I, F8 R% n
5 Y7 T. W* M6 ?0 o7 ^http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-12 03:03 , Processed in 0.109310 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表