本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 7 ]4 g4 k2 W6 }' s* e% M! J7 M. q+ K2 X
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》* Y5 {/ @2 z0 j( S' l
0 N7 K. K6 s" G7 c0 v# u! f" j' U问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? * q" O. f" ?! z/ l A# u0 R
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 \2 j) J* l! Q+ w# ?$ S
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. * G# t( w, ?/ p/ `) B9 _' D4 _, b( I
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ) \$ H4 a$ G4 B9 X
: p' v8 T4 }) o8 y嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. * \% P* Z' C. ^
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ) b$ n: t( k7 Q6 b5 `- b+ P% _勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. . n/ [0 P1 F/ K. u$ d
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. # j! n |# g' @$ _& e - X5 P u, D. D9 |+ u彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, + c; ]8 O/ J! p' O/ \- g冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. + b1 v/ w9 B+ c8 R2 I* K4 @8 ^雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 4 c* S# z5 @ d% A. _3 |6 s眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 8 F4 v, P% D( L- e6 M 1 a( R: ~& e% Q. ` |) b嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 9 i h6 ?# n2 V4 A, c蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. : r" R2 |& U) d# N- T! r
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, ' i% P9 G7 u) B V伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. $ m- k) [6 p: U- d2 W* x# o 3 }2 b' h+ I$ v% I+ f% A彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves . _$ I+ u4 I+ E& w( J$ |$ m/ k涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. ! S2 }- W# s9 T: ~6 k惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. Q4 \) T/ m* M6 ^; A; ^& a寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 4 {( X# g* F6 A( K3 H) m2 \6 i 8 e$ A3 X, `9 v4 a. G) i嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 6 @3 S* @5 M$ L
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 L( i9 l; ?4 c5 y9 z8 R1 J* ^8 G
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 8 K9 N# d% m3 c6 V. v
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. " b* h3 l* A9 X. \ p. z+ l) X2 s! O Y $ G3 \! {8 T9 n! ^6 Y( N8 ]烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. " h4 g( J: @3 Y将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 1 x' y: p/ u! ?- I争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 5 K8 j: t$ o+ j* B痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ]- D) Q5 a" H5 A6 v3 {- x- q, _2 ]4 D, ?
) e) m7 Z& n+ r http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html