3 {3 n& l A7 l- O0 X继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 / z4 t |% \+ k/ u4 z l : x! I9 Y' T& ~/ K问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 7 H$ @ X ~1 {7 b1 z# N* Z" T
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ) e) g U% ]$ N7 }$ ~彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 2 t3 v# W2 g2 o; q% V& M
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. # ~ j# Y2 ]: _* }* S1 D9 B. Y 7 e7 ~) f( b" u4 b& n嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. : e9 R: |1 ?; z: [, \+ f" |蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 `5 [, L! H0 h' Y! b
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 9 t" Z8 c+ x2 ~2 v5 y伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ; I6 j- i+ O) t \* l
/ _! \3 s# _6 O9 {" U彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, % \3 X& D* S/ C# i冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. : d7 @4 Y2 A/ x$ s' Y. J. w; O雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 2 q9 E; F) e- x- k8 w7 ^
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ! h3 c, `; T* I( L5 Y9 w
" m, R2 G) `& I/ t( J嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. . N1 Y! Q7 V7 `蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 0 w, p. @" @+ ~+ f良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, : k* L8 T: m- M0 l( }' I2 h
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. : @ L) n" r; @
e4 w3 b5 i5 M! x0 `* G- \8 S- {
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves H; Y3 B, O. B涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. & e l! b% \' g; }, f
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. / [* x' b: j) e$ I, u寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 6 j: G- V8 @) e6 ?$ p+ J$ o. ~0 F- C5 g6 P
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. . y7 p* u( R6 F" R蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. : V0 K. k! w2 A7 l" F' p
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ! D4 W/ j/ g/ h( c z: \伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 3 K# S5 J g; V% V; x
l$ S! R# Q1 G7 G4 z3 H
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. * A$ m2 E' M3 ` ~2 r
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 0 k: e& X6 T# A1 N
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 1 @+ d. d1 u% E' H& H& F痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. : |$ C2 S/ c6 N
6 Z4 Y0 [( W R o http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html