; X E4 y% Q$ O; `. B2 a; v继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 " \, X. }' t+ m9 K5 P3 j* K `! h' i! h7 e
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ; y) ?8 o. F6 h& Y蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. & d: \' n: \' m( |5 }4 }
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 3 E* y" H6 O8 {, \% z0 v" Q
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. & u1 Y, D* f* V% D" Z. P' Q3 K) _, E$ h& d% n& M
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. : x* s6 e) M$ o! D5 a& m' B蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. % ]: i9 T3 A! I' P" ]
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. : ?& \1 f+ w, H4 i1 K; t0 P& A7 C3 z伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. . s- E% o" q4 E+ ]7 d5 U- M' a4 e1 m+ M$ d& r" m% y
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 1 M6 S5 W, S- m! s2 {6 r/ O
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. : A3 ~/ ^& O, G
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan # ?/ m5 I2 D8 ~/ W9 r
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. , S$ m- G$ ]% N0 \* ^ " w2 z- r- n; q嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. ' q8 E; [! v6 F3 F# f" f蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 2 M4 H* \4 _! o# O% G/ d, c& d良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, , }! S7 ~- s+ r* F- c( w0 U伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 2 P7 `6 q3 g) p5 Q( P5 p+ f
: Z5 ~3 Y7 n; k5 ?( w, c% B
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves ( z8 ^) R( `" X9 p( d涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. : |, e% k( t7 o7 ~0 B惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 6 d4 J9 b/ X" }( v- R# `
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ! a% Y; y$ x7 [( a) H/ d
: o. I% e; Y7 h h* r4 x2 ~
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. h) R% a; K5 W" j: w% ~& p* g
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ; N6 `% k* J7 j8 B5 [9 i3 i
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. . `" w7 u- Y, O, J/ ?% v
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 8 N: r4 [6 ~: r) K( T* c- y 5 W! X: Q7 R% @9 N" z$ a烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. . x* B X! G6 \$ j% w
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. ( s# A0 F3 a' C+ J. |& U
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. $ P6 W5 h& ~: ?0 L7 D0 `痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 3 U, U2 N5 g, n0 o) g. q + j6 |# A/ s) W+ khttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html