本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 ) T! d! g4 w% Q0 K . Y S8 _6 O) p( Y继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 . N5 l6 p+ ` X4 W' F # p$ T0 ^! H: B7 t- G% s. Z问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? % ]4 o+ ?% ], S' t' w
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 6 {% E6 w3 `8 D3 s5 f
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. , ^' z2 S" v# S
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. + X+ T& d* z% ~; L9 Q9 d3 ~" | t+ S$ f5 y4 h- x, q
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. & Q) M3 f3 Q" Y# W1 ?; t) L t! m1 \蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - E/ r* c- {& {" V+ z( Q0 r) o勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. $ Y" G" V' g( c9 J伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. & `& {; g- I; ?
2 w ?, M0 v# R5 v8 D! @6 P彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, # d) @3 G! n6 U+ Z冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 8 ~- w% r+ I1 e& e8 d$ {" G雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan $ ?' ~8 }# ^4 y8 U( f' B' g眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. $ z0 ^2 C9 j! t G2 T
8 W/ j" l$ F. w
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. % l% B, \) K/ s5 J% Y1 {蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. , R7 B. r2 V& T5 |+ \ V良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, ; E, d8 S6 r' `伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 2 u4 B1 l+ |$ E1 \4 b e, }- R/ ~8 `& R) y% P2 D% n* @
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves " b! Y4 P; F2 A% S) ]3 ~涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. * S) e9 _+ }/ J% q
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. & G a/ r( ]- J, |7 }
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 2 D+ n8 c' u& d / o6 f" A9 A9 Z- ^) g- ~, M嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 6 \4 A P0 i" P5 L4 ~! u H6 z% L
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 0 J( q, `* C" z& O9 q
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 1 d; t8 y" z- s' l3 l" B" Y
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 6 J" ]% p1 A& N' r8 B
4 J$ y5 x8 u2 n6 Q- U, n* B/ w
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. $ b8 }7 d& x! [" O- l4 q, e
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 0 _& S" T- k% ^2 l5 m争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. ; B' R$ q+ { a4 {痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. : x0 z# c8 {( G5 m) Q& h 0 ]2 u5 C; z. f; E( j; Phttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html