本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 " S4 s/ S8 ?" n: m# N6 [6 [) L1 Y u5 ~/ @9 r m7 z
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 7 g# a/ b6 @# j! w& n) e/ m% n* k* S4 N3 S$ p4 a5 A/ r
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ! k& |! W5 i& a7 W1 @6 Q
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. p0 Y+ \: q% g, i" |彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 8 X* N: l% X9 j$ u. h伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 8 m2 U/ b, g/ u/ y5 V t* Y' w. ?; V$ Q" e$ X
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ( o. w0 v6 Q0 r& M蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ! q7 g7 x a8 N$ j3 B/ R, w3 G- a! _勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 6 c2 s: U* b5 F5 f: ?2 l/ f' W伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. . c. e( G5 A4 Q$ I5 O+ g
! n( o3 ]$ q% \8 r1 n
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, % f& [0 Z" g& M% y3 c' A! q) u2 i冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 7 V0 C; J- L1 @+ v& z2 x% ^雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan # d6 l N; ^$ j6 `* S! ]1 F眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 4 S9 h. ~7 F8 x7 p
9 ~2 v- w5 X# L8 ]+ r( E
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. ! ~$ ~! T& Q" W7 P+ j
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - ~# B3 K9 a/ G/ h良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 3 n8 d# G9 u' F
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. . e3 W3 M; X0 r! [, w+ W6 p+ n- T
: T* r" ]1 J/ A1 o& C6 m% t' A8 c
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves / Q& _4 |) w& f# ~
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. ! ?, d; I# K" A) Y5 T
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. ) T' j% h; p9 f& K1 r1 r
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. : X' B$ G! d( t
/ A4 W4 n8 e ?& K- O) c: m嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 3 h3 n% a8 ^( C7 j/ h: g* O
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. * K# I+ k/ h9 f+ j
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 7 y4 V6 ~# G L1 ] ?% f
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 3 M% {9 w1 M% R4 P2 u4 s+ Z
; p. h4 T, o0 G3 g/ `5 V- B# t
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. # {" P1 ?" a3 W# |- l( V" G: a: V/ F将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. / b! g2 M) Q+ m争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. * c/ n3 o9 W, H# G; q
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. % |' |' G% J; L2 }
8 l4 l: f' }7 ]- a. S% `3 h7 H http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html