本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 8 p) ^3 Y0 R1 d- y4 t8 z0 b% W
# \1 Y" S' T" z$ f
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 * A0 a' B- `6 F- T ' h1 K; u7 \/ p问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ; N7 }7 X+ |4 f8 L
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / P" j; ~ d" `; m' W6 K彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. + B$ X0 C8 a2 {
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. + c8 \; b+ o! q: m9 j6 j* X( r2 M0 F( t' z) U5 O* h
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. * U( F# t% C" I4 `+ P* m蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 1 g; k8 C/ D3 [/ v8 s' l# j勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. ( A: q t; T2 r1 F8 T
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. . I# z2 L- |* A. q) e5 T4 Z; s# t2 S- Y8 v( N
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, - o% p' p( o) j$ f9 Q* T( d4 j冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 1 Z+ r8 I+ T% b( R6 j* ^. V8 E
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan & {% N% W7 ~ w3 K* {, w眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. , q+ V k9 |) f0 \* H) M; `
* N+ {, E4 S: E# Y+ z) n* O嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. , G4 ~8 }& U3 F- L% J% A K' j
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. # ]6 @' x! ^1 z3 z
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, ! k+ Z; [9 O' [! ~! o3 q+ Q [
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. ! s2 x+ \, F) ^4 a# g# J9 v2 g9 _
7 e# v6 L8 v% c彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves : e! c4 l. z! B, T/ E3 ~/ W9 V涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. , i' d) z/ @% g" f9 g4 r7 d7 Q惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 7 N6 U7 n3 V( g* q( r3 Y& X$ O寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. # ]* F! Z. v- r' [8 m( u& H5 W+ F! M. h4 E; x) j" n
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ' G2 ?" B1 f% {9 O蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. : s+ f% g$ k6 \* ?$ E5 ?# }敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 5 O- v: a7 W$ b# X! Q5 q
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 4 x! ?* L6 [" z5 Q ; [6 F# Q% T5 a( |+ o. u烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. % b+ Z3 @, h1 i2 D2 y2 ^
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. ! D) O# y) t" j* e, q- O
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 3 w- F8 U9 k6 ]痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. : l" m9 I! w( q
7 {6 P6 K, m( ?# l8 W http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html