. J% E7 U- N* L/ }: Q# i7 o问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 4 a: L' h6 C+ ~& k3 p' ?蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. + e X& w' ?0 ` Q
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. $ ~. z4 W0 |) I' s! E伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 3 z; A. j5 G* H& q) U
1 v: Y5 i7 D3 { w4 z嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. : n' v5 t4 G1 X9 C$ N* p i( ~蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. # p* T% _# l0 y; i2 W
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. * B# A- g( y! J: P
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. + ]& c$ s( K6 |. K. i2 R6 |7 K
& c( A( ]- ?: k& W
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 3 e" N" K# q8 n: j& B
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ) X/ m+ C& E |! d `3 F" c4 _雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan & A0 `: H9 d5 v+ g0 @8 l$ b. h眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. - }- T- P. K$ l
. U7 f; Z9 N" @ C) @0 K: P/ W
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. ; L, N8 k9 ^$ E, f" ?8 l- u蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. * `. n" q( A& P+ ^4 W7 S2 H
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, " q5 x1 E) y: @3 ?7 G; R% b+ `
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. ; v# F! S& K( |; f( | # P; p* }4 \* y彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves : M0 w8 _4 i- k3 c! p4 s- f* U涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. * `# }4 Q0 b5 w5 d n
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. Z- A; W* X+ b" U9 k+ Z" h+ C3 X/ `寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. , a& g! ^ [( o" f, K, K! l' ~" _
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 9 I c. j& t" v% e6 F. p; I蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . S0 a# Q, F1 d1 k- z) z
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 1 c) M+ a, X2 m, Z
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ' b5 O' f6 X- N0 Z# p4 i7 @% n( o5 y! l! C. ?1 w
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 7 s+ r, z4 Q3 J' v* h8 w' Q
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. * W9 H# \) ]) v0 Q/ u
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. W' y1 s* n/ t( a痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 5 Q* K0 q2 R+ k. S/ \5 N+ v