本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 Z5 H" F6 S: n & O* q$ J' _+ T/ A' j& F, L( Q% }继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》! @3 x& X7 h0 ^ u2 d7 n1 v
% f7 R0 X" p- R0 \4 q问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 4 D8 \! O$ Z) p0 ^# I. n
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. * c- i3 _* A1 {+ P$ O彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. # d/ i% \) m4 B5 d) `伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. U7 K/ A; U9 r
, P0 X2 n1 ]3 t L# j5 m嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. + v) z0 C% l2 @9 ~
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. & a$ i: M# Y! q9 n& f' V9 x5 U
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. & W/ t p# k% A' ^" q) [伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. @3 B: T5 ^0 e* P
! `' P( O! m- ~: U
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 8 m6 Z/ O" @+ d0 {1 O* r$ E
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. % R) ~6 V5 \/ {# F雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan * e ~/ Z& D( M+ `+ A
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. & |# p" j) q1 Q5 T( B1 b
1 B. F4 y9 ^2 z$ E" l# x
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 3 ^& X2 h# P: o! T蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 7 G0 Y. z2 O6 E
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 1 Q$ a5 M; d8 Z7 Y$ d0 l* K. t$ N
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. # Y5 V5 E! m" K. r- r' L2 @5 D; |+ y* V# _% m# J8 t: v9 N
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves ' q6 j* N9 g- r% E9 |8 }涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 1 `( i; |" B5 g: ]1 O1 t惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 4 Y* a2 f% R; G. M寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 6 M+ X- } t/ E: G
0 y" P7 I7 A3 {9 u9 ?5 {( a嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ( R5 W3 j# q. f! D& B蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 B% }) r1 B" Y% p5 A
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 7 ~! k+ b. L% ]" a& n1 \# b: v& S
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ! @0 Z6 b- X0 j. c/ p u' c/ T( D" b/ F' H0 B
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 1 t+ | }1 W P$ K9 B. I将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. % U! E5 e; ]- h; p/ A8 N% x2 C5 e
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. # O# M) q0 N6 y' s7 K7 n# a
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 3 j' U8 m* c, p& t. ~7 A2 V
1 F7 g% }7 K2 q8 G4 ^, s6 f http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html