本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 6 n) M! `. P- U) b) a: P& n2 a+ \* w+ x- n
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 . t! I0 r7 ?+ |6 Q+ k0 ~6 ~- v, D . t) W8 q! U [' E+ B; [; T问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? % q! [6 w9 b8 P$ @& R" ^; a$ H
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 1 \( x0 e/ P& R6 {8 k5 e2 T+ u( d) B彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. - R7 W4 [; S" Q) T
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. . F2 T% l8 O W# @- e! H! Y( r! }2 z3 ?1 S8 ^ u
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. " L+ m% T( _: k- u1 d
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. , j, R& k( t$ N; h; C' P勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. ( `0 X, D8 @/ T- P n
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. , I$ ^6 U+ u0 h$ N
# {/ D. j$ ^+ K) K+ ~# G7 Q2 M彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, % \1 N3 N, ` k( | o8 \8 J冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. , w N' R8 o9 t7 S. b$ r
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan " y! @0 e4 [' W. g0 l1 |- b) H3 F眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. : v; x7 k! M2 \' V
$ ?# d: O6 A9 W8 A
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. . i. c5 ]0 e# r蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. % R% Q- j% q3 `; m4 F' j良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, " R& s: i$ {' {( k$ E4 J
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 2 U/ B3 ~- a1 p; n9 M: { + a. g c& r3 J9 p, S% W; F彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 1 w8 h5 [1 d: F" B- z: t
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. " F( X! b2 b4 c/ Y" f9 s' s" C惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. ! n. t, k- {0 p5 e+ `. y- M
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 2 j7 g5 e8 u. l& R7 W% L0 l
0 u D7 _6 Z; \% A: A
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. # r2 m: b' q: y0 F- d9 b- O9 \
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. $ l# M2 l$ r1 W敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 5 m$ v" p/ n% W% T* P1 v; b- y伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 2 q+ n- p" H+ X, F, N. B, m
/ p3 j+ `/ n4 {' a2 z! _烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. x | O5 Z# E0 I
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. * ?9 K5 }) L i- Y% o/ d% H争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. - _$ U/ ~* _* j# P* B
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. $ c5 p1 X% Y a, m2 P0 x9 C# J3 D( G1 C! [ I http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html