本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 ) [' N. @2 m4 T- W/ L6 r$ p7 y
9 w; i) o9 p+ }8 `- V
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》2 ^. a. m @5 e4 B: v
6 U- h! ^1 q6 j2 O
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? - ]( n" t2 e% S蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. J- O) B' Z4 c, U2 `
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. " S @7 I% n2 O" U8 G8 C2 X
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. $ m l) d! |% J# V. [+ |' a) ^! M: \# {3 _6 c$ ~: D
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ! Q4 R# x) J7 u0 G% c: I- Q蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 1 ^6 c4 n' s0 E3 B! D* [ g( Y勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 2 c5 D* K% [* k& ~伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 4 n, j0 a6 M5 F" W+ f3 U: b i6 k) F( f# D彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 3 C2 F) `2 E# w: Z冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 0 Z0 G2 `1 d* ?: u% y雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 8 R$ G6 G( h) f+ p" v眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 9 [5 i7 E& X. s1 v, u: g9 s6 K& u" l2 ^- p8 _
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. ; r+ e$ P' Q# I, @8 c& Y蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. # D5 ^$ I7 C- D1 H5 ~- q) ^良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, , w9 r# V5 O: s" M# e. Y. j伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. + m( `3 S. T0 `' [5 e- Y ' @: l6 R _4 t0 ]7 ]3 A p9 W彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves w. N+ s: _! j/ v# u1 S, e涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 2 ^3 B* A* h2 u
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 0 N% g0 z6 N0 l' L @1 N& a寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 5 X* r9 B# e6 @+ f, u/ n) f; s3 E; X# L; t8 Z! B1 k& D
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. % R5 Z* _, d5 l3 u; Z" B* }蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 t6 i2 }9 p/ O& g" G2 ^5 R敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. % B- W8 Y- _0 i. b _6 f% ~伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ( t4 A. y6 o, \: W+ Y( F. V
' x% v; T" s# G# a7 o
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. / p- h" d3 D' F! y7 o将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. ) K$ W, P9 Y( [3 f- `& g争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. . `6 h7 p F0 p% D痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 9 L7 l+ x$ F: M0 N: q