本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 7 y+ L r% C1 E: n9 |! Y" @
$ v" L( g- ~) \! s; `8 m1 v1 M8 g1 v
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》6 E, |+ P0 X* U' i
8 d2 }: w) Z4 n) U; ]6 e( S问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ( S# ^8 C9 ^8 o) p' ~, G蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 Y9 x6 T& e r9 s' Q
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. T# m& S8 ?# @
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. , N4 R2 d8 e4 X! }1 ]; b+ O7 ?9 {; d
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ( j2 `/ \3 I1 E/ l5 Y6 X
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 `- O; E' E" a7 T) P+ w& T& M勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. ' h9 a* O7 S8 V1 X' m伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. / G" c& t; c. m/ _! E# d8 n
2 ^/ {, a7 g! f& J4 v& [- o6 L
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, : K% p% n, K, `: o" p! e冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ! W9 |: c. r t/ q- f
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan . W# V- G8 Q& e: J- l% C8 f% {
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 9 O5 x0 h b" Q# R' @3 q0 U- G4 z) O* `( n
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. , ?* U1 \ q8 E; s( X2 B
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 7 c* n' \7 s" p1 Z( ?4 G
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, + |8 }, O. }+ y6 ]! s% B8 U
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 5 u& m, ^* |. C3 Z: d) c- z( z* I$ e& H/ Q4 d" ?/ |
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves - [) _$ ~/ ^* J涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. " o8 k: S F: }惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. , L- c& ?: C/ ]$ z% r寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 4 ^1 u. |2 J$ r; E$ V y# h" h. {% S' v" c6 @! F: n$ M
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 7 z4 }5 h# H5 g, K1 w9 B蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 1 k3 \9 N: {* I- V4 J4 e& w% _) `
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ' L% B0 [9 I9 Z伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. % V/ k6 ]; p6 z/ w; H- N7 g % [7 {1 L& k! L: ?# w. C, n$ q烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. . x9 Q6 n* G- V) a2 R: M
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. ) m# t+ l7 s% y争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 0 S( f b: e6 t, G2 g9 u
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 8 j- ?( F. Y2 y7 N9 i: |