本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 / E) l3 T( {, K7 M) I9 F# ^0 \
6 u. A ^# D% ]- d! R+ B/ C( g
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》& n! }' \( R2 W. u9 J+ O) a
, F) ^4 c# ?, x6 c8 X1 f: w问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? $ D7 P2 J+ G& C2 g W蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. & `0 V3 E5 N" ~1 t( n% f& M5 N彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 3 `/ G6 T1 j! |
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ! r6 N: ^) G* N# ]+ V3 C& E 6 b7 A" S/ a- g嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 7 f7 u* s; J$ e, X+ ~) D蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. & D- Z9 P5 J j& V* ]5 d* A勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. $ a1 |! \# h$ A# [0 J0 {4 m- O
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. , i* U8 K$ R* D. k' n: l8 X
; l# S) K& G o3 s# R3 V彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 3 t# d5 ]) O j' l" D" X6 q$ q冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. & d/ c3 V& q( O5 S6 M3 I" K% {雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 3 T x4 f$ R0 h; f8 ~
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ) `: o0 I1 T5 o! M+ j0 { : [* [0 K" Q1 k. A5 c+ D1 y嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. ; c& }8 g9 K6 V; N& }蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 8 Z C/ p. b; l" C0 W4 h良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, # j5 t( G" B' o
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 7 p. q/ v/ E, @: D {7 G, B8 q
5 |% q; Q* A! W; C彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves / q9 O4 k8 R/ q: F/ W涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. , w/ k+ n6 O" {
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. % Q9 d6 w3 T6 h" |# G7 D- {4 Y C寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 6 h; ]. V5 N* e7 p9 E3 F ) v9 G7 i* I! c) P m1 p嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ! N. K* N0 M/ c
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / U; ^* j% D; Z7 K+ J- r4 p9 `敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. " Z( {4 }& c/ [4 L, t0 J& J伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. . \+ P8 e2 _5 r+ t
4 U) e4 P) v7 n7 R
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 7 U/ {% S9 p9 J6 I将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 0 d3 E; ]) j# \争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 9 r, \. o- h- k& h痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 7 h1 O4 S% H( N8 c2 m
1 ]6 t. K" C: g5 q7 p8 r* x http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html