本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 ! q4 E; _4 o: z# t. x2 ^
5 R! @; }% \ L9 K" [ e
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 " _& U7 g, v }8 E# v' d ' [0 [# X# W1 Z) q" j问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 7 J$ I8 }4 g7 V, _: D" @0 _5 H, e蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ) \- w5 h( @; Y! Q彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. " z, ^' n# \. o2 X/ H4 G伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. & u$ u, H( C8 m6 q. E0 O+ [3 ]. q8 P: a- U
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. , ~/ d4 y2 W* f, o$ J8 g' U* W
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. $ b; F4 }( a0 ?3 n9 r5 r
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. . S6 G- \0 [0 [0 o0 s
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ; o: I& A+ } I4 U1 C* T O" V! O
L5 M) g: s$ N' r) x0 i8 n彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, " B9 H( J( s. J$ S
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. + w) b% v7 y8 v$ ]$ d5 B
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan . p3 `. [5 j: l: M1 f1 s! W I4 w眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 8 ]2 y: ?' r8 I6 _1 m% n: l ! _; N9 B& V1 F- q2 W嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 3 j$ I# r% n5 b蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 E; W) ] f S# ]3 g- S
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 2 B; q8 p+ h3 {# x% b5 r* L伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. " z4 W- `7 w5 {, z8 P& U# Z6 S4 z9 e2 W6 ~
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 0 f& |/ e( g! C; C P) s c0 p! @涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. * x4 u& E8 D4 M$ q( u! K7 m1 H B1 c
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. , w! L" O$ c9 V3 t( ~+ \1 {
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. & a8 N0 D6 ?/ N% J+ [3 n7 i0 {, \2 Y5 @. K; \
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 0 h0 |* h- h0 o/ }! ^$ K( o蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 2 G4 o& J' ]' g8 d9 q* a1 K, ?% T
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. * {1 O7 @! K- P7 T. z# m
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. # k: m9 v7 B; j9 O. C& W" r# p
% n& L9 v* r5 Y% R
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. , }# k. o! N5 ^* d将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. . g" M6 ?/ H2 p争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 3 b# B- h V2 U( o9 g" s5 @2 D7 l2 {
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 7 S1 _6 J# m4 ?$ u( S
4 A v o7 j9 ] http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html