埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3449|回复: 7

[电工杂谈] 怀旧金曲,放松放松

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 11:27 编辑 9 n1 q- Z* B7 j# i" f& T" F1 x- @
9 Y* ^% g3 d6 i% T
继续 怀旧, 莫谈政治.9 A4 Y7 K& H" ^- i

2 o6 H0 O* g: c& W5 p<<让我们荡起双桨>>
2 K9 Q+ ?/ L" E$ n- W
: N$ X0 H7 _. Z1 Bhttp://www.youtube.com/watch?v=r9VZyJTmjUk&feature=related
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 11:01 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 jack_lai 于 2010-5-30 18:42 编辑
! c% k: M7 i0 ]# Y/ U7 Z5 |/ t/ c$ p. m7 S
1# tom_yang
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:42 | 显示全部楼层
2# gmhwe
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:03 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?( k6 v" \6 L, p) Q' s; d4 ]
井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01

& t( _" ~( M/ W/ Q( s1 T5 ~& e5 d?什么呀
鲜花(28) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:04 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?" N+ ~2 N7 D* W4 J# r. p, Z2 e$ C
井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01

2 n! c0 X9 s& M( w/ s: [! D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑
  I' P; O$ Y4 z5 `0 H4 z' P9 s# \0 u# Y* W
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》3 p) n  X) N/ U

7 t& E/ F4 z4 n. D& s问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? % V+ j+ F! k3 F1 H# U9 t
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
% H% _3 Z4 m  N5 L+ S- ~4 [彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 1 e- \; R3 A7 {* J* \  e
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. $ V1 y) G: Y! F+ L
% @  \& Y: d3 h, C" M: ?
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt.
7 [3 J: f' M4 T- l' G蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 [& O! u& y6 P) ^, K4 x4 v' E: w
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work.
( L, o$ V' C: D9 h; Y伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.
; e  }" w! U/ p- ]1 R# V- ?  W! q2 K$ F- V2 T6 [3 J# S
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green,
2 z$ h% t/ h- E! j# \冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown.
: b7 H1 X: I; N- a! ~雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan
$ @' o" \; T- w眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 3 e6 l; S$ N% n6 s2 A: \9 f9 U
, |- o' Z! i# ~
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land.
, W8 z/ P7 Z1 w3 x& `! N- m蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
7 v- n$ T$ h9 ~! b9 \7 C良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,
& ~2 r0 U6 p8 v6 z0 Q, A伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 6 ^- B7 {: [2 K$ z3 P

* Y7 g' B: v0 \8 w% \彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves
( W5 x/ s* ^$ i( E+ o涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears.
* P: m% w7 {, v, `5 J惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun.
3 Q& R/ _2 Y+ b寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 4 Y: X/ u, ?' {

( P* b. }' ]2 [. a嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather.
, @+ ]" _0 ~: T# \蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.   [5 Y3 A1 e& V) c/ u8 p; q8 }: w
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ' P5 [7 k2 p7 `( K- q) _% v# h
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ' i1 R7 u6 Y& f$ m( k
1 z3 Y8 K: ^7 s  x
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 5 l9 I6 n- J: H7 M6 v& B
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a  cause. 1 J3 x3 ~' X1 d, q) `
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten.
) Y7 f. V& G/ Z: D痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 7 {- C3 g% }  d% ~) w
& \1 k+ H: c* x: x& N' k( D
http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-17 13:49 , Processed in 0.200635 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表