本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 ; d" u( u; H3 h9 @8 ?. m3 F5 l h+ o# S
/ q9 l, a$ }' k @3 E8 T3 o: y
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 ! r/ G: y4 f& z. m1 ^ ! W8 _: O( H% G, i; _1 X }问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? % Y/ V$ K9 E% |5 ~( h$ O9 `蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 8 Z4 r: m% q! h% m6 y+ W
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. ) Z. Q- G& r4 E2 O" `, ]
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. - r: x& A/ Q1 t# N. ^! n8 J- m/ G 7 t l: ^$ I, y& n; _; V嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 6 ~3 J W6 ?9 r8 K3 {
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. X2 i( V. m& v7 n% v
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. . o: Y$ b( h9 }( u$ s3 B伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 7 q/ Q- K1 M% N4 }/ v ! Y/ B% g7 R8 A% X# P彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, $ |) D. x9 X( W+ g9 t
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. " ~% l T$ w3 I
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan " B4 k4 l+ W% E( x: r& ~* P
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ; M2 q% t" R6 | d2 h% |- Z a
% j$ K) P4 g$ p# y! S8 v/ d3 E
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. D1 k8 G5 u! F( c, }蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ) K( q+ _: L& ^) b; n7 g) H良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 2 F P; s" p3 t* E. D* h
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 5 D: ^6 P' Y1 b, V( k
6 T! l# h: s2 X' P3 `2 Z: }+ N彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves - Y" F8 V" m( r9 p* }涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 4 l0 {+ O3 U* i/ h9 r惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 5 z" D" W( l1 u2 c/ ~寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ; S o' j4 z+ t$ T& A0 \
/ p p. Y0 T$ A0 z
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. , Q E0 l4 j V5 E- y蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. , Y$ k- E; |* R敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 7 y4 w9 _9 \, j, V" \, L# A
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. # a' J A! j& A Z2 T- Q. C + o3 B1 E) l0 ~6 C烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 2 D( s% A' G& X0 l将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. . J' L; S O2 D: ]7 i争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. . R$ k+ p. B/ N: J/ W2 a) B$ w痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ! K) t- ~9 D E% q: g / Y/ J' y8 K2 C# zhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html