- U/ Y$ n5 s2 C问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? & e$ Z6 V; i/ O- x3 V蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. : K0 u- @ R* L$ g: C; j5 j5 D' D彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. # {+ K3 q9 t4 `) y
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. + {! m- h; b4 Q8 y% j& s ' _# J# {$ A Z& e8 ^嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 9 A3 E" m8 Y5 U
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / R% k3 o( n: \( N" ?
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 8 h: |* a- Y% ^. L' E伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ) J# ]& L+ s" I! r/ W, B/ I% F* k! J* Q5 n7 j" |
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 5 S& m7 r! M& e! s1 h1 D1 S6 T
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 4 c& N `' m2 c* z$ F% l' j. K* x
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan . q# v& ]: B. e4 b
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. L! R' P! J, r$ u. s
: S- h$ ?: L4 Z6 g1 ^1 ~' O9 \
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 4 L3 l3 G9 F# A2 a& n% h& {
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 Z5 Q+ i' A( ^良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 7 a- _: \' y1 @7 K伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. / _! {3 s+ M( c% U$ K6 B8 b4 Q
: l; c- p4 q* m, f- I彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves " }) e- {+ {2 U, P5 \' H0 j
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. ( W- M4 ?' j* p3 Q: j; d$ _' K
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. ( z$ n+ I7 E* ?8 d3 O& W
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ' u) k3 O" m: P( p3 I; O2 E: W- V7 g4 x6 j. y
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. * n& q+ @3 ~* `7 Y3 E* E蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . v, s: \6 @/ R# U `敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 4 \1 h. c1 X' h8 I$ F* r0 _1 b/ c& W伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. * |9 V% `* \! d8 F' V
- Z: ^* w I$ |% E# Y- L烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 6 e7 H7 k0 \8 ?1 q+ d3 u将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. . o o, U, g: q R8 f. _+ k
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. : p, Q/ w$ ]2 @! f6 a- h痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. $ Y- ~1 H6 E% E7 [% _% [ % `% }3 a* y& k; T& Jhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html