本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 & I! n) j# m. ~. C
5 Z2 |) M8 Y. d
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 : D. K' Y. ]: s/ Z # c# @" M4 G% Z, b$ ~) [问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ' g" a) j* v8 }& r: K) h
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. & t" a( f3 j8 O$ }; S% W/ [
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 7 B* C7 B2 V, Y$ B- V V( ~6 y伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 4 }* M0 _ t& y) L3 v 3 g+ M5 }8 i) x嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. - p6 F# o8 [2 Q# O' n$ B8 N; c, c蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. : P/ a$ C1 n% L' K
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. : I. s( w8 s$ @' Z+ e5 [+ ~
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. : S! C6 d& `4 Y& X- [3 w
1 i- t [- v! F: m: g
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 7 Z6 Q5 |3 O2 J( s: P5 P冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. * Q8 r; w: V6 J* }雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 0 m6 ]" a2 X9 ?
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. , L9 ~! L2 g; T& Q- m
d2 U, p5 Y; Y) i6 r
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. : g' W( t9 @" J$ z: u( g. v4 c: Q蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. , e2 A, N1 @ P9 o, C7 Z& I/ j
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, ; @* o8 ^% k1 K7 j3 n伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 7 z- U8 B5 C% g8 U7 R( V5 {
& o/ |4 h( U, \6 z彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves & ^" n% N& i8 @- P4 ^; Y9 _0 M+ i) D
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 5 M! {: w E0 Z: y% R3 P惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 0 G+ J. y: J0 K寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. + t, y% {2 H2 t. }# }! j, F7 ^2 b; N
9 p0 @3 A6 b# l
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. " T S% C8 W. M! X+ |& b
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 0 Q o$ ]2 S2 h5 N$ D' P
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 8 _0 r; U0 ?* o; L5 b$ P伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 3 s/ |4 I# ]& m( i4 d : G" H7 N" L0 o( |2 l烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. : `( O0 t6 b" p/ n5 g将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. ' w% f9 I/ j0 r7 J) c争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. % x7 _9 f5 t9 h3 I# u" \痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 3 `7 }* F8 p" m) S/ m1 ^ H- e. u C9 O: U http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html