本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 6 \0 E3 J7 F4 J4 s- Q# k3 s% M * ^/ S. H* N( C继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 / O1 O7 G$ ?3 y , L0 S0 d% x: ^3 b4 J问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 8 [. w, s5 g9 d0 O
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ; N7 f6 }* i% Y- v% y彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 9 T8 b4 O! a9 Z# v3 Z% o
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 6 V$ j$ A1 j" X+ H' U' P; ^" @* v
9 I5 e+ g6 E1 K嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ' q# s9 o, P5 g6 Q' h; ~蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. A. b0 }1 O7 p3 [9 E8 f
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 3 I0 p$ z: X& x' `0 p" a) O4 E
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. # _- p/ i( w4 o+ S2 W
1 C. O4 H( {7 c: R; Y2 O8 e* [
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, + q# k- T/ L0 f2 _& e9 J) R4 p冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. " m T3 a- b* V( v9 W. Q- o+ U
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan / e- ~7 A$ R6 v
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ! ^2 f8 G! Q3 x4 q. @ X! X: X/ Z
/ s. m% t: ~4 \; q) H嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. ) r5 a3 f5 C* R+ l2 h
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 ~) ]$ \- X8 e5 }
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, ) t1 M0 j; ~/ d8 ?) Z0 V* |; T伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 3 G5 ~% v. G) h f( O9 B! |0 e: x
; K3 K6 L) q* l3 _' {: W彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves ! i1 g' R7 @( S: M
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. ; N( }1 U- T1 R$ e: ~
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. # D3 J0 L4 j4 b3 u8 Y+ Y" Q. c
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. & H4 b, v7 o- r ( Y- {, [- q1 \# {; a嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 0 N- Q5 K8 x, h蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 `3 H A1 J1 }( t敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 4 E+ d9 e0 @3 ]- h5 B6 X- c# h伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. / y! l" Q* O2 j; ~ R2 A' b3 C# r a5 W. T% e, |2 {) H3 _' B
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. ; c) x4 ^) X% M& [8 z将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 3 g& o) Y1 ^7 S/ }$ X! S争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 0 [1 `4 }3 \+ Y9 T, N" E: @2 g5 ?) t痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 3 S% `! g) T+ U) {/ B8 c* ]1 \/ k3 V: w3 P* w, m: F http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html