本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 : L9 E x8 B8 S- E+ L. p @8 s: }8 m6 {
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》8 e9 Q; r) m2 ], J" L
7 y; K0 K- V3 P: v* A3 U' @2 C% {+ S
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? . R! D8 ^( d5 X" U5 Z, p蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. + G8 o ~% L; n& W彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. & o& X4 Z, I& d- _8 Q; m
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 3 ?: K, @2 y# h6 p( z
9 }# x- U, a" q嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 5 P& i/ W1 S j2 H1 E; s3 \
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. % t. b4 w+ @5 x h$ B: m
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 2 u! W7 s% w! r: A Z. Z g
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 9 w9 J; W' y3 x# L0 j, [5 ~# |8 h8 L# y# t0 b2 q& w7 F; o$ E
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, . U( M4 i" T1 ~* b- l! F# r冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. # n$ ~) h F5 S1 ^雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ' h3 O+ r2 x% Y- l$ P2 L眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. * X+ F1 }. _" ?& Z' H, v4 k1 w1 _/ {. |6 q \! L9 j. I1 ~# @
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 9 J. r+ E" Z2 R8 t' Z) M' l* f7 x
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . ?. R9 o. r/ O7 B* H; s! L7 F
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 5 E. ?6 p6 Q7 E( x1 j) |伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 2 u/ E4 ~% |4 i+ V$ P0 g ) `4 F9 u- M& \8 R彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 4 i+ j' l& t& r" r
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 7 D0 G/ ~" m# T5 S& ~8 L惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. ( W; y- a9 v. ~+ q3 R) E2 ~+ m
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. - F" O- f6 E |& V
" ]& N9 J( g- G, S7 {
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ( w* |! E) \+ }' ^蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / v7 @) ], D* D( E- A: |; ?' ?敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 0 b$ t5 r. `$ _$ L6 D/ J5 n
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. % ? l F# H: B: J* T ! _; u/ Y. B4 c( Y0 C* Y t+ c烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. h! `: E, L/ Q' l. C将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. " {/ I; V% F7 @$ I8 n9 e争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. ) A' G$ Q, A, l( f/ [痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ' l) x# S3 ~2 E f. R+ I1 \4 W9 B . |/ |! P# p2 khttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html