本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 0 L2 u S! k+ z3 l, U9 Q: U$ i
6 _+ v2 Z) {! z& w4 I; _/ c继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》) @9 C; }. U! ^0 c$ t7 o
; V7 k: n( h; }
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 5 y) g" T5 X& j9 O3 f! ?3 E9 ?2 v
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ( F* }$ K/ ]7 t2 H8 @0 D, N$ y6 f( w彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. , u6 P- p( E! T" P' s伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. $ s! Y( t( i+ L# \
% u$ v4 S' ?/ F. d# b o; W' B- C嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 3 Y) r9 p& F: J2 C
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 1 B: ?, c7 e2 Z7 r [0 f1 N勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 6 C& P" b; c3 g( a" U
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 4 _0 l/ T2 X7 W8 c$ L: { 0 D7 c; G- |; |) U& l彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 1 o Y- ?" d, k& c) _0 T; J7 V
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. + ], ^3 ]8 w7 H) d& F- j雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan $ `+ C0 n: T7 d' p' u# f W' q眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 9 I' e" C/ G/ q5 Z/ `+ s& t / l4 _! Z0 e# A3 ]% n7 B嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. - f# q' p. z9 W j0 L7 |
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ; T" w# V f# r6 n9 O良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 9 d. S' _. ~) O! ?6 G) |0 O
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. ' s8 u! G( h6 \3 L! n/ J% q
5 l. S( a9 q4 E6 `) ^& b* a彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves : u8 P- A+ k p& y涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 9 u% m2 Y8 D [2 h) u v惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 4 I. w" u$ h) |7 A; \& k
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. " B4 S9 g& q$ U( F: R( b9 e- \& A4 p
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. % q. j# I4 a* s6 Q5 w! X, E
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 8 H: x, ]' [* m7 z敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. # [3 @$ D8 p3 ~: y伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. $ x$ c, [, a; o x$ F, V, i( @% [1 p! q5 o5 c& q! Q( W
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. - |; P' }1 ?4 l$ N/ n' ^! R1 Z( o1 c
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 6 r$ Y7 Y9 t0 a: h
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 6 G5 k' U8 W2 k5 L( b; B6 j痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. S ?. T. q! W1 T- O& h- A) s( O$ R2 }# i+ ^( Q http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html