本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 6 p5 m) \1 h. |) { |% n, g2 r8 v& j. b6 j- }
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》/ J+ }) S$ `! ^- E) z! ~5 ?
' x9 k' b8 l7 N问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? $ I6 s1 w* @) u8 V: D( A
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . C4 q+ d, }* y/ Y: q彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. ( l7 I' f; _6 o5 y& t
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 3 f4 ^& Y5 {1 N) t2 h: o / O& P( ?3 k# k' ~0 s嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 3 @" R1 s9 l! U+ |蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 0 O! n3 K! q c, s E1 t `2 x' s% D勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 2 F9 T2 c/ q; Q5 A" B
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 8 c: y5 t1 D [# ~$ n$ D" G0 B" @ ) y+ X* x! _, I. N) r. V彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 0 W8 m. N( C1 }9 Y7 o+ V! G冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. * a) n. n( D$ }1 I$ u- H$ z5 |
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 0 d4 ^; y+ z+ S7 `5 a/ j+ B
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. + O( T0 T7 |* j1 m) @, s' Q# ?
, k L. m. I8 W- p3 \嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. v9 t6 z2 a4 e( w# H
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ; X, T0 }8 ?$ f良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 3 B5 {/ K. \+ Y2 f* M
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. " W( M2 d8 r8 \1 P$ D5 L % K; l. O, v/ ?1 ]4 N3 Z彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 5 j# y8 d U* u- N! f1 X: R涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. ! t$ \2 C# }, b
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. + y0 k3 R K. v @- M2 U寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. & q- j- O5 Y% M! V - T7 l4 y% ?" M$ Q a; D9 K嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. * y" a" p) D/ L/ N* D# e
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 z2 t. |2 e6 l: V$ e4 k' O敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. , \0 U+ Z3 i1 o; b
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 2 |$ n4 C- `! @1 [( Q) b0 o4 |4 ~
5 b& D* F+ Q7 S4 m3 \0 P+ G) m烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 9 Q3 O7 S9 R# ?0 A* U* n, u
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 0 l. [3 x; `" g* M8 n+ c
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 8 j* G6 P7 C9 ]% S$ A8 ]痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 1 {7 i2 y, A! I+ L [/ T2 [& {+ K; A) H+ a- u http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html