& K% Y- w' s. C* ?继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 # K+ L# [5 C B/ U ( `( y/ `" ?: Y问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 3 {6 a6 G4 u2 J0 o- D$ j7 O4 t" z
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - j, b* Q; b! \7 o彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. * `9 u2 M1 Z4 Y. ]# K- [
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. - _8 O7 m' c) F1 `! V
' [( S4 m0 {6 L e8 |
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ' ?. `- q5 }; K2 F7 Z: @
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. , P* \/ A+ V0 [4 ^" Y勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. ! J, g% T$ R, `9 ^
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. , u4 q, @) m7 }; L5 t
- l( D l) p8 o) q8 o彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, ( n, d$ s0 G5 d( q& X
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ' `1 z* w9 Q: m" x2 ~0 `
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan % I+ z8 I% w( r
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 0 m& _, c, p. X9 ]! l7 u5 B4 P! C. f6 X
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. , f* d6 l$ J6 @% d# y
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. % A2 c2 y7 K" M. F( Q1 L4 Z良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 8 ?+ @) T5 `) |4 Y: a; \伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 3 r- \# p; p: l8 U4 o5 v8 o " r) }7 F5 }" i9 W, b+ R6 \+ r彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 7 ?- v4 R1 ?) M+ i0 E# \涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. ! ]+ D' o E( M+ p) s# B0 ?3 x I8 ?
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. . `& t1 e6 p8 Y! b' G
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ' F/ Z5 V5 M) y- J2 b W 6 q. g! y: P6 R' T* q- p嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ' P" z! i$ A8 z2 w" e
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - }6 H, [8 D1 K- F: `敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. " W: V; I+ t( ]0 a8 g4 q' b
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ! i. l7 g7 P7 ?: e: P, N5 _4 l' V" P, @
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 6 z. z, \0 q; |6 d" k! I将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 3 j0 v8 u3 l& M" Q+ ~6 W( ^争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. ! ?! _, Q- ]4 m- s f
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. . H( I) G- i$ i8 ?, x& j' S: y. v. s" D" B http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html