本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 3 Q9 {& B3 }- r ) n/ w+ k8 l. \/ N) h继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 ! ^3 w; B; x$ L7 X9 k( r3 R, E/ ]2 k% `) a. U1 a. S- J' j- F
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 7 U. I( x- s, o蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 7 q3 u+ R$ e* g8 P, ~- j彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. * `1 _ z8 y) k; o3 w1 ~; v2 A( N
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. $ i, R$ y5 {8 a6 g 0 V* R$ w: R5 a$ V+ U嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ( g9 U7 n* b! C4 q+ K/ p/ c1 m
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. * ^: K# l' ]5 |+ X& P& I' e8 \
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 2 v3 P [& D' q, w0 J3 G
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. . ?. I' O9 ^! m; r
$ H. t+ n2 M! `5 K3 t" V, m" y: n
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, ; z6 t, ]) W" G; \1 ^0 x$ u
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 8 W% k- I4 U5 @& ~7 d
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 0 ^3 f- u8 u+ g# A
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. : `% N/ Q9 }. g9 ~. K- Y
6 ?5 J# a0 r P, X- Z1 V# X
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. a* y1 b8 ^! }9 U蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. % g3 R( O8 q& M* T3 V! M; W
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 6 b9 o- f9 O6 N0 C( r: }0 C伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 5 a' b" d @8 Q! g: o3 A1 w0 b" C# ^) S3 M( b+ Y
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves / _$ x" p) N" ~+ v+ t) e
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. * M3 ?. k6 e9 _4 Q- k b4 N
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. : y. h g* `# {( o* O- r! D
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 6 B% x7 s/ Y& b% R
$ Q9 F' q/ t0 ^1 u' q
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 3 C: ]* y0 q c o: C
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 y/ p0 {* w5 @+ i( o. Q3 j敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. i- K% D# D+ ^- A/ X; g
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. $ K! |2 b" o8 N; v8 K, Y- V0 O. D. V
' {) d' W4 k, p3 U" {
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. % e# N5 M) o6 |/ h
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. . N4 K& C' d. A* U争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. : s I. l6 }2 S% x$ o5 K痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. $ J( K- p4 J# i, I# p1 N# u) t$ z0 |- P; q http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html