/ w# _( d# Y% e. y' F继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》. G; C, d+ V5 c2 G; F! N% ]
% D9 t3 a r4 M% g: p+ C
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 5 E4 ]& O- F: R3 c2 \# C6 O6 E+ l蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 2 n. f3 g, Y1 g0 m! j E彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. " q3 _' w: _4 o. ~& L# V
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. # E+ c# ?* Z8 y, ~2 d7 [: ^ " G/ I" x# s& v% ^' x, g9 \" D嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 4 I7 E1 V, @& L+ {- o7 B蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. " n. M# q; m% A7 ~4 s" U
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. , N7 n+ J9 }. P( p伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 5 i3 q1 O2 w% t' I9 [ w: f+ m, x4 T. ]
Y' X3 A: q6 Y: b- G6 x
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, v: D' m% I7 S; e
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ' Z7 C# b) `7 t) E' @( T
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan : G; `& M6 b4 {2 B' j- u4 b, d
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. # W7 h* g/ S v( N $ X$ X& M: E* M4 h v嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. , v0 C. E/ l4 q
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 1 |0 [' r( ]4 Y A. C2 l良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 9 X j" }7 i; H伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 4 s$ P2 e! Z0 M6 o* y# W0 z8 a. r. V% [' M4 e: d
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves " m$ ]3 g1 F# L9 r5 n/ k涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. ) h ~* v2 [: f C3 O9 F惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. $ j: s9 r1 r+ `+ z4 H7 ]8 z3 e寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. " U/ Y J5 b" e4 ]! V( T& Y6 p- V8 e0 S6 E
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ( E) ]+ s- P0 x
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 1 s& ?0 h) L Z敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 2 a. H, t! S+ @' ~8 J/ b
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. + m# q6 a" Y* k; s + o: q" O- d) T烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. & w, v j9 X( f& t; L/ n7 F
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. ( Q+ K/ G! B$ f) l5 L; b8 w4 c
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. + [0 b3 X. m' s; i痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ! V6 @! s; o* { w- G8 O! ~* }