本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 % Y8 O! @8 p: {3 _7 C+ Q ( ?4 c7 J6 V6 I3 G: h3 k继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》* j* Y6 w7 K. T! G; ~, n3 ?' Z! m7 U
9 ]) N, ]1 `8 q
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ) u$ r: Z$ \+ ^- | {
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ! U% G+ f0 \1 [6 y& V" r- y
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. ! E1 G( M* s5 ^3 [4 ~% I# |- _$ \
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ' c7 d1 _+ `$ Z! b0 E1 ~# Q" t , L4 z; [6 v( k# a( a# Y7 {8 M嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 8 e W6 I8 l+ ?* p
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. % w) C/ p# j9 ?
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. " B# D1 C: M( f( y* l" `
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 5 E* d# g" U* V' G . {7 n& t( `, w( R$ a; D彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 7 s+ s) |# o0 ]- ~0 z8 u# ^
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. : Z: M% [# C1 B5 ~' S3 C
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ; O$ _' v* p7 U6 V& M Y眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 3 w$ K t7 Z+ U% Y 6 ~2 X3 R! u& z2 V, A4 z/ n嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 1 e# Z9 [) R1 P, \1 Q% F9 w5 v蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ' F m) n4 o8 H+ m, z# j( t良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, : b K9 t4 O" N' f7 w) o% T
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 1 n3 S, L9 X8 y) N
- C- s9 U5 q0 u- ]9 b- H
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 4 w0 i8 J2 l5 G4 D C. y: [
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. - L! T, [2 g$ Y& X惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. & B; `) |, m1 c. E8 N: Z
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 2 [- W, L6 s1 M. s6 e8 a7 f
0 [! X7 Y; N8 n' t- Q j* w' h1 x嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. $ n7 J; n, y9 D+ H; ^: P7 d蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. $ i9 w% F# m! y敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 0 U, M2 t" F. K/ i3 {伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 4 y7 G) q! q5 W" U& E& I
; E) E# T2 W3 l. F7 n* s& J
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. % ^# I, e+ p& {, x9 |: F
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 9 T# s: q/ m( |" M9 Y# O
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 4 J) i# v, s4 e* ^& [
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 4 Y- X# [6 W; Z: M
) d9 [. q) o( I' | http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html