本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 ! d# n: e" J K) [# N( ]' s" v# n& q( H0 v
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 , g2 \9 k7 B- e) ~9 \ / B9 D" d, N/ v: E: o, {1 |* N问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? & C+ U/ @4 K% p蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 7 [; Z+ t" O, P: R9 A. O& a. G$ v0 a彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. # A* R0 ]# v) `) p) \
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ! d3 m+ E4 ]" B$ i1 p8 ^4 Y% V d 5 H, M: _. P; U" S+ B嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. # D7 d( J( }: y& L+ { g; S- E' P
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . w: x$ y- _* {# t4 @/ Y勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. ' c$ A0 m. i' v* A% k
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 1 n% ~# T) p- p# l+ p: f* z0 h$ q! l
3 T5 {7 P# n {- l彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, ! K: J7 v2 i1 O& G+ f
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 9 ~: ^9 G2 L' x8 a+ D7 O
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan - `6 T- Z1 p5 G$ V6 m: b! F+ T
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. - d9 X/ G6 N* U8 d6 O3 g
5 H4 U7 k; m0 J- L- k8 u" k嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. : ~& N+ Z }( U1 V* Z蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 6 Q3 D$ D! Y: I J5 P5 G良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, . z+ Y9 @8 r9 H# J. P3 W& l
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 7 [7 @/ {% z4 j. J
* L* Q. E0 b* R
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 0 }- @4 h2 L& Q% Y$ E
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. # M# W: @% |6 Q$ m- b8 P+ l2 A
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. ; U% |" B& ]1 O& P& G( v4 c" B
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 7 X: o8 z# N* o) M $ e* ]1 q* X3 Y5 P" I6 H( v嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. " l5 H2 t6 z! N4 R5 `蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ! t6 @3 }8 H' L( L# X
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. # K" D2 q4 |* V! O/ B& }0 q伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. - V2 K6 G* |4 s- l* i7 Y2 s
+ Z5 M' U J6 _ [, ?1 D# U烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. ; y/ L# ^- K+ ?% S, R8 R& x, y2 }将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. ' O! _2 k9 {5 ?* ^6 d8 q, [6 m
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. S6 _ C( c* s9 A; \2 e$ P痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. , C+ }% u; m0 k9 k9 S( H/ r6 j% U# P6 W& ] http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html