本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 . [# n6 g3 Y' D. v) z" Y* b
* `) R' ^* @! K0 s' W8 U
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 M1 s3 ~# I0 `+ O
* Q5 T% g I6 N! z0 H
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ' r; y! p% {: |7 R
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 G+ A" H/ l$ H) F+ g+ u
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 6 }$ j! j+ ~. f, S9 J- Y a
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. . l; ?1 B' N$ W; g1 t5 r7 m" x$ | 9 x+ Z0 c1 g8 W" ~' T嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. % V! L# B( r) O2 t9 A
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ' K; g. S6 G+ o- X2 j9 d
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. / z0 e, S$ h1 d
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. ) r! D( O( G# S1 M e3 b 5 W! j9 K( f! E$ ?0 a8 b彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, V9 Q' A* J) H冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 6 }) V( a1 b8 F/ {$ S& [: i; n
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan . [* ~! U J8 U* K/ s$ i
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. % }: Q, K* q7 y, p: T0 k
' P6 a3 e1 ]2 B- k5 i, W
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 9 I, h% E7 p# i: h- [
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 R9 I7 [: B3 h6 X良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, , G Q( d9 S( @伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 5 P* f! G, _0 e* N& }/ s/ B. M 1 V2 \9 a7 W# k/ J2 [0 Q) Y( \& g彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 4 P# c/ O4 t y) G
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 9 K% y7 N3 r j' X惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. * ?* p6 ]' j% x8 a, d) g7 D3 z寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 8 ]7 }$ H/ f* x0 e5 B8 V 0 i; n2 N( i0 x嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 4 \* r: \: H: B) ^% t蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. # ]( p0 @7 }6 ^2 u% @% y敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ! X. I* o+ [( \: J9 F4 }
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. " r( t9 h0 m3 b2 F5 O$ Q1 c , Y2 F% D* w6 ^) S$ e烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. # s$ r* W2 s- Y0 o$ N- a" f将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. , z3 f/ h% [8 X) U& d4 b
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. $ i+ [) g( P4 N! I8 j
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ! s/ |+ f8 ?2 k7 l9 y6 q) y Y% q8 { X$ ^6 W4 X8 i, B, J# |9 rhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html