4 ?8 ~( C$ G0 I问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 6 l) a9 _( ]- K- S
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . I6 O& n' C# k! n& I
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 5 n1 C5 b- A$ b. B! o. }
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ]( {& V# w; F; k' C T8 p! d! k8 D# Y; W) Y
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ; U" F9 @! j9 c+ S# t e2 `蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 5 ~% I! h* S) r勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. ( o0 ~) m( C' {4 Q伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. % W5 E: z/ p0 x* W + c; Y' n+ H3 m! a4 ~! a彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 2 ]' f6 ]. c0 @0 _4 J
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. # T# G9 J0 F* K3 r, D5 _' J雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan # ^1 d& h C$ _; r; y e* t0 U ?
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 6 b8 C6 r" D, e/ H5 }5 ] o9 T. P) f2 {8 A4 _: ?
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 1 b7 p) L6 V* E: k$ F- d, n
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. $ J9 A$ n) l; }, L6 u& s良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 1 Y7 s8 d: u2 J0 K( X! e5 n% W3 Q% w伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. ( T0 v V; G% d% x8 [
( |( u/ c7 `0 H3 K/ F. v3 j" p$ ~
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves # |; ~, v8 g" H; V
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. / V' J0 I% w# a+ u' C+ W
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 9 r3 f8 X- }* o
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. / f0 g h+ O) U P# Z + O+ f% i- V8 `) A嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. , e9 k8 E, [" Q9 z3 M蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ( }: l6 h9 {9 Y0 H& N$ U
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ( ^( @$ W% Z7 b! ?& `
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 5 E( ?- M2 J! T2 Y t. b1 ^ 3 Q) ?; I9 ~" i: T7 a& ]7 ]烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. % @* k4 S" R8 M+ L! L) ?将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 1 s+ v- H5 O }" Z! L4 O
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. * l# p4 j. N0 y. {6 S; R痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. # M! w4 x8 f! ?
8 d2 z; \5 }# t1 t. k6 r% u4 b http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html