本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 : j% t0 Y) ^! C# M2 K3 ] , U9 y, M' x' u6 @4 [4 x# B6 M. {继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 2 v- h( C: N/ p& Y+ `$ z 2 H" U5 X$ ^7 r h问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 1 }, V/ l) @& b" I7 _
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. H. `3 @) s* D9 i( t/ J2 e彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. - e& x1 I4 G4 A! F* u' X伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 3 h w8 m" A2 q' z+ Y% f9 e* T
+ k& U& a; P; k6 v& p- S) g" d嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ( C" X8 [, \1 b" D" N0 e
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. % x5 e* b/ o, z& F b
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. # Q2 D7 o( c' H# n+ n
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. , ?# r3 O# P1 N ( q, \, n4 M5 y" P- V& T" b9 a% X' y彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 0 e+ B) m7 m6 p6 a! [" }冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 2 ?" c' f' S% P: Y
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan - F, ]0 t2 M" |1 ^眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ' b7 I, e; L2 W/ X q" J
4 o/ A' m) d# ?% `; ?+ e3 b/ t嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 5 b) p7 J9 @+ p$ E/ W: `' x蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. O5 i y$ N6 G$ J- z; n8 g9 N1 k良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, , ]: F0 p8 J# x: `7 m& A
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. % Y: x% H, F) h6 f8 `& @- H9 Q
8 |& b/ f' `7 i7 J
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves * R# T8 ^5 ?4 x; e3 ^. t' x. |
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. ( Q( K! Z$ N: k( [4 a3 f' }9 L8 I惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. j7 {% e% w0 z, b* X
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. m$ S4 M2 Z" N; f
6 f- u# x- a! D嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ( m$ a, \* y/ r+ [, ]
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. # `7 A: \6 O; W7 W7 F4 }
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 7 v) K' p. ~- z3 r6 w6 _/ @) o/ e伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ' S; R# _7 E" k8 s7 w& u2 j5 v4 f( n; `7 z B- h5 C
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. , r" `% m' z7 H将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 3 y3 R& e$ g8 d5 t1 M9 `( n6 L) [" d
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. % J# g- {/ E! g' r
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 9 N5 p; ]0 {" Z" q- m! i$ r+ L8 V5 t- W, p& E _4 c' ` http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html