本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 5 D- f& c# I% ?8 {' ]- z2 v. C! Z) H: [
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 6 b7 Z& {) u" \/ ^0 ?+ n* S0 F# w1 O% f
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? " C# N, r4 ^9 g9 r0 @9 a* {( ^/ i
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ! G/ @: q. C6 I _( n( F$ v- p彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 8 U' B5 @ B! ^, s/ Y0 b C
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 1 n' p: f4 y$ G( x) @
' h" N& ]" H7 T/ L+ s5 p. G
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. # `( T L/ A3 ^& n1 i
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 0 N+ x$ p% v/ F. \
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. D+ i6 W' z8 R
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. # ^# b3 D$ J9 o( J( ^3 Q: a ) U- m. V: g# Z0 i2 Z" m6 ?2 P% P彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 6 C* j- L: |" R5 w
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. # R' e d# E1 S: T
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ( p9 A0 W/ L8 ^, I4 E7 d7 |' ^- o" ]
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. $ P4 e( C) ~. L/ s3 Q
6 M; w7 U, I/ _; x7 ]" X
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 4 t( q2 k8 F' _- u
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 0 ^: X7 x7 p6 j7 B: V
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, # c x8 F) Y! Y- ~' F1 U伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. . h. J* S! ^+ W1 d$ ]
; B3 e' L8 g' {6 o% b/ d
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves S$ H4 Z; G' }, T# g2 [' g& ?
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 3 R+ g3 v! a4 y9 I- s
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. : s4 ]( c# @1 v1 p0 o: }/ i寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. / j3 u6 r1 ^# @; p
2 v& a3 }- o8 m$ j6 T7 D% _2 `* d嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 2 n' k; O% ^& A! x J- `蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. # J9 v" v1 V9 N% {% `; u* |' F S4 |
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. + n J8 O( H4 [+ N/ ~伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ( J4 K9 u+ z m( ]& a! g
3 r' M7 C, I8 k9 B6 A$ X, S9 Q烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 0 R# h, p/ N! g& A' u) J% c: o将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 1 S* g: j) l! E+ y
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. ; G# a$ ~4 ]$ i4 d2 A8 D. o% R, [- L+ b G
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 2 u( F! `4 s5 s! ] 5 P, @( r2 o: u2 uhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html