本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 8 T; w: ]( U& Q( Z $ Z- X4 s4 ^$ }6 V( S继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 & v! J1 o% J. Y4 j8 _ . h" [% g0 V0 `1 e8 V* K- }问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? & P1 u/ i0 c/ x) e' ^" |$ Y蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . M5 {0 c2 a g3 |" M
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 7 ]- T. U, Q5 r: d7 C; P, v
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. . X, U/ ^. ]! ~
+ \7 H# E' Q' C* ^' x4 e0 g* j嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ( X* {6 c7 d6 J2 g
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 2 h1 k$ |/ }0 t. B+ o& @7 t, H0 y勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 7 K, B2 d' c$ F7 I, H0 w伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 8 Y8 Q* s; {& w6 ]( i/ t# f
9 ~2 A5 ^0 S" `+ T7 Y9 H
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, * ~% ]+ i! t1 w& E% i( B$ s- W8 W/ W冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 0 f$ Q2 s; K9 ]$ f5 o
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 0 Q! ]4 N3 p2 d* i眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ; l y: l5 g8 i7 e
. \- f7 U" Q+ J v& o& n( T5 G0 d$ o. r
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 1 ?" P" M2 ~. r1 }
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 \: K, w7 \ w% \9 ~9 z
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 8 H! v% k8 k7 p' v! r2 I
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 7 w7 W" X$ P5 U1 `. ~# b# B# V- L! e2 r4 }% i1 X0 j
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 7 V3 e& D, \3 E% ^2 O涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 8 O& h1 n( ^8 C惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. # Z( j& k( G( S
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 2 ^, ^4 |% |; ?5 r) |
) ~5 e' `$ S- m7 u R& ^2 Z3 m嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. / z3 ]4 o U @+ Y蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . P1 m# |; k; d- A. D' U
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 1 s$ N5 h0 C+ ]! J' ^0 l
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. u0 a/ T8 T: X$ Y7 p$ |- H1 m# W
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 8 g" ~8 {: j$ G1 G: e/ Y( s y
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. + j* ~1 F/ _ k) D9 U% [
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. / Z1 f3 B* Y) L5 X/ y( R7 w- v痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. Q" F j/ D! s, p3 R9 j' u