% k8 [2 B G8 C5 ^4 t* K7 J继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》/ \$ |# ]1 M. U b
; p3 w4 ^. d u, |/ A问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? # s: d$ y' G* n ]蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. , {+ `. W1 b' C
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. , T! d- _2 m3 p2 }/ I( n: T0 L伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 9 [. P* {: F- h
4 j( d; Q# `1 i* V7 t; ]2 }
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ) `$ |$ z- q7 m+ {# n蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - U! Z0 T3 l6 ~. G: p勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. % j, X3 o9 Z6 i
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. - F, ^& K' p) ]# w# Z* d3 e7 }! s, H1 \
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, ) c$ o) ~7 P1 }! E7 F) o8 z冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ' i( J1 R' T2 P( Y
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 5 I8 B, Y3 t- q% \6 N7 I* N眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. . Y# `/ ^* d, Q1 h4 X
( G8 Z) {& f0 F" d% H嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. : H+ \' i/ j& Z3 k5 R
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ; n# m# ?6 u! \1 V7 N良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, $ D9 j! a# d# w8 I5 r6 F
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. * A* K) i- U0 N- h4 y( _% O3 q, M4 c) y
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 4 ^4 y+ ~1 Y$ p$ P涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 4 E% X0 N1 ]' k+ L6 Q- W$ Y
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. . E( E$ p/ `: B
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. - M# b; r6 y9 f k% c, A* Z* t& c$ d! u* L3 x
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 7 y* x, L5 l$ Q7 j: h. s1 N3 ~蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 6 P: }7 Y+ j- w! M敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 3 Z; F( p7 b3 o T( {8 ^! Y
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 5 D' ?5 z/ y. n5 ?* R% I$ e# {, i/ o7 z! b9 w. t/ |( M. _
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. / i1 Z- A* w9 Q: e6 y7 R4 N1 M
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. % R3 a. g4 H) e9 W D6 I争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. % _9 r! W6 |- a, v痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. - |' A0 q, @7 u# ]5 x( u9 l
% R- N) q3 o8 i" G, X5 i http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html