本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 - u _2 U2 W' d 4 Q5 ^+ L; Z p) K继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》" ]# N6 w; r; |. B. Z
, n) w1 ~' @& `" e
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ' Y- _1 |9 W% O蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 0 q0 d( ]" T' C' N8 j+ I+ r4 @+ F
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 2 a5 M3 {' Q! [. M \( K
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. , R9 l7 o3 Z. H0 R0 c1 m ) T5 x1 E7 b6 s: b* V+ _* R9 F嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. # j3 `) |* P, w! D& H5 ?, B蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 A* Q) j- D. B* A8 u. r% }7 X9 ?
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 8 u" W h; {' g+ q5 z伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. # S; j3 `4 _3 z1 O' Q ( w c; W7 T9 u) X# r f% `彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 8 h: ]' V* c2 n
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ; h* J# o2 D& }( M2 y$ U/ H雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan . o1 d8 [+ s9 ] X' `
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 0 f7 f' X" L2 e; E$ w% H3 r- o' e7 e: O Y) V% p! ~6 l/ D
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. . l' K: g8 K4 n; N2 p7 N
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ; B5 g' B2 l2 O: K- v+ S1 U良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, . J- G- @( E6 s# C! \伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 2 @; w2 t$ e5 U4 ~) J
" L& a) {, D* j& i1 A彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves ! Z, T/ R2 L, R' `& O涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 7 E. O' V1 v) B @惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. % C* ~- f x5 }( i寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 6 T: k# K# Y; \) P) P9 m6 O) D
- @" r% T/ X, [1 f9 _1 n! `& C; P
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 8 t; b/ W6 Z" a! E: N- r$ f
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. * q& l5 _" b+ b1 }1 i; E& ~% {; E7 y$ N
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ! }* l2 L$ f3 k6 w. ~( k5 B伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. / e+ \6 V2 H( P0 ?: P. S, \6 E' o! k & T' l0 f( }7 N! J" [8 t q烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 2 j+ S5 l# L8 c6 g8 c" W将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 5 w" B% k1 F0 j0 F争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 7 G! N3 t* A6 O7 I# l1 t$ ]
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ! c+ g+ d3 W0 n: z. R " W* q" G7 {) Khttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html