本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 # x: Q5 y; Y0 X9 B; H $ W+ U" `9 R% Y4 j继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 ' a, c! e0 |* i2 I0 V' x& l. \! M* w3 Z) ]7 D* O' l, |4 h: s
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? # v1 s4 Q7 M6 L5 b3 u7 q! M蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 6 k* a4 P2 W3 {$ x" A5 i5 ^
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 9 ]0 D9 A0 i. K( O; t$ B" u伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. , [% V% |* J0 |: ?" R& c! K4 u6 B* v: r' X/ {
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 6 ^ h0 ~" P0 {+ Y( `1 P, V蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 2 B# z! ]) I& L. @* l/ g. E
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. % P* v1 ~: I5 ^7 x
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 2 `( T$ e# l3 R# I' q( t6 z! [ ' [. U$ {9 [9 V彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, : e' Y. s3 W0 q* C
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. * Y. i9 w1 M% D
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 3 R2 b4 W2 V- z/ v8 C眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. . I% O: X' o) ]3 Z( g A U( q 4 _) R0 l, T* `" R嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. " |( d9 _/ ~+ L8 Z* z" v蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. # D$ Y" ^; }# y良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 7 q* T" J6 N2 o9 G伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. : \; [, b) K' [
; i2 b+ Z, U, ~2 A; D; b# d* X
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves # Y+ W% F2 n( a' E/ _4 c% Q) J& a. y涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 3 W/ J' \ S0 H/ l' J# l1 P: g惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. : H% Z3 @# T0 I% ^寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. . p: u u5 y) U
0 q8 y, i5 \/ m/ N* G
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. % p8 ?! p a6 K7 B" ?+ V
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - Z' ?4 w* i: k9 A% w敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 4 F) m, n5 t7 U& J) Z
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 0 Y9 P. }2 P4 z1 n6 K
8 @( J, y' l: J/ _. N9 O烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. / z5 A6 q) G( o
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 7 S! D2 B0 p6 k/ ]& g. p% S
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. . _4 `3 l S. ? z8 D) j痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 4 m! \. U) ^3 C/ x- T& Q @# z) a1 i4 s, g http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html