本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 6 Y$ c5 T6 i/ q) z4 K# k- D, n8 o% L. |: k, k
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 9 ~* k5 @" p& t* w" v . p1 d4 ]7 Y- v& q$ q问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? & Y* L5 G- o/ N: {0 P" J$ g$ x
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 0 y, e# s% Q; S& Q7 `, J: Z彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. ) Q- w: s! ] q
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 2 X' G3 ?0 Q' {' x $ o' s5 A7 J, d3 M' l嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ( a6 L" `4 b r/ E% f8 t7 Y7 c) K
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. * i9 @3 @! F3 d1 z2 X% ~勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 4 {# j) e( v+ \% N9 o) m* Y
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 7 p1 v1 W/ U H7 z8 f9 V' x" @$ h ) p4 p" @, V& m+ }1 B彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 6 V5 |% A/ t6 p' u7 {
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 7 N+ A+ V- G. m0 _2 {
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan . X' z2 ^0 S+ l4 U; A: g+ b$ k0 M+ S眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 3 V; q% q! Z; q0 n& U. l! Y8 R, e$ h* o# h
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 5 |8 a( t" z+ f( p" m5 R6 H
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 6 K% J0 t+ {' g4 b, r# v
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 5 r! ]( t1 b( T, S8 a6 }5 S伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 5 g' R, c1 Q, `8 d2 C' N$ ~4 _% c: Y& w" g3 I7 M+ \3 B% ^$ q
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 3 E& S. O: v* a) D7 d
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 6 E6 r3 }4 F7 ^* j1 B
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 2 ]9 @$ L& m6 h0 u
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 2 J# ^* a! l8 I
1 W9 u3 r5 f0 Q* D8 @# Q5 v嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. $ I0 M5 C$ _9 q( A/ {1 K# S蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ( }' D, Q& X) d& Z敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ; E7 W0 `$ b& N伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 5 U+ Z$ Y# F4 `
& O( O! Z* ~2 N/ [- j% J: K+ w- k5 `烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. # t; n. p& N; _0 x" ]: ^/ m: p* f
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. / ^6 ^/ ]* n+ a v
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. : Q6 c8 D% z+ {( i+ E7 {8 z4 _
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. / k7 |6 \0 s; c1 w, P5 ?* o: A; g5 ~( e0 R: x7 W http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html