埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3146|回复: 7

[电工杂谈] 怀旧金曲,放松放松

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 11:27 编辑 , T' _" N2 o# K: v; U3 ]7 C

- G: S+ e; ]# y继续 怀旧, 莫谈政治.0 `4 @" s( ^9 Y$ T! k
# E& v' H: T; j. y
<<让我们荡起双桨>>
( Z6 D3 `2 U! E, g' a+ `& e, u) |& T& p. R; T& P% N
http://www.youtube.com/watch?v=r9VZyJTmjUk&feature=related
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 11:01 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 jack_lai 于 2010-5-30 18:42 编辑
5 |8 {" ^' ^  |( }2 G2 L) P5 j
1# tom_yang
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:42 | 显示全部楼层
2# gmhwe
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:03 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?( W( X- p$ [9 o8 g+ D* @
井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01

2 o7 p& Q; Y0 S2 ?5 l* n1 s9 V?什么呀
鲜花(28) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:04 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
$ r! ], r' ]8 L井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01
( C6 A. H% \- _( j- K
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑
8 O- i5 W/ @! j. k- \% Z/ T
% o2 b2 I  M# c# d- i( Z8 z继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》$ K; \) [5 G* X3 @: @% K
1 }7 ?0 K8 j& b7 r5 s/ p7 l& j
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?
, o  ~/ j% @* r# z( L" U蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ' k! A. j0 V+ g" H* |1 Q
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. " q1 l% Y& G* h# F
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. % h) B6 C2 Z* X2 b5 V7 \& K

8 f: O8 Y' \( c6 _3 ]# {7 x6 J嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt.
9 B% F& c: b6 P) y蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
0 s; Q; w. a$ t" _- g* @勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 7 S9 T1 j5 u4 d7 t6 S& |2 s# ]% y
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. # |1 ~$ V- ?" q$ [8 m

9 b1 S/ f) Z; m5 z5 k彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green,
& r" ?$ R, B/ n, H- g( g/ B冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown.
5 O, S7 o( F) g# n雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan
$ Y$ q' O' w. R8 e# {( N眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call.
; J1 E$ t  o( j* \6 b0 L, i6 q
4 a3 ?1 [1 D7 S9 R& d嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land.
; x8 G3 `6 E, {, v蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
5 f; E5 y3 u" G* i( S1 R良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,
# q5 W& F) K  J! n2 `* x9 H5 {/ `: Q伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine.
, z/ G; I% p  F" W2 A' _
$ p) q: l6 [& z. \! Z彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves
9 |% ~0 l- g! e& D) H) r* N涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears.
9 c# ~. F- n8 I2 L* g. C  o! l. ~惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun.
8 a. F& S8 ~) h$ x% j1 s; A寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. " G. p7 f* `4 W% U: t" Z) s  j
4 ^  {( {# n3 S1 y7 h9 p
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. $ g4 X3 j! y/ ?7 b( H0 l; e
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
# n" ^8 R) z8 D, Q5 I) r0 N# {敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather.
4 k/ u2 b, t, h伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 3 J: M* U3 X! f, n; s9 V: A- a

# E% {8 y1 L& r9 G烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions.
/ t! e/ @1 I0 l5 ^) o) Y5 y* ]将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a  cause.
* W  F. i/ X  s争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 0 W. s" [7 X  r7 _# u! b+ [
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
7 }' n4 r; t* X4 a( V" U0 D5 S( e: j+ }
http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-1 12:36 , Processed in 0.145727 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表