本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 ( O' v" k: u+ b! h9 w9 ]8 H ; l6 U9 D t/ s% }: B' A: u @4 n继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 & j* N& M: d7 v" z6 `! L1 S% i5 ?- } V9 r5 j% W# A& x
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 3 \, Z K% \: L. L& P4 b蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ! V% f; J: p2 I% C& f
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. , `3 w; |7 j1 j6 f- P伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 2 h7 A1 y( r3 v: r( H- ^% ~& e( {6 ~" p9 u! v5 v9 U2 |3 g9 U4 K
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. - k2 ]2 Z- _, w蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ' M7 ^$ o8 C; u* ]* p勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 6 M3 r& n3 O( L* [$ I8 A3 e+ G伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. # s4 P! G6 v9 ^: ~. g. g- J3 Y+ B- ?6 I7 `
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, : Z7 S" J. p2 }2 ~% |# K8 f冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 4 G* Y h$ I4 s2 L/ }& G雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 3 t v* r3 |4 b" w& x: |
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 8 r+ I! M: L) m* v' q; H" u7 g# g8 x
9 V6 T" M' t" ?
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 9 r4 w$ [1 Z5 `7 p: z
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. + T7 G' J1 y1 ~" C$ |6 Z: o. A3 `
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 5 v. x8 B' S2 p f; G( e& v2 Q
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. , c% o Z' o1 d2 S; T
b; {, p: g# H4 I5 k+ o
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves ( A9 }$ _6 P& A3 }8 ~
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 7 t9 `/ ?" S4 z8 J& L惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 3 E7 c2 T4 y+ K2 l: }" m3 ]( H0 x2 T
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 6 }( x2 {, \- U1 w: t
* N$ X( L( D3 r/ x' ]- [
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 9 a- P% W2 G! Y9 z- ]( ?' q
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. % c, a" O# a4 ^! i敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 2 J, s( w! }" Z6 |9 R伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 9 m9 B2 {0 T% x/ ]; F ~% A- h0 U. M3 T4 t
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. % H5 ~% F! d3 q8 e! O9 D3 l. |- Y将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. / \3 }. ]+ @$ R) J4 ]! {
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. , S1 [! C+ @/ H) T# t
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 6 O( T X4 X% _, l9 t6 J; x" \3 }$ A# J http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html