本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 1 Y! k( W3 r! Q. o6 K5 m" S ! i" A2 M6 I; u0 Z; g0 O: @# M继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》: g) l1 \/ b$ D3 f& s" o9 e: I5 d
* U% d+ ?3 z* I. r- Z: R0 Y
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 3 T2 ^' m. e M' }3 f" r蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 5 Y" C2 V0 l% P) _4 s5 \彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. ( A* Q: E; W! K( U3 o
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 9 O C% \. N- R: b# c ~. C% w8 c2 y N' W, f
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ( ?4 O* e: T3 Y# j2 t
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ) K$ Z, p* d( D7 e" o
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. L6 l* a1 P$ T% O伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. + g: O" j5 \) k3 a) Q' ]) u* X
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, - G6 @! u. d, u4 V! v- p
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. - I! l3 z, l9 Y! C' i) u! ~雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 8 ^6 Q+ J, O2 r眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. " ?8 _8 m L2 c0 |
! C- h3 L! U8 P
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. % V U! J: C6 m蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 0 P' G. m7 R* \$ r# n+ I$ V良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, : Q! p5 g7 d+ W" n7 l' y8 V. g伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. % f( K( {4 ~$ F! K" k5 C# s, f
! E1 S# M! U" l6 x$ s: u彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves ' h, e1 F' F8 E: B7 \涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 9 |6 v( K7 k r2 T$ R4 K
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. & e, _0 p% h4 @/ {! c( x. b( H# k( B* m
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ! b* ]! r! M* Y6 u: }, B
1 n4 c: ~; z/ e- O. B5 E
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 9 h$ p- w3 V- `) b4 ?, h3 ^0 w蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 e H; x P% E( N* \! r
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 8 C7 k" z$ z! W7 E伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 4 e. U3 s+ u/ O5 B. `
5 n* z) d m h* |8 m烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. ' A' P) K9 p% y5 D, H
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. * `: y& d: W$ O$ o) ?) z b) e
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 2 `2 i* r4 i1 ^: ]) o L! l
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. * r% _# B2 T: O) f+ Y6 K: b& j