本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 4 Y) ~* V$ y% {7 x 7 P) b. X: B3 R1 ]) [继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 0 c9 f+ ~! }: b( K9 j Y* ^4 V3 y4 I4 l: f; L [4 l
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ( R/ N( V- w. T
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. - e1 H$ K& G/ {
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. : \) I2 @) a1 E
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 9 D$ q6 [* n+ x8 t1 M- v7 k: o3 Y' y& J- p+ A! a
嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. . n8 C$ }* }# y
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ; z% H$ k; F0 c! p0 g
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. , R$ k+ ]5 {. ~0 d伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. : t* H7 p' Z5 Z" h
) g% S8 B' u: l: p% \彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 4 D7 R; S* G9 \$ C! V冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. : V0 _* f6 r# n; I7 v3 O; i+ x雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 5 `$ C/ |/ e4 f W; {
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 2 z7 Q. w% l2 r( F, _8 } " K m% y0 \9 p1 I嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. , N' |/ ~) o3 i3 y* r
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 8 a& n! c& `) _0 l: P, Q/ F
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 0 y. H+ J& z3 o+ ]- Q/ _6 Y
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 6 v! @, s; `. _ ) M; z6 n. ?& [. h. u彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves * O) r8 w: n5 E+ e, |3 s8 F7 Z
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. * h& L4 |# i p1 r
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. ( \% m- a) {& q( I7 M
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. - B8 n; V5 {! J7 n9 C* ?4 V3 b- L7 q' T/ o9 \
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 0 @/ o4 n9 C. g! u1 i蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. & M: q+ ?$ [5 `5 Q2 k
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. : O, r% Q. l7 O+ Q伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 3 J1 `: E& x$ b) a9 f# Y( M2 W, Z( M
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 8 t5 ?8 A% d6 \4 h将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 7 N1 h s$ m- l: e% H) o争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. , m3 A( z K# Y6 v+ V6 j痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ! S1 A5 [- j7 K K% I* C: d3 e I. ]( H! r4 x: khttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html