埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3412|回复: 7

[电工杂谈] 怀旧金曲,放松放松

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 11:27 编辑 1 c# U- O1 R, S. ^! n; S

! e; U3 _) j6 x, Q9 J4 q  V继续 怀旧, 莫谈政治., V' s* ~. P2 t) L

0 Y  m3 E) Z1 }<<让我们荡起双桨>>
8 F5 Z7 p& O& {( x2 @# Y4 h! ]+ K
6 Y1 p5 n$ F% Whttp://www.youtube.com/watch?v=r9VZyJTmjUk&feature=related
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 11:01 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 jack_lai 于 2010-5-30 18:42 编辑 ( c9 g1 U% u: X2 V, f% C

+ C9 c- }5 K  }0 ~, } 1# tom_yang
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:42 | 显示全部楼层
2# gmhwe
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:03 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
( v  G/ q* t& }  p. {7 C5 _井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01
/ L) }9 Z5 j/ z2 G1 g4 R4 Z' U
?什么呀
鲜花(28) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:04 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
( w: J7 Y# o2 c( L5 ?2 P" t0 H井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01

. Z+ s4 n" L6 |
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 # N" X3 @4 J/ X( N" U+ ]
9 Q4 r: d. |: W6 T
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》
- H( F3 @, S+ v8 p2 [
: o" w$ D! c7 [' ~) t问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 8 |( l( @  P8 d2 _0 H* q: m
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 4 `( }) z- E, F+ U& l
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 1 G: q6 _( n& O/ C8 I1 [5 B
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine.
7 n& v3 }( R7 d# E; M$ j1 D6 e; G
7 N6 O: J) T' x7 e嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 6 ]# `  {3 d- N' Y- F
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 P) D6 C0 T( E* {/ y$ @6 O* ]5 T
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work.
* e6 e' `( E7 z) `; n! W/ }伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.
3 U* a) T1 E/ K5 ~$ q* C% p" F& @& a* R: X' C
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green,   H1 o) I& D% i4 k% D
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 4 S' r1 b) x* \
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan
2 M8 f" L9 [9 @眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call.
5 j# P+ g$ o) |
6 x3 b3 d. N. K嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land.
3 ]4 g0 |/ \* y蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. * K, P9 H2 c+ d! Y
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 4 ^; H& ?7 p4 ]6 y, Q8 H
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. ' u# o5 @  f( ~# W) w. N+ k

1 \2 r! c7 P; x: T0 e6 f彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves ; Z0 P, _: F  Q  [  t
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears.
  D8 c/ Y( O! K; B惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun.
! @4 P. Y8 \& A, h& }* q& \+ q- a寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. + r' |; w3 W# @! h6 q

" Y; m! v' y) ~9 R嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather.
1 @* f% p5 |2 R5 V. x蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
* V/ b8 F( c5 k- m  d敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 0 Q8 G) ~; Q. n; \& w$ [
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine.
) T2 T1 `8 i8 W3 H0 q4 G/ @$ b* a9 t4 {' Q9 [! q5 T
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions.
! X( x5 Q/ ?- o+ T将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a  cause. $ |* k; B8 u# p  W, }
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. : l1 d+ W2 a4 i4 }( z* t
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
. o6 i+ |$ @3 {% ?: H5 D' a5 F4 x4 z9 f# @" F) a- J0 C0 n3 Y
http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-10 18:21 , Processed in 0.142739 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表