本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 ) F% w4 M, @7 x0 w: Q: I- N% s2 Y y" t' c: p
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 8 n! T1 x6 w5 ?' ~: `1 t- v2 K - B) W3 @+ ]' }问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 1 t3 u5 P: ^: E) O( {4 j
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 3 E0 Q' Q3 R- `
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 4 D/ n3 j5 o6 T; l7 a' P- Q, U伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ! b: H! g4 ^& }1 c& E q9 X+ k, @9 ^/ @0 ^4 A! U+ E嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 1 t5 m. x6 I# C7 |( `* p# S蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. , F0 s( G" {$ ^2 J" L' J
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. ! w& V7 J3 u% P9 u/ l4 i
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. + t* X% @% s4 O2 `2 q* ?0 C, l |( j; z' S6 X$ w
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, : X( b8 z# N" ]! h5 P
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 1 Q1 j/ d9 X" w- u7 S! k雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan , N7 S. l, r" D1 d+ W- C眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 7 h+ c* [0 E# }9 \# ~3 z
+ M0 z; m$ A! c) G* D嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. ' C1 n) f' c9 p9 g' m; h蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ) I9 Y$ C" N r3 L) N2 ^
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, & g4 V# x) n$ ?! H6 h: c伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. / B. L+ j) F, O- ]2 H5 N0 O, K ; O4 p" n$ {4 h) |+ }: h% ?彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves o. O3 e0 A+ P7 d7 q4 {! I涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. , D; U# p7 D& p+ H
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 6 ]+ s4 C4 E* k& S( E
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. $ R7 o% m) D7 A) I4 o" j# E : B. u z1 w& @嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 1 G) A' {) l N% J; U- V
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. / a/ z4 I. d& S. R
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ! O7 S, `7 x1 T+ V; C" c7 H
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. , \4 A# q4 G J) g- g 6 s' H/ T$ a& d& F8 p烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. & H# g, @" T/ E# X
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 3 C0 ?% ]. v! @( t; _2 D$ o, o
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 9 @5 H6 w" N7 y: E! s9 y0 @痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. + @ f2 i& |6 r, v 1 ] N2 w3 O) p$ G# n; r/ D, thttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html