本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 , ^6 o; \5 {+ D- A2 l5 g
" ]- a8 s6 N* H7 S! q1 c8 G
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》5 ^; X8 D: m. G1 ]9 W6 L
2 z( c! R" q1 C; X
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? * S. u0 w/ J9 ` B3 M! c% G蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. . G$ A4 h* f3 v: i8 y
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. - z( B/ ^+ D: t3 U3 e7 d/ i. t. e伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. / b( p/ O) z( L' S9 M
y! B+ d3 [ y6 W3 ^6 D( D |嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. & w U/ ^. P2 \7 S( t
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 u9 w$ c5 H; z P/ }! S) D
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 2 E5 c' @) h8 T
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. , k% `0 \ { u \4 m
, i+ ? C$ r9 \2 a" z
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, * w& K, E- j4 K9 o8 r5 ~冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. . s, L+ x8 x6 M8 o# k7 [雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 6 ]8 X' J3 s3 S. v眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. / S' _% j5 [- I ]' @ 9 q1 N0 i4 b$ G- J嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. ! P' r- {2 G- t. \9 ?: H& h- T蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 1 F4 e c- K7 y7 c: {良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, ! M7 t* n m, c: Q1 J2 e: k
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 7 Z, [/ Y2 W+ H( E# |
# G8 J u: `- s& V: d* J1 N
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves # k) L ?* l2 o8 q' u) t5 X' W
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 6 O' E2 Y5 k: \* W2 M( t& k8 d% S
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 9 x& {) n- N8 S7 |
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 6 H5 C6 w* w" G- {
% x( \0 W( l9 U嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. / F' M+ r8 S) p0 |
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. : \" D+ s5 J& p. p8 j M敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. $ j$ W. p% f* ^1 t6 b8 w; q9 B伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 4 n9 ]4 a& T5 \9 @) E+ z1 ^ - j- |6 V( K$ ~烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 4 Q3 u: B7 X; i. p O5 p, a. K6 @/ v/ O将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 8 \) z# T1 _. A( \* B4 j. Q
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 1 N1 ?9 i6 m' a9 e) v. ^5 j8 N痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 0 B. G8 J* h) Q. N- t, M8 n; i& w 6 L5 ~5 V- r$ c' X) Y3 _& ^http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html