本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 ' U2 n: ~' b9 G9 M- ~ ; b- Y9 M. q# P: o. _& F1 x; p3 B" a继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》2 q* A# \) W2 V6 Q1 [
- ]" A0 r# s0 x, [4 |% ?8 A问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 5 ?; @+ Z$ X& S6 A5 r1 [蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. " Q, ~ P/ W: c5 i. C8 v# A
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. * v' Q# m3 v6 \
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ; n& c% m/ ]1 @% t/ F4 o 2 g9 g/ Q4 ?! F9 B1 |4 F: X7 ]嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. 4 K- y- t6 l/ S* k蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. $ ~5 P9 s. R6 R) m2 k' e
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. ) {' a# y" I. [7 z1 [ A
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. * y- v* `& Y1 t3 X, M, O& s( N2 v4 T( e2 p# u- p) R1 ^. ]
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, $ ~/ ?5 v9 l4 Z5 u
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. ! K$ |: C/ o7 s6 X雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan 8 n% F% K5 O5 b/ G# ]眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. $ l# b4 M* y# `' j0 S& r |, b/ Q4 `) T% T5 W/ d' s
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. ! M* f6 J7 m8 c7 _$ w, X
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 7 E. [- `3 x+ m6 J3 A7 _
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, - y" ]/ U& c2 e, o
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. # r1 U+ c# ?% a7 ]9 K% x
- {- u W; ` A' w# J& |
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 2 ^4 |% [# Y6 [, h* u# t, S% S- ~
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. 3 h+ E8 J. Z/ ]" w, w* l4 B惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 4 U7 L% m6 Z; U% q+ _! _" j
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 4 I$ e5 k5 s' r. P+ c
/ G5 N4 x) j2 p
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 1 g& a/ o% S& U6 {5 E* I: F蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ; J) d/ m3 x/ t敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 2 ]% f$ Q$ Q0 m. t) U伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 0 F- R r' H. E8 [: ]$ z* n9 X3 h8 ?1 b6 D- H# B8 Q) Z5 q2 g& S
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. , P, z9 m, _. c }# S; H! W* p将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. / s; w' W' d" d' G( Y; a
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. , f7 g. B$ h1 b0 G$ f6 k% ~
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. * t" M h! v/ C" C
; D# w+ o' b. ` http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html