/ N5 Z6 K$ {# O- @! M继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 * Q3 w" [6 V+ m4 s$ x" D. ~& m( X0 k5 }) [$ \0 f, a
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? _ s5 t( M L& r! V% L, c
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. & a, _6 |1 G- I4 r彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. # }. U6 X: f# h* }" D5 U伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. / ^. U+ d( b4 o* X9 A
0 j- Z& k9 o$ h) X9 Q2 n嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ( ^0 J( ^' F: p) s
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. % {5 k5 P0 {2 K) d, }
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 8 u; }' k @2 j( N. V伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 1 L. H5 h2 ~# i! H7 _* F! c
, C0 d; u' U: h( e彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, ) E* O. Q4 W6 i冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. 8 @5 [! W& R1 J5 r& @" h雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan . v$ ~$ Y# F- {! L" w8 q$ I
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 6 g. U, e" W; Q X5 w$ n4 w7 N; i( V Y
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. ( m1 I- @6 L8 a: j
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. ) j2 k- A+ V) G7 K D良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, 4 H! X6 n6 P0 S1 J
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 0 o; N F5 Y9 y- ]6 h6 t* A0 y
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves ) E# q4 ?" C1 O( `4 v$ K
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. ; |! S' Q9 w+ a- I. ]3 K* Y; y0 ~8 _惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 7 y: m, c8 j3 ?* [; p6 B寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 6 S! M& `8 o! ^! T4 z 6 n% @3 C( H- }9 P0 F嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. % q- X5 a4 q$ _
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 2 W$ }' w- `6 R+ x" L s( C+ a/ _敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 1 A$ R: M* K& c* g
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. ) n- S# {( _9 O% f! m , ?$ j7 P& C& I% J' _烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 0 l/ H; X- Z1 E6 G. D将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. # T' r' U6 {/ p争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. ! s, N" d6 e$ F; |( ^% L
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. $ V% b/ A2 S7 o R1 e; p 3 r$ ]3 e3 c& |2 L2 whttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html