Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。9 X! E+ N7 i' J6 t" g. f v
( t# n1 r3 X: b7 w2 `+ ]
L: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 0 E1 F6 Z( V+ Y4 O* @4 X; D, A! s& b& k+ V& y$ _- e6 n% V
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on." V/ c9 L+ f) b p
/ a% i, R U$ A" W( X. Q( Y+ |0 gL: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? % t: @9 k4 H( `, r R5 t, O/ p i- H' d5 x4 @5 j4 U4 [1 D
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.8 O3 ?& w3 X: e* ]% s6 B7 I
+ x( U' w4 n$ x V6 T2 s
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? * U" W5 c9 @& u: d9 M1 {$ K4 G& [1 O
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. ) A4 F8 C+ M( A 6 g$ g1 R. E& }/ d0 UL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。1 t+ q1 y% L9 x3 y u6 U) X
4 P4 G+ M+ f3 I+ o, u! N; @
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. 9 O4 u' F6 }. Q. Y' F, X& j 2 `" U' W2 K! w6 Q( zL: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy.3 Q* N9 H/ g% b' Z
, A8 T3 _3 z [: f/ z: Y( iM: That's right. " v0 W& g; J* l( w# y. U, P0 x/ k5 ?
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? 7 z* t* B6 |$ u8 B0 H2 B$ n, u, a ( o+ X8 C- l$ S, ~+ A* nM: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.; |' B; c; C9 h1 r
2 l' a/ I' X$ R, F, R+ [- ~( AL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! " r3 {- D) s: i 0 @; @' `- q6 z6 n# ~2 Y5 ~6 }M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.; K8 ~2 |) d7 F/ q
2 N2 C5 \, k G0 s* W' \8 p
( Michael和李华在飞机场). l" a* t; l* {/ E/ k4 d' k; j
" T+ T }4 r. S; `L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 : \' @: \' W; f; k0 z/ u, D, a+ i6 v2 w* _% i
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.& l% z) Z3 R% k' N7 F0 k1 V
% s8 O1 T, n g) Y
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? 6 x3 U3 ?3 e' L. ]7 E4 s. c) Q0 z- |! C" Y
M: Yes, it means we were really fortunate.1 [# ?- [- F- z6 }4 [
& N& |; U/ A% [& ~- F$ r' pL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? + K: z- Q7 D/ D. k6 r1 D* s Y & L( G5 r5 ^! Y; Z- {! s+ iM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. 2 `1 L& g( L6 b! b. Y# o; G8 p* v+ g9 {+ L( O6 J, ~: j* n }6 E
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 ' |$ w& K6 K9 L$ t% ] % V4 g1 r- f$ T6 z8 b7 y5 C! _8 vM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.2 x A: i% o+ E. a
; n# u. q) ^) D6 z
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。$ ~6 i7 J$ U: U f
6 N( u2 R' C& G2 o6 o4 I" hL: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?# C7 c# u7 U0 C' Y
/ d- {) l7 `( o$ O% j6 zM: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. G9 Z( T9 S7 T! i& c, V( N
$ f2 l/ ]% L7 c, G7 I: V7 d0 h
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?3 P$ z$ \! t& o5 b! I2 N1 Q
* r2 E6 J8 i6 A; ^+ Z SM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. K% y& G5 X4 W; T 7 `3 }; V' @5 c$ F李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 + R1 ?3 y" A' V& Q$ n+ H! J7 T7 j+ P, r) Y. d4 ]! x
Audio as following:+ H" t. o+ I1 c6 I5 u