Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。+ O0 \) c' d' v P0 I
: u4 u* F( a+ }* E$ W
L: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。: x; r6 y9 K5 B: |/ ]" H
5 Q, R. h7 f! _9 s
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. ( b3 i0 H9 L; U8 \ [, x) o/ O) d: ?1 p" g1 v
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? & m! V- v+ X F& s- d! G * w7 H3 K$ B# Z# T# dM: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.9 ^3 ]2 e4 G& C! _6 ?7 K
5 F: f% i5 ^1 GL: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?" o& W3 @" A8 f4 J( g
" _8 S$ I' r0 W0 E
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. $ O6 q3 H, X- S6 @6 I- p # n- r3 v4 K4 }# D' x* L5 HL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。. `2 Q3 `% P. z6 h- s7 f
7 J0 z4 T- j1 c( p! h% DM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. 3 Z0 ~/ F" S- g 0 T$ P3 z# i5 j) a" o. BL: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy.5 t6 B7 ~8 @/ s2 G0 o( {3 E
: ~4 [& g9 z- |5 oM: That's right. ; r" ]0 I- i- P- A3 W! O0 P5 u' ]2 r0 s. O" O; c8 U7 O8 t& Y1 s
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?$ M* h3 q' m# A/ w2 `' x
. y" \' Q, [3 s5 w' \! ?1 F
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. 6 t5 Z6 v& w3 K# {' A W' [ R+ R4 y, m5 r! R- E" P( B
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!, U u- l# j* q0 m
! R; c, P, C# i& }7 e: fM: You really have to be careful whenever you smell something fishy.# y9 z% r W: |
3 v. \5 q; O: N+ c0 [/ u( Michael和李华在飞机场)8 z$ v* v9 c% M p3 |1 O8 T
) ]) W* `1 T& w# @: S' PL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。" Q5 p" H8 {: H$ T
: G- \% K% {6 f, Y) _/ U9 ?+ _
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.% Z* [0 ?2 k; O5 y9 |
7 p4 ~7 s9 F+ }9 i5 X! ?/ GM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.! r$ E3 Q6 M3 K! m; ?/ L
# Z( {7 [; f! S% W
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。2 l# }, b' W9 ?8 q5 P! w- L u2 [
$ X# t5 ^4 d6 d7 g
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. $ C p) L# h& x. N5 C! T9 @ . P5 [/ l6 w+ k' D* K) W0 a6 bL: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 / w1 p5 F2 o& }% A5 m& k! g6 @) c \1 k; D; X1 p+ [5 g0 z& e
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? 1 \6 _' ?) k. f J( w4 z' {2 G, r. C" A: v
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.' q) q. c. P" J z, g
% y) H8 w+ v6 l: n" h' vL: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?" |/ a a4 B" W' C2 ]# k
6 L7 W) t- L6 o2 {4 D+ iM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. ( [. @; h9 ^# Q7 y1 x. {1 s ) z ]: v, u5 {李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 3 ~- t; p; Z" a5 m* {" n3 t% V+ d
Audio as following: 8 G/ B+ [' c: [# J+ h( W