Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。 # [4 \2 @: V1 e( {" W# l! m3 l3 k. q3 x6 r8 ]
L: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 , ^9 h2 e6 y2 k' A$ i) r; ?: t0 j# c9 \9 C' `8 v$ V4 V
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on.7 D/ o5 x/ h8 Y- W; `. l
, L! l3 F9 l( S4 a( l0 E
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? 0 p/ |# Y+ k3 [2 ]* i8 K, b: V
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. 9 ~9 |' a! I& ~8 I4 X9 F( ?8 s. z) G a* o$ K; Q! W
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? : v7 x* a, ~6 ]9 T5 J& z, `! @6 F% J$ I
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.0 M- C% }0 X" k
4 D4 Z" n& ]4 i9 |( r
L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 6 ~& Y3 Q1 ~7 L( V3 u3 k& u( a5 [- l' w
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something.+ V4 y: x+ Q, h# m! x' u
8 ?7 a0 @1 d ?" U! K6 iL: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy./ j- u# _. Y4 k
% F {% Y7 v7 l* C
M: That's right. 1 R, P8 e6 I4 Y7 \6 H % b1 K) ^' |& n4 JL: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?: U: K3 O$ q$ G d
& X# G" e6 [# EM: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.% e& U# { f# _ |: F
8 C& @( e. m6 D) D6 L: q
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!3 r9 ?2 W; W2 S! S, @+ r% w. F
% v' ?4 O: q& J4 O
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.2 H7 x0 t7 U3 m) _! ]" U
$ c% q# p8 r, m4 i X5 A( Michael和李华在飞机场) 5 f+ j" p5 v" M M0 d9 Q8 ^. I/ e5 LL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 " r& e2 q( b$ G% t, @* ^* y; Y0 p5 |! V0 B4 D5 @0 b$ L
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. & g+ p+ ]7 l- R( D % V2 T2 v F5 |! o& ?6 ZL: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? & m0 l2 Z/ x0 F! J / g" L I9 ~% I* K! q! dM: Yes, it means we were really fortunate. . g y0 P# p+ o9 E/ Y) y- ] 0 s; S$ z1 W' {( }/ `( `4 w( k1 qL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? / E; n2 `# s! O7 x& v# H4 ~+ y% ?) w0 G. U5 _- W) V/ j; v
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.- V8 t2 M: V0 m8 m# A4 ?7 w
3 @- L* B4 p- h' v7 |, A
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 , I% O2 J# a5 M; I! _9 i. {$ V8 l# {* d2 b$ X: w2 V
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. ) t) O- B2 g" T1 i1 t& p& l7 ~ q+ q+ m: J4 l) O6 z2 N# Q2 m9 a7 ]4 f
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 - B7 M" s' E( R% |5 f( C! `4 M8 }) q& o* d
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?. H8 C2 x- M c2 G8 I3 R
, c d8 t8 T Y; n# K. s, QM: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. % C; A9 Y) L8 j6 A' t9 c. L& E" ?- B7 c2 M
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?& y! n' q- W! z7 m' ?+ D% j3 S" E
. I6 X1 I# h" o0 OM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. s" ~& {6 h5 H. M8 G. i' k
% v$ F: ^. u& o& E' q ?, v) K E5 m
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 3 j5 f8 E) t5 F6 J K 3 X" {+ S6 o0 U/ b& v2 O( } aAudio as following: C/ ?. u6 O, x, H* \0 ?